[evince] Update Polish translation



commit 78d7bb9ed28f28f24d982641bc5d28bae450ef6c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 11 17:24:32 2021 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |  41 ++++--
 po/pl.po      | 412 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 235 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 7e1d55a1..b982a326 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-06 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -932,24 +932,24 @@ msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr "Jeśli puste okno <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest już otwarte:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:51 C/opening.page:66
+#: C/opening.page:51
 msgid ""
 "Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
+"the same window."
 msgstr ""
 "Przeciągnij plik do okna z <app>Menedżera plików</app>. Nowy plik zostanie "
-"otwarty w nowym oknie."
+"otwarty w tym samym oknie."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/opening.page:55
 msgid ""
 "Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
 "the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
-"and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"and click <gui>Open</gui>. The file will open in the same window."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui> w górnym lewym rogu okna. W oknie "
 "<gui>Otwarcie dokumentu</gui> wybierz plik i kliknij przycisk <gui>Otwórz</"
-"gui>. Plik zostanie otwarty w nowym oknie."
+"gui>. Plik zostanie otwarty w tym samym oknie."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/opening.page:62
@@ -960,6 +960,15 @@ msgstr ""
 "Jeśli w oknie <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest już otwarty jakiś "
 "dokument:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:66
+msgid ""
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Przeciągnij plik do okna z <app>Menedżera plików</app>. Nowy plik zostanie "
+"otwarty w nowym oknie."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/opening.page:70
 msgid ""
@@ -2717,15 +2726,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <gui>New issue</gui> (Nowe "
 "zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">wytyczne "
-"opisywania błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"evince/issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
+"wiki.gnome.org/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">wytyczne opisywania "
+"błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:33
@@ -3660,6 +3669,12 @@ msgstr ""
 "Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-4page\">4-"
 "stronicowej broszury</link>."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bc74e447..29a1c556 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 17:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -110,55 +110,55 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "To dzieło znajduje się w domenie publicznej"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:425
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:433
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:427
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:435
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
 "pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -187,20 +187,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
 #: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzone"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nieosadzone"
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Nieosadzone"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
 
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
 
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -308,59 +308,9 @@ msgstr "Dokumenty XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie XPS"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Dopasowanie do _strony"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatyczne"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Wyświetla cały dokument"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Pobiera dokument"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
-
 #. Manually set name and icon
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
@@ -375,6 +325,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentacja;przeglądarka;evince;"
 
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
 #: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
@@ -488,8 +442,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s. strona"
@@ -671,63 +625,63 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2112
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2114
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2116
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Przejdź do następnej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2118
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2120
 msgid "Go to page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2122
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2150
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do %s. strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2156
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Przejdź do %s z pliku „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2159
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Przejdź do pliku „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2167
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Uruchom „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2174
 msgid "Reset form"
 msgstr "Przywróć formularz"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Przejście do strony:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Koniec prezentacji. Naciśnięcie klawisza Esc lub kliknięcie zakończy."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -783,7 +737,7 @@ msgstr "Wybiera stronę lub wyszukuje w indeksie"
 msgid "Select page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
@@ -808,6 +762,14 @@ msgstr "Poprzednia strona"
 msgid "Next Page"
 msgstr "Następna strona"
 
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Powiększa widok dokumentu"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
+
 #: previewer/previewer.ui:49
 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
 msgstr "Przywraca powiększenie i dopasowuje stronę do okna"
@@ -829,7 +791,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
 #: properties/ev-properties-view.c:65
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -915,7 +877,7 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: properties/ev-properties-view.c:437
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
@@ -980,35 +942,35 @@ msgstr "Podkreślenie"
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Szlaczek"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Właściwości przypisu"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
 msgid "_Apply"
 msgstr "Za_stosuj"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
 msgid "Color:"
 msgstr "Kolor:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Nieprzezroczystość:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Początkowy stan okna:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Open"
 msgstr "Otwarte"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknięte"
 
@@ -1029,7 +991,7 @@ msgstr "Zakreśl tekst"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Dodaje zakreślenie"
 
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print…"
 msgstr "Wydrukuj…"
 
@@ -1105,6 +1067,18 @@ msgstr "Pomo_c"
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_O programie"
 
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Dopasowanie do _strony"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatyczne"
+
 #: shell/evince-menus.ui:149
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
@@ -1129,7 +1103,7 @@ msgstr "Poprzednia _strona"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
@@ -1163,17 +1137,17 @@ msgstr "_Otwórz załącznik"
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Właściwości przypisu…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "_Właściwości przypisu…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Usuń przypis"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "_Usuń przypis"
 
 #: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Zakreśl zaznaczony tekst"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "_Zakreśl zaznaczony tekst"
 
 #: shell/evince-menus.ui:248
 msgid "Navigation"
@@ -1199,6 +1173,14 @@ msgstr "Wstecz"
 msgid "Forward"
 msgstr "Dalej"
 
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Właściwości przypisu…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Usuń przypis"
+
 #: shell/evince-menus.ui:320
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Otwórz zakładkę"
@@ -1217,12 +1199,12 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
 
 #. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1230,44 +1212,44 @@ msgstr ""
 "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
 "hasła."
 
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokument „%s” jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
 
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
 msgid "Password required"
 msgstr "Wymagane jest hasło"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
-#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Odblok_uj"
 
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
 
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
 
@@ -1308,16 +1290,16 @@ msgstr "Tekst licencji"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Brak przypisów"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. strona"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
 msgid "Annotations"
 msgstr "Przypisy"
 
@@ -1336,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
@@ -1348,25 +1330,41 @@ msgstr "Dodaje zakładkę"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Usuwa zakładkę"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
 msgid "Layers"
 msgstr "Warstwy"
 
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr "Zwiń całe drzewo"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr "Rozwiń całe drzewo"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr "Rozwiń wszystko pod tym elementem"
+
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
 msgid "Outline"
 msgstr "Konspekt"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
+
 #: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "W tym dokumencie nie można wyszukiwać"
@@ -1407,103 +1405,103 @@ msgstr "Ustawia poziom powiększenia"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
 
-#: shell/ev-window.c:1750
+#: shell/ev-window.c:1756
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: shell/ev-window.c:1753
+#: shell/ev-window.c:1759
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu „%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:2131
+#: shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
-#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2323
+#: shell/ev-window.c:2342
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
 
-#: shell/ev-window.c:2603
+#: shell/ev-window.c:2623
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2633
+#: shell/ev-window.c:2653
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
 
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: shell/ev-window.c:2901
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: shell/ev-window.c:2979
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: shell/ev-window.c:2982
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: shell/ev-window.c:2985
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako „%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:3039
+#: shell/ev-window.c:3059
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3043
+#: shell/ev-window.c:3063
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3047
+#: shell/ev-window.c:3067
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3180
+#: shell/ev-window.c:3200
 msgid "Save As…"
 msgstr "Zapis jako…"
 
-#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: shell/ev-window.c:3269
+#: shell/ev-window.c:3289
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:3592
+#: shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1511,51 +1509,51 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
 
-#: shell/ev-window.c:3701
+#: shell/ev-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Drukowanie zadania „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:3919
+#: shell/ev-window.c:3943
 msgid "Document contains form fields that have been filled out."
 msgstr "Dokument zawiera wypełnione pola formularza."
 
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3946
 msgid "Document contains new or modified annotations."
 msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione przypisy."
 
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:3958
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ponownie wczytać dokument „%s”?"
 
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:3960
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu spowoduje bezpowrotną utratę zmian."
 
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:3962
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3971
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Zapisać kopię dokumentu „%s” przed zamknięciem?"
 
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3973
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: shell/ev-window.c:3951
+#: shell/ev-window.c:3975
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: shell/ev-window.c:3955
+#: shell/ev-window.c:3979
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Zapisz _kopię"
 
-#: shell/ev-window.c:4037
+#: shell/ev-window.c:4061
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
@@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4043
+#: shell/ev-window.c:4067
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1575,27 +1573,27 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
 
-#: shell/ev-window.c:4058
+#: shell/ev-window.c:4082
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
 
-#: shell/ev-window.c:4062
+#: shell/ev-window.c:4086
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4090
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: shell/ev-window.c:4188
+#: shell/ev-window.c:4212
 msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2020 autorzy programu Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4191
+#: shell/ev-window.c:4215
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "Evince to prosta przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
 
-#: shell/ev-window.c:4194
+#: shell/ev-window.c:4218
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1607,23 +1605,23 @@ msgstr ""
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2021"
 
-#: shell/ev-window.c:4610
+#: shell/ev-window.c:4648
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
-#: shell/ev-window.c:5661
+#: shell/ev-window.c:5699
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
-#: shell/ev-window.c:5983
+#: shell/ev-window.c:6021
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
 
-#: shell/ev-window.c:5984
+#: shell/ev-window.c:6022
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: shell/ev-window.c:5987
+#: shell/ev-window.c:6025
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1633,38 +1631,38 @@ msgstr ""
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się "
 "i zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
 
-#: shell/ev-window.c:5992
+#: shell/ev-window.c:6030
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
-#: shell/ev-window.c:6586
+#: shell/ev-window.c:6635
 #, c-format
 msgid ""
 "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
 msgstr ""
 "Alarm bezpieczeństwa: temu dokumentowi uniemożliwiono otwarcie pliku „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6689
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
 
-#: shell/ev-window.c:6877
+#: shell/ev-window.c:6926
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
 
-#: shell/ev-window.c:6909
+#: shell/ev-window.c:6958
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
-#: shell/ev-window.c:6945
+#: shell/ev-window.c:6994
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7152
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: shell/ev-window.c:7169
+#: shell/ev-window.c:7220
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis załącznika"
 
@@ -1672,8 +1670,8 @@ msgstr "Zapis załącznika"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
 
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
 msgid "Password Required"
 msgstr "Wymagane jest hasło"
 
@@ -2043,54 +2041,58 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gesty panelu dotykowego"
 
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
 
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Otwiera nowe okno."
+
+#: shell/main.c:73
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRONA"
 
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMER"
 
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Nazwa celu do wyświetlenia."
 
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
 msgid "DEST"
 msgstr "CEL"
 
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"
 
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
 
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"
 
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
 
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
 msgid "STRING"
 msgstr "TEKST"
 
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[PLIK…]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]