[gnome-mud] Update Danish translation



commit 95f3c8bb5cf778cdd533994445aa08c4af9130f8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Sep 11 11:24:22 2021 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 1635 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 765 insertions(+), 870 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f5bd851..cd876d3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,870 +1,765 @@
-# Danish translation for gnome-mud.
-# Copyright (C) 2010 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010, 2013.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
-#
-# echo -> ekko (måske kopier)
-# keybindings -> genvejstaster (ikke endelig afklaret).
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mud/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:33+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: data/main.ui:22
-msgid "Start Logging…"
-msgstr "Start logning …"
-
-#: data/main.ui:84
-msgid "_Log to File:"
-msgstr "_Log til fil:"
-
-#: data/main.ui:155
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Vælg fil"
-
-#: data/main.ui:197
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Logningsindstillinger"
-
-#: data/main.ui:226
-msgid "_Number of lines to log:"
-msgstr "_Antal linjer der skal logges:"
-
-#: data/main.ui:285
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "Antal _forrige linjer der skal inkluderes:"
-
-#: data/main.ui:379
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Tilføj til fil"
-
-#: data/main.ui:420
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Log _inddata"
-
-#: data/main.ui:462
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "_Inkluder hele mellemlageret"
-
-#: data/main.ui:503
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "Inkluder _farve"
-
-#: data/main.ui:553
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Fejlsøgningslog"
-
-#: data/main.ui:659
-msgid "Gnome-Mud"
-msgstr "Gnome-Mud"
-
-#: data/main.ui:675
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: data/main.ui:682
-msgid "C_onnection…"
-msgstr "Forbi_ndelse …"
-
-#: data/main.ui:699
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: data/main.ui:710
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Genforbind"
-
-#: data/main.ui:727
-msgid "Start _Logging…"
-msgstr "Start _logning …"
-
-#: data/main.ui:738
-msgid "Stop Lo_gging"
-msgstr "Stop lo_gning"
-
-#: data/main.ui:749
-msgid "_Save Buffer…"
-msgstr "_Gem mellemlager …"
-
-#: data/main.ui:766
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Luk _vindue"
-
-#: data/main.ui:800
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
-
-#: data/main.ui:810
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "_Profiler"
-
-#: data/main.ui:833
-msgid "Profile Preferences…"
-msgstr "Profilindstillinger …"
-
-#: data/main.ui:849
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: data/main.ui:884
-msgid "Connect to MUD"
-msgstr "Forbind til MUD"
-
-#: data/main.ui:886 data/main.ui:891
-msgid "Connect"
-msgstr "Forbind"
-
-#: data/main.ui:892
-msgid "Connect to host"
-msgstr "Forbind til vært"
-
-#: data/main.ui:906
-msgid "Disconnect from current MUD"
-msgstr "Afbryd fra aktuel MUD"
-
-#: data/main.ui:908 data/main.ui:913
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: data/main.ui:914
-msgid "Disconnect from current host"
-msgstr "Afbrydelse fra aktuel vært"
-
-#: data/main.ui:928
-msgid "Reconnect to current MUD"
-msgstr "Genforbind til aktuel MUD"
-
-#: data/main.ui:930
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Genforbind"
-
-#: data/main.ui:1005
-msgid "Save buffer as…"
-msgstr "Gem mellemlager som …"
-
-#: data/muds.ui:20
-msgid "Select An Icon…"
-msgstr "Vælg et ikon …"
-
-#: data/muds.ui:84
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
-
-#: data/muds.ui:127
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ugemte ændringer"
-
-#: data/muds.ui:143
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#: data/muds.ui:219
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "Du har ugemte ændringer. Ønsker du at gemme før lukning?"
-
-#: data/muds.ui:244
-msgid "Delete MUD?"
-msgstr "Slet MUD?"
-
-#: data/muds.ui:319
-msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne MUD?"
-
-#: data/muds.ui:343
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Forbindelsesegenskaber"
-
-#: data/muds.ui:418 src/mud-window.c:737
-msgid "MUD"
-msgstr "MUD"
-
-#: data/muds.ui:474 data/muds.ui:805
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: data/muds.ui:538
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
-
-#: data/muds.ui:602
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: data/muds.ui:652
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: data/muds.ui:749
-msgid "Character"
-msgstr "Tegn"
-
-#: data/muds.ui:870
-msgid "Logon:"
-msgstr "Logind:"
-
-#: data/muds.ui:989
-msgid "Connections"
-msgstr "Forbindelser"
-
-#: data/muds.ui:1108
-msgid " _Host: "
-msgstr " _Vært: "
-
-#: data/muds.ui:1138
-msgid " _Port: "
-msgstr " _Port: "
-
-#: data/muds.ui:1201
-msgid "Custom Connection"
-msgstr "Tilpasset forbindelse"
-
-#: data/prefs.ui:15
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: data/prefs.ui:78
-msgid "New Profile Name:"
-msgstr "Nyt profilnavn:"
-
-#: data/prefs.ui:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: data/prefs.ui:142
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
-
-#: data/prefs.ui:176
-msgid "_Echo the Text Sent"
-msgstr "_Ekko den sendte tekst"
-
-#: data/prefs.ui:192
-msgid "_Keep the Text Entered"
-msgstr "_Behold den indtastede tekst"
-
-#: data/prefs.ui:226
-msgid "Command _Division Character:"
-msgstr "_Kommandoopdelingstegn:"
-
-#: data/prefs.ui:291
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: data/prefs.ui:328
-msgid "_Character Set:"
-msgstr "_Tegnsæt:"
-
-#: data/prefs.ui:422
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
-
-#: data/prefs.ui:456
-msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "Rul ved _uddata"
-
-#: data/prefs.ui:478
-msgid "_Number of Scrollback Lines:"
-msgstr "_Antal tilbagerulningslinjer:"
-
-#: data/prefs.ui:549
-msgid "Fon_t:"
-msgstr "_Skrifttype:"
-
-#: data/prefs.ui:563
-msgid "_Foreground Color:"
-msgstr "_Forgrundsfarve:"
-
-#: data/prefs.ui:579
-msgid "_Background Color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
-
-#: data/prefs.ui:595
-msgid "Color Palette:"
-msgstr "Farvepalette:"
-
-#: data/prefs.ui:952
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: data/prefs.ui:967
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: data/prefs.ui:1005
-msgid "_Enable Proxy"
-msgstr "_Aktiver proxy"
-
-#: data/prefs.ui:1023
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Vært:"
-
-#: data/prefs.ui:1039
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Version:"
-
-#: data/prefs.ui:1153
-msgid "Telnet Options"
-msgstr "Telnetindstillinger"
-
-#: data/prefs.ui:1187
-msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
-msgstr "Aktiver Muds _lydprotokol (MSP)"
-
-#: data/prefs.ui:1203
-msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
-msgstr "Aktiver _tegnkodningsforhandlinng (CHARSET)"
-
-#: data/prefs.ui:1251
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
-#: data/prefs.ui:1271
-msgid "Triggers"
-msgstr "Udløsere"
-
-#: data/prefs.ui:1291
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliaser"
-
-#: data/prefs.ui:1311
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
-
-#: data/prefs.ui:1331
-msgid "Timers"
-msgstr "Tidsudløb"
-
-#: data/prefs.ui:1351
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Genvejstaster"
-
-#: data/prefs.ui:1379
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
-
-#: data/prefs.ui:1473
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Regexfejl"
-
-#: data/prefs.ui:1525
-msgid "Error Code:"
-msgstr "Fejlkode:"
-
-#: data/prefs.ui:1563
-msgid "Error String:"
-msgstr "Fejlstreng:"
-
-#: data/prefs.ui:1601
-msgid "Error At:"
-msgstr "Fejl ved:"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:6
-msgid "Settings schema version"
-msgstr "Indstillingsskemaets version"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:10
-msgid "List of available profiles"
-msgstr "Liste over tilgængelige profiler"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:14
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:18
-msgid "List of available MUDs"
-msgstr "Liste over tilgængelige MUD'er"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:22
-msgid "List of available characters"
-msgstr "Liste over tilgængelige tegn"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:30
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Profilnavn som kan læses af et menneske"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:34
-msgid "A Pango font name and size"
-msgstr "Navn og størrelse på en Pango-skrifttype"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:39
-msgid "Default color of the text"
-msgstr "Standardfarve på teksten"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:40
-msgid ""
-"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
-"digits, or a color name such as “red”)."
-msgstr ""
-"Standardfarve på teksten, som en farvespecifikation (kan være HTML-stil "
-"hekstal eller et farvenavn som “red”)."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:44
-msgid "Default color of the background"
-msgstr "Standardfarve på baggrunden"
-
-# Det er også rigtigt - der var vist noget med at True og False, som
-# altså er booleske værdier, har oversatte navne (i hvertfald i
-# standardprogrammet til redigering af GConf-konfigurationer).  Men for
-# strengværdier såsom "red" er det noget som hvert enkelt program bruger
-# internt, og de oversættes ikke.
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:45
-msgid ""
-"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
-"hex digits, or a color name such as “red”)."
-msgstr ""
-"Standardfarve på baggrunden, som en farvespecifikation (kan være hekstal som "
-"i HTML-stil eller et farvenavn som “red”)."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:65
-msgid "Color palette"
-msgstr "Farvepalette"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:66
-msgid "List of the 16 colors that MUDs can use with indexed ANSI color codes."
-msgstr ""
-"Liste over de 16 farver som MUD'er kan bruge med indekserede ANSI-farvekoder."
-
-#. TODO: Increase default?
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:70
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Antal linjer der skal bevares i tilbagerulningen"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:71
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Antal tilbagerulningslinjer der skal bevares. Du kan rulle tilbage i "
-"terminalen i dette antal linjer; linjer, som ikke kan indeholdes i "
-"tilbagerulningen, bliver slettet."
-
-#. TODO: Settings provides an encoding list, so we could have an enum type or choice list, instead of bare 
string
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:77
-msgid "The encoding for the terminal widget."
-msgstr "Kodningen for terminalkontrollen."
-
-#. TODO: Change to true?
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:81
-msgid "Remote encoding"
-msgstr "Fjernkodning"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:82
-msgid "Use Remote Encoding negotiation."
-msgstr "Brug fjernkodningsforhandling."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:86
-msgid "Remote download"
-msgstr "Fjernhentning"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:87
-msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs."
-msgstr "Slå hentning af lydfiler til på MSP-aktiverede MUD'er."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:91
-msgid "Command divider"
-msgstr "Kommandoopdeler"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:92
-msgid ""
-"A character that is used to split commands in a string like “w;w;w;l”, which "
-"will be sent to the MUD as 4 separate commands."
-msgstr ""
-"Et tegn som bruges til at opdele kommandoer i en streng som “w;w;w;l”, som "
-"vil blive sendt til MUD'en som 4 adskilte kommandoer."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:96
-msgid "Whether to echo sent text to the connection"
-msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal ekkoes"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:97
-msgid ""
-"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
-"easier to control what is sent."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil hele den indtastede tekst blive ekkoet i terminalen, "
-"hvilket gør det nemmere at kontrollere det sendte."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:101
-msgid "Whether to keep text sent to the connection"
-msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal beholdes"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:102
-msgid ""
-"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
-"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
-"after each text input."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil teksten som sendes til forbindelsen blive efterladt som "
-"en markering i indtastningsboksen. Ellers vil indtastningsboksen blive "
-"ryddet efter hver tekstindtastning."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:106
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr "Hvorvidt der skal rulles til bunden, når der er nye uddata"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:107
-msgid ""
-"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil terminalen hver gang der er nye uddata blive rullet ned i "
-"bunden."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:111
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Brug proxy"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:112
-msgid "Whether to use a proxy server to connect to the MUD."
-msgstr "Hvorvidt der skal bruges en proxyserver til at forbinde til MUD'en."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:120
-msgid "Proxy version"
-msgstr "Proxyversion"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:121
-msgid "The SOCKS version to be used."
-msgstr "Den SOCKS-version der skal bruges."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:125
-msgid "Proxy server hostname"
-msgstr "Proxyserverens værtsnavn"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:126
-msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
-msgstr "Værtsnavnet for SOCKS-proxyserveren."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:133
-msgid "Visible name of the MUD."
-msgstr "MUD'ens synlige navn."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:146
-msgid "Profile ID"
-msgstr "Profil-id"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:150
-msgid "MUD ID"
-msgstr "MUD-id"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:154
-msgid "Name of the character."
-msgstr "Tegnets navn."
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:158
-msgid "Connect string"
-msgstr "Forbindelsesstreng"
-
-#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:159
-msgid "Commands to send to MUD upon establishing connection."
-msgstr "Kommandoer som sendes til MUD'en, når der er etableret forbindelse."
-
-#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:3
-msgid "GNOME-Mud"
-msgstr "GNOME-Mud"
-
-#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:4
-msgid "The GNOME MUD Client"
-msgstr "GNOME MUD-klienten"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:7
-#| msgid "Gnome-Mud"
-msgid "gnome-mud"
-msgstr "gnome-mud"
-
-#: src/debug-logger.c:823 src/mud-connections.c:786 src/mud-connections.c:793
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: src/debug-logger.c:826 src/debug-logger.c:909
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s\n"
-msgstr "FEJL: %s\n"
-
-#: src/debug-logger.c:830
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
-
-#: src/debug-logger.c:837
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: src/debug-logger.c:844 src/debug-logger.c:994
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/debug-logger.c:851
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/debug-logger.c:858
-msgid "Debug"
-msgstr "Fejlsøg"
-
-#: src/debug-logger.c:865
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: src/debug-logger.c:913
-#, c-format
-msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
-msgstr "KRITISK FEJL: %s\n"
-
-#: src/debug-logger.c:917
-#, c-format
-msgid "Warning: %s\n"
-msgstr "Advarsel %s\n"
-
-#: src/debug-logger.c:987
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/mud-connections.c:539
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %s?"
-
-#: src/mud-connections.c:540
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Slet %s?"
-
-#: src/mud-connections.c:787
-msgid "No profile specified."
-msgstr "Ingen profil angivet."
-
-#: src/mud-connections.c:794
-msgid "No MUD name specified."
-msgstr "Intet MUD-navn angivet."
-
-#: src/mud-connection-view.c:384
-msgid "*** Connected.\n"
-msgstr "*** Forbundet.\n"
-
-#: src/mud-connection-view.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"*** Connection closed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Forbindelse lukket.\n"
-
-#: src/mud-connection-view.c:508
-msgid "Downloading…"
-msgstr "Henter …"
-
-#: src/mud-connection-view.c:590 src/mud-connection-view.c:1692
-#, c-format
-msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
-msgstr "*** Etablerer forbindelse til %s, port %d.\n"
-
-#: src/mud-connection-view.c:1016
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/mud-connection-view.c:1036
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "Ændr _profil"
-
-#: src/mud-connection-view.c:1738
-msgid "<password removed>"
-msgstr "<adgangskode fjernet>"
-
-#: src/mud-connection-view.c:1924
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Forbinder …"
-
-#: src/mud-connection-view.c:1933
-#, c-format
-msgid "Downloading %s…"
-msgstr "Henter %s …"
-
-#: src/mud-connection-view.c:2019
-msgid "There was an internal http connection error."
-msgstr "Der var en intern http-forbindelsesfejl."
-
-#: src/mud-log.c:390
-msgid "Save log as…"
-msgstr "Gem log som …"
-
-#: src/mud-log.c:724
-msgid ""
-"\n"
-"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Log starter *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-
-#: src/mud-log.c:810
-msgid "Log Error"
-msgstr "Logfejl"
-
-#: src/mud-log.c:811
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s” for writing."
-msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning."
-
-#: src/mud-log.c:837 src/mud-log.c:918 src/mud-log.c:934
-msgid "Could not write data to log file!"
-msgstr "Kunne ikke skrive data til logfil!"
-
-#: src/mud-log.c:844
-msgid ""
-"\n"
-" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Log stopper *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-
-#: src/mud-profile.c:727
-#, c-format
-msgid "Palette had %u entry instead of %u\n"
-msgid_plural "Palette had %u entries instead of %u\n"
-msgstr[0] "Paletten havde %u indgang i stedet for %u\n"
-msgstr[1] ""
-"Paletten havde %u indgange i stedet for %u\n"
-"\n"
-
-#: src/mud-trigger.c:718
-msgid "#Submatch Out of Range#"
-msgstr "#Underresultat uden for interval#"
-
-#: src/mud-window.c:724
-msgid "Connect to Multi-User Dungeons"
-msgstr "Forbind til flerbruger dungeons (MUD)"
-
-#: src/mud-window.c:738
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen, 2010, 2013.\n"
-"Alan Mortensen, 2019.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: src/mud-window.c:841
-msgid "Error Saving Buffer"
-msgstr "Fejl under gemning af mellemlager"
-
-#: src/mud-window.c:1104
-msgid "_Manage Profiles…"
-msgstr "_Håndter profiler …"
-
-#: src/handlers/mud-telnet-mccp.c:423
-msgid ""
-"\n"
-"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"MCCP-data korrumperet. Afbryder forbindelse.\n"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrifttype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et Pangoskriftnavn. Eksempler er “Sans 12” eller “Monospace Bold 14”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified "
-#~ "in the form of a colon-separated list of color names. Color names should "
-#~ "be in hex format e.g. \"#FF00FF\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-Mud har en 16-farvet palette som MUD'er kan bruge. Den skal være "
-#~ "angivet som en kolonadskilt liste over farvenavne. Farvenavne bør være i "
-#~ "heksformat f.eks. “#FF00FF”."
-
-#~ msgid "Encoding Index"
-#~ msgstr "Kodningsindeks"
-
-#~ msgid "The index of the currently selected encoding."
-#~ msgstr "Indekset på den nu valgte kodning."
-
-#~ msgid "Whether to enable or disable the system keys"
-#~ msgstr "Hvorvidt systemnøglerne skal aktiveres eller deaktiveres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
-#~ "overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret vil GNOME-Mud tilbyde nogle få indbyggede genvejstaster. "
-#~ "De kan overskrives af tilpassede genvejstaster, eller de kan deaktiveres "
-#~ "fuldstændigt med dette tilvalg."
-
-#~ msgid "Last log file"
-#~ msgstr "Sidste logfil"
-
-#~ msgid "The file in which a mudlog was last saved."
-#~ msgstr "Den fil som en mudlog sidst blev gemt i."
-
-#~ msgid "Log flush interval"
-#~ msgstr "Log rydningsinterval"
-
-#~ msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
-#~ msgstr "Hvor ofte angivet i sekunder gnome-mud bør nulstille logfiler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
-#~ "subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste over profiler kendt af GNOME-Mud. Denne liste indeholder strenge "
-#~ "der navngiver undermapper relativt til /apps/gnome-mud/profiles."
-
-# Jo, Retningsbestemte genvejstaster må være fint også.  Jeg synes altid
-# keybinding er noget med genvejstaster - det kan selvfølgelig være
-# noget andet i dette specifikke tilfælde, men keybinding er ikke så
-# ualmindeligt endda.
-#~ msgid "Directional keybindings"
-#~ msgstr "Retningsbestemte genvejstaster"
-
-#~ msgid "Failed to init GConf: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke initialisere GConf: %s"
-
-#~ msgid "_Input Methods"
-#~ msgstr "_Inddatametoder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af konfigurationsværdi for hvorvidt, "
-#~ "der skal bruges billede i menuer. (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Hide window"
-#~ msgstr "_Skjul vindue"
-
-#~ msgid "_Show window"
-#~ msgstr "_Vis vindue"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-# dungeon?
-#~ msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
-#~ msgstr "En flerbrugerdungeonklient (MUD) til GNOME"
-
-#~ msgid "C_onnection..."
-#~ msgstr "_Forbindelse …"
-
-#~ msgid "*** Could not connect.\n"
-#~ msgstr "*** Kunne ikke forbinde.\n"
-
-#~ msgid "*** Connection closed.\n"
-#~ msgstr "*** Forbindelse lukket.\n"
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Tidsfrist for forbindelsen løb ud."
+# Danish translation for gnome-mud.
+# Copyright (C) 2010 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2013.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
+#
+# echo -> ekko (måske kopier)
+# keybindings -> genvejstaster (ikke endelig afklaret).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mud/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/main.ui:22
+msgid "Start Logging…"
+msgstr "Start logning …"
+
+#: data/main.ui:84
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Log til fil:"
+
+#: data/main.ui:155
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Vælg fil"
+
+#: data/main.ui:197
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Logningsindstillinger"
+
+#: data/main.ui:226
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "_Antal linjer der skal logges:"
+
+#: data/main.ui:285
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Antal _forrige linjer der skal inkluderes:"
+
+#: data/main.ui:379
+msgid "_Append to file"
+msgstr "_Tilføj til fil"
+
+#: data/main.ui:420
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Log _inddata"
+
+#: data/main.ui:462
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "_Inkluder hele mellemlageret"
+
+#: data/main.ui:503
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "Inkluder _farve"
+
+#: data/main.ui:553
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Fejlsøgningslog"
+
+#: data/main.ui:659
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
+
+#: data/main.ui:675
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: data/main.ui:682
+msgid "C_onnection…"
+msgstr "Forbi_ndelse …"
+
+#: data/main.ui:699
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: data/main.ui:710
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Genforbind"
+
+#: data/main.ui:727
+msgid "Start _Logging…"
+msgstr "Start _logning …"
+
+#: data/main.ui:738
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Stop lo_gning"
+
+#: data/main.ui:749
+msgid "_Save Buffer…"
+msgstr "_Gem mellemlager …"
+
+#: data/main.ui:766
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Luk _vindue"
+
+#: data/main.ui:800
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Opsætning"
+
+#: data/main.ui:810
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Profiler"
+
+#: data/main.ui:833
+msgid "Profile Preferences…"
+msgstr "Profilindstillinger …"
+
+#: data/main.ui:849
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: data/main.ui:884
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Forbind til MUD"
+
+#: data/main.ui:886 data/main.ui:891
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: data/main.ui:892
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Forbind til vært"
+
+#: data/main.ui:906
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Afbryd fra aktuel MUD"
+
+#: data/main.ui:908 data/main.ui:913
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: data/main.ui:914
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Afbrydelse fra aktuel vært"
+
+#: data/main.ui:928
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Genforbind til aktuel MUD"
+
+#: data/main.ui:930
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Genforbind"
+
+#: data/main.ui:1005
+msgid "Save buffer as…"
+msgstr "Gem mellemlager som …"
+
+#: data/muds.ui:20
+msgid "Select An Icon…"
+msgstr "Vælg et ikon …"
+
+#: data/muds.ui:84
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
+
+#: data/muds.ui:127
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ugemte ændringer"
+
+#: data/muds.ui:143
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#: data/muds.ui:219
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Du har ugemte ændringer. Ønsker du at gemme før lukning?"
+
+#: data/muds.ui:244
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Slet MUD?"
+
+#: data/muds.ui:319
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne MUD?"
+
+#: data/muds.ui:343
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Forbindelsesegenskaber"
+
+#: data/muds.ui:418 src/mud-window.c:737
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
+
+#: data/muds.ui:474 data/muds.ui:805
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: data/muds.ui:538
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: data/muds.ui:602
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: data/muds.ui:652
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: data/muds.ui:749
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#: data/muds.ui:870
+msgid "Logon:"
+msgstr "Logind:"
+
+#: data/muds.ui:989
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser"
+
+#: data/muds.ui:1108
+msgid " _Host: "
+msgstr " _Vært: "
+
+#: data/muds.ui:1138
+msgid " _Port: "
+msgstr " _Port: "
+
+#: data/muds.ui:1201
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Tilpasset forbindelse"
+
+#: data/prefs.ui:15
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: data/prefs.ui:78
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "Nyt profilnavn:"
+
+#: data/prefs.ui:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: data/prefs.ui:142
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: data/prefs.ui:176
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "_Ekko den sendte tekst"
+
+#: data/prefs.ui:192
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "_Behold den indtastede tekst"
+
+#: data/prefs.ui:226
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "_Kommandoopdelingstegn:"
+
+#: data/prefs.ui:291
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: data/prefs.ui:328
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "_Tegnsæt:"
+
+#: data/prefs.ui:422
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: data/prefs.ui:456
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Rul ved _uddata"
+
+#: data/prefs.ui:478
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "_Antal tilbagerulningslinjer:"
+
+#: data/prefs.ui:549
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "_Skrifttype:"
+
+#: data/prefs.ui:563
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "_Forgrundsfarve:"
+
+#: data/prefs.ui:579
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#: data/prefs.ui:595
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Farvepalette:"
+
+#: data/prefs.ui:952
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: data/prefs.ui:967
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: data/prefs.ui:1005
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "_Aktiver proxy"
+
+#: data/prefs.ui:1023
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Vært:"
+
+#: data/prefs.ui:1039
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Version:"
+
+#: data/prefs.ui:1153
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Telnetindstillinger"
+
+#: data/prefs.ui:1187
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Aktiver Muds _lydprotokol (MSP)"
+
+#: data/prefs.ui:1203
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "Aktiver _tegnkodningsforhandlinng (CHARSET)"
+
+#: data/prefs.ui:1251
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: data/prefs.ui:1271
+msgid "Triggers"
+msgstr "Udløsere"
+
+#: data/prefs.ui:1291
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliaser"
+
+#: data/prefs.ui:1311
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#: data/prefs.ui:1331
+msgid "Timers"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: data/prefs.ui:1351
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#: data/prefs.ui:1379
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: data/prefs.ui:1473
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Regexfejl"
+
+#: data/prefs.ui:1525
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Fejlkode:"
+
+#: data/prefs.ui:1563
+msgid "Error String:"
+msgstr "Fejlstreng:"
+
+#: data/prefs.ui:1601
+msgid "Error At:"
+msgstr "Fejl ved:"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:6
+msgid "Settings schema version"
+msgstr "Indstillingsskemaets version"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:10
+msgid "List of available profiles"
+msgstr "Liste over tilgængelige profiler"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:14
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:18
+msgid "List of available MUDs"
+msgstr "Liste over tilgængelige MUD'er"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:22
+msgid "List of available characters"
+msgstr "Liste over tilgængelige tegn"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:30
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilnavn som kan læses af et menneske"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:34
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Navn og størrelse på en Pango-skrifttype"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:39
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "Standardfarve på teksten"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:40
+msgid ""
+"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Standardfarve på teksten, som en farvespecifikation (kan være HTML-stil "
+"hekstal eller et farvenavn som “red”)."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:44
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "Standardfarve på baggrunden"
+
+# Det er også rigtigt - der var vist noget med at True og False, som
+# altså er booleske værdier, har oversatte navne (i hvertfald i
+# standardprogrammet til redigering af GConf-konfigurationer).  Men for
+# strengværdier såsom "red" er det noget som hvert enkelt program bruger
+# internt, og de oversættes ikke.
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
+"hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Standardfarve på baggrunden, som en farvespecifikation (kan være hekstal som "
+"i HTML-stil eller et farvenavn som “red”)."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:65
+msgid "Color palette"
+msgstr "Farvepalette"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:66
+msgid "List of the 16 colors that MUDs can use with indexed ANSI color codes."
+msgstr ""
+"Liste over de 16 farver som MUD'er kan bruge med indekserede ANSI-farvekoder."
+
+#. TODO: Increase default?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:70
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antal linjer der skal bevares i tilbagerulningen"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:71
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Antal tilbagerulningslinjer der skal bevares. Du kan rulle tilbage i "
+"terminalen i dette antal linjer; linjer, som ikke kan indeholdes i "
+"tilbagerulningen, bliver slettet."
+
+#. TODO: Settings provides an encoding list, so we could have an enum type or choice list, instead of bare 
string
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:77
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "Kodningen for terminalkontrollen."
+
+#. TODO: Change to true?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:81
+msgid "Remote encoding"
+msgstr "Fjernkodning"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:82
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Brug fjernkodningsforhandling."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:86
+msgid "Remote download"
+msgstr "Fjernhentning"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:87
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs."
+msgstr "Slå hentning af lydfiler til på MSP-aktiverede MUD'er."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:91
+msgid "Command divider"
+msgstr "Kommandoopdeler"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:92
+msgid ""
+"A character that is used to split commands in a string like “w;w;w;l”, which "
+"will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr ""
+"Et tegn som bruges til at opdele kommandoer i en streng som “w;w;w;l”, som "
+"vil blive sendt til MUD'en som 4 adskilte kommandoer."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:96
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal ekkoes"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:97
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil hele den indtastede tekst blive ekkoet i terminalen, "
+"hvilket gør det nemmere at kontrollere det sendte."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:101
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal beholdes"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:102
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil teksten som sendes til forbindelsen blive efterladt som "
+"en markering i indtastningsboksen. Ellers vil indtastningsboksen blive "
+"ryddet efter hver tekstindtastning."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:106
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Hvorvidt der skal rulles til bunden, når der er nye uddata"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:107
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil terminalen hver gang der er nye uddata blive rullet ned i "
+"bunden."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:111
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Brug proxy"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:112
+msgid "Whether to use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Hvorvidt der skal bruges en proxyserver til at forbinde til MUD'en."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:120
+msgid "Proxy version"
+msgstr "Proxyversion"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:121
+msgid "The SOCKS version to be used."
+msgstr "Den SOCKS-version der skal bruges."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:125
+msgid "Proxy server hostname"
+msgstr "Proxyserverens værtsnavn"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:126
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "Værtsnavnet for SOCKS-proxyserveren."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:133
+msgid "Visible name of the MUD."
+msgstr "MUD'ens synlige navn."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:146
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Profil-id"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:150
+msgid "MUD ID"
+msgstr "MUD-id"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:154
+msgid "Name of the character."
+msgstr "Tegnets navn."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:158
+msgid "Connect string"
+msgstr "Forbindelsesstreng"
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:159
+msgid "Commands to send to MUD upon establishing connection."
+msgstr "Kommandoer som sendes til MUD'en, når der er etableret forbindelse."
+
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:3
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "GNOME-Mud"
+
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:4
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr "GNOME MUD-klienten"
+
+#: src/debug-logger.c:823 src/mud-connections.c:788 src/mud-connections.c:795
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/debug-logger.c:826 src/debug-logger.c:909
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "FEJL: %s\n"
+
+#: src/debug-logger.c:830
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: src/debug-logger.c:837
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/debug-logger.c:844 src/debug-logger.c:994
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/debug-logger.c:851
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/debug-logger.c:858
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøg"
+
+#: src/debug-logger.c:865
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "KRITISK FEJL: %s\n"
+
+#: src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Advarsel %s\n"
+
+#: src/debug-logger.c:987
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/mud-connections.c:541
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %s?"
+
+#: src/mud-connections.c:542
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Slet %s?"
+
+#: src/mud-connections.c:789
+msgid "No profile specified."
+msgstr "Ingen profil angivet."
+
+#: src/mud-connections.c:796
+msgid "No MUD name specified."
+msgstr "Intet MUD-navn angivet."
+
+#: src/mud-connection-view.c:384
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Forbundet.\n"
+
+#: src/mud-connection-view.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Forbindelse lukket.\n"
+
+#: src/mud-connection-view.c:508
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Henter …"
+
+#: src/mud-connection-view.c:590 src/mud-connection-view.c:1692
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr "*** Etablerer forbindelse til %s, port %d.\n"
+
+#: src/mud-connection-view.c:1016
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/mud-connection-view.c:1036
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Ændr _profil"
+
+#: src/mud-connection-view.c:1738
+msgid "<password removed>"
+msgstr "<adgangskode fjernet>"
+
+#: src/mud-connection-view.c:1924
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Forbinder …"
+
+#: src/mud-connection-view.c:1933
+#, c-format
+msgid "Downloading %s…"
+msgstr "Henter %s …"
+
+#: src/mud-connection-view.c:2019
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr "Der var en intern http-forbindelsesfejl."
+
+#: src/mud-log.c:390
+msgid "Save log as…"
+msgstr "Gem log som …"
+
+#: src/mud-log.c:724
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Log starter *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+
+#: src/mud-log.c:810
+msgid "Log Error"
+msgstr "Logfejl"
+
+#: src/mud-log.c:811
+#, c-format
+msgid "Could not open “%s” for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning."
+
+#: src/mud-log.c:837 src/mud-log.c:918 src/mud-log.c:934
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Kunne ikke skrive data til logfil!"
+
+#: src/mud-log.c:844
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Log stopper *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+
+#: src/mud-profile.c:727
+#, c-format
+msgid "Palette had %u entry instead of %u\n"
+msgid_plural "Palette had %u entries instead of %u\n"
+msgstr[0] "Paletten havde %u indgang i stedet for %u\n"
+msgstr[1] ""
+"Paletten havde %u indgange i stedet for %u\n"
+"\n"
+
+#: src/mud-trigger.c:718
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr "#Underresultat uden for interval#"
+
+#: src/mud-window.c:724
+msgid "Connect to Multi-User Dungeons"
+msgstr "Forbind til flerbruger dungeons (MUD)"
+
+#: src/mud-window.c:738
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010, 2013\n"
+"Alan Mortensen, 2019\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+
+#: src/mud-window.c:841
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Fejl under gemning af mellemlager"
+
+#: src/mud-window.c:1104
+msgid "_Manage Profiles…"
+msgstr "_Håndter profiler …"
+
+#: src/handlers/mud-telnet-mccp.c:423
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MCCP-data korrumperet. Afbryder forbindelse.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]