[release-notes] Update Galician translation



commit db2014de6e97840e32ca477049ee576a42361dc3
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Sep 11 10:54:41 2021 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 88 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 97ef209e..67c1e4db 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-10 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 12:54+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -30,16 +30,12 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2021."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:14
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 41 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:15
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 41 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 41"
@@ -56,7 +52,6 @@ msgstr "Creative Commons Atribución-Compartir igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:34
-#| msgid "Introducing GNOME 40"
 msgid "Introducing GNOME 41"
 msgstr "Introducindo GNOME 41"
 
@@ -131,9 +126,6 @@ msgstr "Máis poder para o usuario"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
 msgstr ""
@@ -216,7 +208,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:93
-#| msgid "Software"
 msgid "New Look Software"
 msgstr "Nova aparencia para Software"
 
@@ -226,9 +217,6 @@ msgstr "Nova aparencia para Software"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:94
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
@@ -290,6 +278,8 @@ msgid ""
 "improvements under the hood, which make the experience faster and more "
 "reliable."
 msgstr ""
+"Os cambios non só son na aparencia: tamén hai moitos cambios e melloras por "
+"debaixo que fan que a experiencia sexa máis rápida e de confianza."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:119
@@ -302,9 +292,6 @@ msgstr "Multitarefa"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:120
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multitasking.png' "
@@ -365,9 +352,6 @@ msgstr "Nova aplicación «Conexións»"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:139
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
@@ -393,10 +377,11 @@ msgid ""
 "<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
 "previously found in <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
+"<app>Conexións</app> substitúe a funcionalidade de escritorio remoto que "
+"antes fornecía <app>Caixas</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:151
-#| msgid "Improved Settings"
 msgid "Mobile Settings"
 msgstr "Preferencias de Móbil"
 
@@ -407,6 +392,9 @@ msgid ""
 "configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, and GSM/"
 "LTE modems."
 msgstr ""
+"GNOME 41 inclúe un novo panel de configuración <gui>Móbil</gui>. Isto "
+"permítelle configurar as conexións de rede móbil, e funciona con módems 2G, "
+"3G, 4G, e GSM/LTE."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:157
@@ -417,6 +405,11 @@ msgid ""
 "also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
 "between networks."
 msgstr ""
+"As novas preferencias <gui>Móbil</gui> só se mostra se o seu sistema conta "
+"con un módem compatíbel. Permítenlle configurar o tipo de rede, seleccionar "
+"se deberían usarse os datos móbiles e se usar ou non o «roaming». Tamén lle "
+"permite usar varios módems e SIMs, así como trocar de forma doada entre "
+"redes."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:163
@@ -426,7 +419,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:167
-#| msgid "Other Improvements"
 msgid "Performance Improvements"
 msgstr "Melloras de rendemento"
 
@@ -436,6 +428,9 @@ msgid ""
 "GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
 "smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
 msgstr ""
+"GNOME está continuamente traballando para mellorar o rendemento, capacidade "
+"de resposta e a fluidez, e GNOME 41 inclúe un conxunto de melloras nesta "
+"área."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:174
@@ -446,12 +441,19 @@ msgid ""
 "displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
 "with lower refresh rates)."
 msgstr ""
+"As melloras de eficiencia en GNOME 41 significan que a pantalla se "
+"actualizará máis rápido en resposta a entradas de teclado e punteiro. Este "
+"cambio só se aplica en sesións de Wayland, e os efectos notaranse moito máis "
+"nalgunhas pantallas que noutras (a mellora é máis significativa en pantallas "
+"con taxas de refresco máis pequenas)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:179
 msgid ""
-"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistenty."
+"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
 msgstr ""
+"Os xestos a nivel de sistema agora compórtanse de forma máis confiábel e "
+"consistente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:181
@@ -459,6 +461,8 @@ msgid ""
 "GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
 "reduced power consumption."
 msgstr ""
+"GTK 4 ten un novo renderizador de GL por omisión, o que fornece un "
+"renderizado máis rápido e un consumo de enerxía reducido."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:183
@@ -466,6 +470,9 @@ msgid ""
 "Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
 "manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
 msgstr ""
+"Finalmente, levouse a cabo unha limpeza de código importante en Mutter, o "
+"xestor de xanelas de gNOME, o que mellorará o mantemento e eficiencia "
+"futuros."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:190
@@ -478,9 +485,6 @@ msgstr "Música"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:191
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
 msgstr ""
@@ -497,13 +501,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:201 C/developers.page:310
-#| msgid "And That’s Not All"
 msgid "That's Not All"
 msgstr "E isto non é todo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:203
-#| msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
 msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
 msgstr "GNOME 41 inclúe moitas máis melloras pequenas, como por exemplo:"
 
@@ -549,9 +551,6 @@ msgstr "Máis información"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:225
-#| msgid ""
-#| "GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -561,21 +560,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:231
-#| msgid "Getting GNOME 40"
 msgid "Getting GNOME 41"
 msgstr "Obter GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:232
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
-#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very "
-#| "soon, and some already have development versions that include the new "
-#| "GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -628,7 +617,6 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:32
-#| msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
 msgid "What’s New for Developers"
 msgstr "Que hai de novo para desenvolvedores"
 
@@ -641,7 +629,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:38
-#| msgid "Improved Settings"
 msgid "Improved Documentation"
 msgstr "Documentación mellorada"
 
@@ -665,9 +652,6 @@ msgstr "Novo sitio web de documentación"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:47
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
@@ -753,9 +737,6 @@ msgstr "Novas Guías de Interface de Usuario"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:95
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
@@ -787,15 +768,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:116
-#| msgid "Builder"
 msgid "Better Builder"
 msgstr "Mellor «Construtor»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:118
-#| msgid ""
-#| "The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of "
-#| "changes for GNOME 40, including:"
 msgid ""
 "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
 "for GNOME 41."
@@ -816,7 +793,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:127
 msgid ""
-"<app>Builder</app>'s prexisting support for deploying to connected devices "
+"<app>Builder</app>'s preexisting support for deploying to connected devices "
 "has been improved for GNOME 41. This allows building and then deploying "
 "Flatpak bundles to connected devices, such as mobile devices. It now works "
 "much more automatically; to learn how to use it, see <link href=\"https://";
@@ -863,7 +840,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:154
-#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
 msgid "Other improvements in the 4.2 and 4.4 releases include:"
 msgstr "Entre as outras melloras que se inclúen en 4.2 e 4.4:"
 
@@ -876,13 +852,13 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:159
 msgid ""
 "There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
-"for media playback and improveed drag and drop support."
+"for media playback and improved drag and drop support."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:162
 msgid "Emoji data has been updated to CLDR 39."
-msgstr ""
+msgstr "Os datos de Emoji actualizáronse a CLDR 39."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:165
@@ -892,6 +868,10 @@ msgid ""
 "org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
 "org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
 msgstr ""
+"O <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>blogue de desenvolvemento de GTK</"
+"link> inclúe máis información sobre o desenvolvemento de GTK <link href="
+"\"https://blog.gtk.org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\";>4.2</link> e <link href="
+"\"https://blog.gtk.org/2021/08/23/gtk-4-4/\";>4.4</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:174
@@ -914,6 +894,8 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:184
 msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
 msgstr ""
+"Entre os desenvolvementos en <code>libadwaita</code> durante o ciclo de "
+"GNOME 41 están:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:188
@@ -921,6 +903,8 @@ msgid ""
 "A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
 "approaches its 1.0 release."
 msgstr ""
+"Unha cantidade importante de limpeza de API e refactorización de código, xa "
+"que a biblioteca aproxímase á publicación da 1.0."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:190
@@ -929,6 +913,10 @@ msgid ""
 "style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
 "dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
 msgstr ""
+"Importantes cambios nas follas de estilo CSS, incluindo unha gran "
+"refactorización, actualizacións de estilos xerais e traballo na "
+"compatiblidade de recoloreado. A última permitirá o modo escuro así como "
+"permitir ás aplicacións recolorear as súas IUs."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:194
@@ -940,7 +928,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:197
 msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
-msgstr ""
+msgstr "Inclusión de insignias de non lido nos trocadores de vista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:198
@@ -973,7 +961,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:215
 msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
-msgstr ""
+msgstr "Reduciuse o uso de memoria en aproximadamente 40 bytes por GObject."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:217
@@ -994,7 +982,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:223
 msgid "Documentation for new contributors has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizouse a documentación para novos contribuidores."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:226
@@ -1016,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:236
 msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Fornécense agora ligazóns para GTK 4 e bibliotecas asociadas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:238
@@ -1059,9 +1047,6 @@ msgstr "Actualizacións no SDK de Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:260
-#| msgid ""
-#| "The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
-#| "release:"
 msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
 msgstr ""
 "O SDK de Flatpak de GNOME recibiu un conxunto de melloras para GNOME 41:"
@@ -1076,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:265
 msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<app>zenity</app> e <app>librest</app> foron eliminados do runtime."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:267
@@ -1084,6 +1069,8 @@ msgid ""
 "<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
 "WebKit."
 msgstr ""
+"<app>libmanette</app> engadiuse ao runtime, permitindo a compatibilidade de "
+"mandos de xogo en WebKit."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:269
@@ -1092,10 +1079,12 @@ msgid ""
 "in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
 "21.2)."
 msgstr ""
+"O runtime base actualizouse a <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, traendo "
+"consigo novos conxuntos de ferramentas (como GCC 11 e LLVM 12) e bibliotecas "
+"(como Mesa 21.2)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:276
-#| msgid "GNOME OS"
 msgid "GNOME OS Updates"
 msgstr "Actualizacións en GNOME OS"
 
@@ -1108,6 +1097,11 @@ msgid ""
 "distributions and app developers. It has received a variety of updates "
 "during the GNOME 41 cycle:"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> fornece imaxes de "
+"desenvolvemento diarias do sistema GNOME completo. Aínda que están pensadas "
+"principalmente para o QA do proxecto GNOME, tamén se poden usar como "
+"referencia para distribucións e desenvolvedores de aplicacións. Tamén "
+"recibiu unha morea de actualizacións durante o ciclo de GNOME 41:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:284
@@ -1115,6 +1109,8 @@ msgid ""
 "GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
 "applications on GNOME OS easier."
 msgstr ""
+"As bibliotecas de GNOME OS agora están construídas con sysprof activado, "
+"facendo que o perfilado de aplicacións en GNOME OS sexa máis doado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:286
@@ -1122,11 +1118,15 @@ msgid ""
 "<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
 "<cmd>homectl</cmd>."
 msgstr ""
+"Agora inclúese <code>systemd-homed</code> e pode activarse manualmente "
+"usando <cmd>homectl</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:288
 msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
 msgstr ""
+"Engadiuse compatibilidade para tarxetas intelixentes e outras chaves de "
+"seguranza."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:290
@@ -1135,6 +1135,8 @@ msgid ""
 "and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
 "<app>NetworkManager</app>."
 msgstr ""
+"Engadíronse os backends de VPN <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</"
+"code>, <code>vpnc</code> e <code>openvpn</code> a <app>NetworkManager</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:293
@@ -1142,6 +1144,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
 "included."
 msgstr ""
+"Agora inclúese a ferramenta <link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:295
@@ -1154,6 +1158,8 @@ msgid ""
 "Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
 "XWayland support."
 msgstr ""
+"Mutter agora está construído con compatibilidade de <code>initfd</code>, "
+"permitindo unha compatibilidade de XWayland mellorada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:298
@@ -1161,6 +1167,8 @@ msgid ""
 "<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
 "desktop portals."
 msgstr ""
+"Engadiuse <app>xdg-desktop-portal-gnome</app>, para os portais de escritorio "
+"específicos de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:302
@@ -1171,10 +1179,15 @@ msgid ""
 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
 "developers\">developer documentation</link>."
 msgstr ""
+"Finalmente, as construcións de GNOME OS agora probanse usando unha instancia "
+"de openQA aloxada en <link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome."
+"org</link>. Para obter máis información sobre como os desenvolvedores poden "
+"usar esta instancia de openQA vexa a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-developers"
+"\">documentación de desenvovedor</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:312
-#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
 msgid "Other improvements for developers include:"
 msgstr "Entre as outras melloras que se inclúen para desenvolvedores están:"
 
@@ -1185,6 +1198,9 @@ msgid ""
 "homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
 "it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
 msgstr ""
+"Tracker agora está dispoñíbel para macOS <link href=\"https://github.com/";
+"Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">mediante Homebrew</"
+"link>. Instáleo executando <cmd>brew install tracker</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:319
@@ -1192,6 +1208,8 @@ msgid ""
 "<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
 "<cmd>gi-docgen</cmd>."
 msgstr ""
+"<app>Devhelp</app> agora admite a documentación de referencia da API xerada "
+"por <cmd>gi-docgen</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:322
@@ -1199,6 +1217,9 @@ msgid ""
 "App developers can request the high-performance power profile when running a "
 "command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
 msgstr ""
+"Os desenvolvedores de aplicacións poden solicitar un perfíl de enerxía de "
+"alto rendemento ao executar unha orde usando <cmd>powerprofilectl</cmd>. Por "
+"exemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/developers.page:324
@@ -1208,7 +1229,6 @@ msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Compilando software\" ninja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 41 is available"
 msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 41 está dispoñíbel"
 
@@ -1219,11 +1239,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
-#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]