[gnumeric] Update Danish translation



commit e97e8ac3cfad085fb63f44e2852a3194a0f16d9a
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Sep 11 11:23:22 2021 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 37721 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 18769 insertions(+), 18952 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 223e2e44b..dcad751ea 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18952 +1,18769 @@
-# Danish translation of Gnumeric.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Normann Nielsen <normann diku dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999-2000.
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
-# Morten Welinder <terra gnome dk>, 2000-2001, 2007.
-# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010, 2012, 2013.
-#
-# BEMÆRK at tekster fra 'command.c' skal oversættes med navneord og ikke
-# - direkte fra engelsk - med verber da de indgår som
-#   fortryd/gentag: 'handlingstekst'
-#
-# Konventioner:
-#
-# array -> matrix, vektor
-# autoformat -> autoformat (lægge farver mv. på et større område)
-# autocomplete -> autofuldførelse
-# auto-complete -> autofuldførelse
-# auto completion -> autofuldførelse
-# be lost -> gå tabt
-# boolean -> boolesk
-# checkbox -> afkrydsningsfelt
-# CI -> CI (konfidensinterval)
-# constraint -> begrænsning (fx "x < 10")
-# corrupt -> ødelagt
-# custom -> selvvalgt, brugerdefineret (afhængig af sammenhæng)
-# df (degree freedom) -> fg (frihedsgrader)
-# formulæ/formulas -> formler (ikke "formularer", altså "blanketter")
-# equal -> lig med
-# equal size -> samme størrelse
-# evaluate -> finde værdien af
-# exporter -> eksportfilter
-# footer -> sidefod
-# header -> sidehoved
-# importer -> importfilter
-# intercept -> skæring (sammenfald)
-# iteration -> gennemløb (iteration)
-# nested -> indlejret
-# objective value -> optimeret (funktions)værdi
-#                    jeg kan se på dansk wiki at de kalder det en 
-#                    "formålsfunktion", men det begreb tror jeg ikke 
-#                    bruges almindeligvis
-# paste special -> avanceret indsætning
-# plugin -> [udvidelses]modul (indstik el. lign. bliver for kryptisk)
-# range -> interval, (dog til tider) omfang
-# rank, ranks -> rang
-# risk -> risiko
-# row -> række
-# scope -> virkefelt
-# section -> del, sektion
-# series -> rækker
-# sheet -> ark
-# solver -> løsningsalgoritme
-# summary -> sammendrag, oversigt
-# truncate -> afkorte (fx 2.79 -> 2)
-# validate -> gyldighedskontrol
-# workbook -> arbejdsbog
-# worksheet -> arbejdsark
-#
-# Formater og formatér er med ét 't'. Eksemplerne under tekstrutinerne
-# er danskificerede. Den mærkelige mani med at sætte et mellemrum foran
-# kolon (som i "Cell :") er ikke bevaret i oversættelserne.
-#
-# Læg mærke til de omkringstående tekster, især i forbindelse med
-# hjælpeteksterne til de indbyggede funktioner i Gnumeric, f.eks. bruges
-# equals -> er lig med
-# i stedet for f.eks. blot "lig" eller "lig med" eller "er lig".
-#
-#
-# spørg projekt om 
-# #: ../src/ssconvert.c:80
-# msgid "List the available importers"
-# msgstr "Vis de tilgængelige importører"
-# Importmoduler?
-# Importfiltre?
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-06 20:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-11 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:552
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Regneark"
-
-#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:254
-msgid "Gnumeric Spreadsheet"
-msgstr "Gnumeric Regneark"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Beregning, analyse og visualisering af information"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Spreadsheet;"
-msgstr "Regneark"
-
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
-msgstr "Gnumeric Regneark"
-
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
-msgstr ""
-
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
-"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
-"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
-msgstr ""
-
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
-msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
-msgstr ""
-
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The Gnumeric Team"
-msgstr "Gnumericholdet"
-
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
-msgid "Parse error while reading Applix file."
-msgstr "Fortolkningsfejl ved læsning af Applix-fil."
-
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
-msgid "Missing characters for character encoding"
-msgstr "Manglende tegn for tegnkodning"
-
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
-#, c-format
-msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
-#, c-format
-msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
-"     %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Applix"
-msgstr "Applix"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
-msgstr "Importerer version 4.[234] regneark"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13910 ../src/xml-sax-read.c:3516
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Læser fil..."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:182
-#, c-format
-msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
-msgstr "Syntaksfejl ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:204
-#, c-format
-msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
-msgstr "Ukendt værditype '%s' i linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:243
-#, c-format
-msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
-msgstr "Ukendt dataværdi “%s” ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:250
-#, c-format
-msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
-"rows."
-msgstr ""
-"DIF-fil har mere end det maksimale antal rækker %d. Ignorerer resten af "
-"rækkerne."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
-"columns."
-msgstr ""
-"DIF-fil har mere end det maksimale antal kolonner %d. Ignorerer resten af "
-"kolonnerne."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:277
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
-msgstr "Filen sluttede pludseligt under indlæsning af hoved ved linje %d."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
-msgstr "Filen sluttede pludseligt under indlæsning af data ved linje %d."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:301
-msgid "Error while reading DIF file."
-msgstr "Fejl ved læsning af DIF-fil."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:322 ../plugins/paradox/paradox.c:310
-msgid "Cannot get default sheet."
-msgstr "Kan ikke få fat i standardarket."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:371
-msgid "Error while saving DIF file."
-msgstr "Fejl ved gemning af DIF-fil."
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
-msgstr "Data Interchange Format-modul (DIF)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Læser og skriver information gemt i Data Interchange Format'et (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-
-#: ../plugins/excel/boot.c:187
-msgid "No Workbook or Book streams found."
-msgstr "Ingen bøger eller arbejdsbogsstrømme fundet."
-
-#: ../plugins/excel/boot.c:286
-msgid "Preparing to save..."
-msgstr "Forbereder gemning..."
-
-#: ../plugins/excel/boot.c:298
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Gemmer fil..."
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:135 ../src/xml-sax-read.c:461
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:572
-#, c-format
-msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:591
-#, c-format
-msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14074 ../src/xml-sax-read.c:3533
-msgid "XML document not well formed!"
-msgstr "XML-dokument er ikke korrekt udformet!"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1389 ../src/value.c:66
-msgid "#UNKNOWN!"
-msgstr "#UKENDT!"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
-#, c-format
-msgid "Sheet%d"
-msgstr "Ark%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1504
-#, c-format
-msgid "Macro%d"
-msgstr "Makro%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1508
-#, c-format
-msgid "Chart%d"
-msgstr "Graf%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1511
-#, c-format
-msgid "Module%d"
-msgstr "Modul%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3701
-#, c-format
-msgid "Failure parsing name '%s'"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af navn '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3862
-#, c-format
-msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr "Ukorrekt udtryk for navn '%s': Indhold vil gå tabt.\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3867
-#, c-format
-msgid ""
-"DDE links are not supported yet.\n"
-"Name '%s' will be lost.\n"
-msgstr ""
-"DDE-henvisninger er endnu ikke understøttet.\n"
-"Navn '%s' vil gå tabt.\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3871
-#, c-format
-msgid ""
-"OLE links are not supported yet.\n"
-"Name '%s' will be lost.\n"
-msgstr ""
-"OLE-henvisninger er endnu ikke understøttet.\n"
-"Navn '%s' vil gå tabt.\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
-msgid "external references"
-msgstr "eksterne referencer"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Password ikke angivet"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223 ../src/print-info.c:674
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6269 ../src/print-info.c:675
-msgid "PAGE"
-msgstr "SIDE"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6276 ../src/print-info.c:676
-msgid "PAGES"
-msgstr "SIDER"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6255 ../src/print-info.c:677
-msgid "DATE"
-msgstr "DATO"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6262 ../src/print-info.c:678
-msgid "TIME"
-msgstr "TIDSPUNKT"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:679
-#: ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6306 ../src/print-info.c:680
-msgid "PATH"
-msgstr "STI"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:706 ../src/print-info.c:681
-msgid "CELL"
-msgstr "CELLE"
-
-#. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:682
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
-"and this workbook has %d"
-msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
-"columns, and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
-"kolonne, og denne arbejdsbog har %d"
-msgstr[1] ""
-"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
-"kolonner, og denne arbejdsbog har %d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
-"and this workbook has %d"
-msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
-"and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u række, "
-"og denne arbejdsbog har %d"
-msgstr[1] ""
-"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
-"rækker, og denne arbejdsbog har %d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589
-msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne strøm 'Book' for at skrive\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611
-msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne strøm 'Workbook' for at skrive\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716
-msgid "Broken function"
-msgstr "Brudt funktion"
-
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
-msgstr ""
-"For mange argumenter for funktion '%s', MS Excel kan kun håndtere %d, ikke %d"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "MS Excel (tm)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Importerer/eksporterer MS Excel(tm)-filer"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
-msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
-msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
-msgstr "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid ""
-"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
-msgstr ""
-"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2. udgave (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
-msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140
-msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Reading core properties..."
-msgstr "Ændring af arbejdsbogsegenskaber"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Reading extended properties..."
-msgstr "Ændring af arkegenskaber"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Reading custom properties..."
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
-#, c-format
-msgid "Invalid number '%s' for node %s"
-msgstr "Ugyldigt tal '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:484
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Ukendt farve '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3260
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3263
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957
-msgid ""
-"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
-"attributes!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293
-#, c-format
-msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt!"
-msgstr "'%s' er ødelagt!"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
-#, c-format
-msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
-#, c-format
-msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr "Heltal '%s' er uden for interval, for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
-#, c-format
-msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr "Heltal '%s' er uden for interval, for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
-#, c-format
-msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ugyldig RRGGBB-farve '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
-#, c-format
-msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ugyldigt tal '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
-#, c-format
-msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ugyldig celleplacering '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
-#, c-format
-msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ugyldigt interval '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
-#, c-format
-msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "Ukendt temafarve %d"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
-#, c-format
-msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "Udefineret talformat-id '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
-#, c-format
-msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
-msgstr "Ugyldig farve '%s' for attribut rgb"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
-#, c-format
-msgid "Undefined style record '%d'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
-#, c-format
-msgid "Undefined partial style record '%d'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
-#, c-format
-msgid "Invalid sst ref '%s'"
-msgstr "Ugyldig sst-reference '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
-#, c-format
-msgid "Invalid cell %s"
-msgstr "Ugyldig celle %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
-msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
-#, c-format
-msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
-#, c-format
-msgid "Paper from XLSX file, #%i"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
-#, c-format
-msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
-msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering da: %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
-#, c-format
-msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
-msgstr "Ignorerer uhåndteret betinget formattype '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type of hyperlink"
-msgstr "Ukendt udvidelsesmodulnavn."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
-#, c-format
-msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
-msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
-msgid "Ignoring a sheet without a name"
-msgstr "Ignorerer et ark uden et navn"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
-#, c-format
-msgid "Failed to define name: %s"
-msgstr "Fejl ved definering af: '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve external relationship"
-msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
-#, c-format
-msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
-msgstr "Mangler del-id for ark '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
-#, c-format
-msgid "Reading sheet '%s'..."
-msgstr "Læser ark '%s'..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
-msgid "Reading comments..."
-msgstr "Læser kommentarer..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5212
-msgid "Reading shared strings..."
-msgstr "Læser fælles strenge..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221
-msgid "Reading theme..."
-msgstr "Læser tema..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230
-msgid "Reading styles..."
-msgstr "Læser stilformer..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5235
-msgid "Reading workbook..."
-msgstr "Læser fil..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5245
-msgid "No workbook stream found."
-msgstr "Ingen arbejdsbogsstrøm fundet."
-
-#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:306
-msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
-msgstr "Kan ikke konvertere 3D-celleinterval til XLOPER."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
-msgstr "Ikke-understøttet Python-type: %s"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
-"name from XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649
-#, c-format
-msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
-msgstr "Kunne ikke finde funktion “%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
-"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
-"file %s."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706
-msgid ""
-"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
-"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
-msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
-#, c-format
-msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Kan ikke åbne modulfilen “%s”."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
-msgstr "Modul “%s” indeholder ikke (symbolet “register_actual_excel4v”)."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr "Kunne ikke finde funktion “%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
-
-#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
-msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[0] "Kunne ikke finde funktion “%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
-msgstr[1] "Kunne ikke finde funktion “%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
-
-#. *************************************************************************
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler til Excel"
-
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
-"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
-"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Christian Date Functions"
-msgstr "Kristne datofunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dato/klokkeslet"
-
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex Functions"
-msgstr "Complekse funktioner"
-
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for complex numbers"
-msgstr "Funktioner til complekse tal"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Complex"
-msgstr "Compleks"
-
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Database Functions"
-msgstr "Databasefunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions looking up values in databases"
-msgstr "Funktioner der slår værdier op i databaser"
-
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "Dato- og tidsfunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating dates and time"
-msgstr "Funktioner der manipulerer datoer og tid"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Finansielle afledte"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Funktioner relaterede til finansielle afledte instrumenter"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Finance"
-msgstr "Finans"
-
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering Functions"
-msgstr "Tekniske funktioner"
-
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
-msgstr "Funktioner vedrørende komplexe tal, konvertering or mere"
-
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Engineering"
-msgstr "Teknisk"
-
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang Functions"
-msgstr "Erlangfunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions to help Erlang Analysis"
-msgstr "Funktioner til Erlanganalyse"
-
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
-
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Finansielle funktioner"
-
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Interest rate calculations"
-msgstr "Renteberegninger"
-
-#. We are using the spellings as included in the
-#. Merriam-Webster dictionary
-#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
-#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
-msgid "Tishri"
-msgstr "Tishri"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
-msgid "Heshwan"
-msgstr "Heshwan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
-msgid "Tebet"
-msgstr "Tebet"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
-msgid "Shebat"
-msgstr "Shebat"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Tammuz"
-msgstr "Tammuz"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Ab"
-msgstr "Ab"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Hebraiske datofunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
-msgstr "Funktioner til manipulation of hebraiske datoer"
-
-#. Path of the current directory or folder.
-#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
-#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
-#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
-#. * window, based on the current scrolling position.
-#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "Unimplemented"
-msgstr "Ikke implementeret"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398
-msgid "Unknown version"
-msgstr "Ukendt version"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400
-#, c-format
-msgid "%s version %s"
-msgstr "%s version %s"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3802
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuel"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425
-msgid "Unknown system"
-msgstr "Ukendt system"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440
-msgid "Unknown info_type"
-msgstr "Ukendt info_type"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704
-msgid "Invalid number of arguments"
-msgstr "Ugyldigt antal parametre"
-
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Informationsfunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
-msgstr "Funktioner til inspektion af værdier, celler og mere"
-
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1064
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:113
-msgid "Type Mismatch"
-msgstr "Typefejl"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Logiske funktioner"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for manipulating truth values"
-msgstr "Funktioner til manipulation of sandhedsværdier"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Opslagsfunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for looking up values in ranges"
-msgstr "Funktioner til opslag i intervalværdier"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup"
-msgstr "Opslag"
-
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Math Functions"
-msgstr "Matematikfunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Matematiske funktioner"
-
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematik"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Talteori"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Forskellige basale funktioner for primtal, pi, phi, sigma. Modulet "
-"indeholder også nogle simple bitoperationer."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bitoperationer"
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Statistical Functions"
-msgstr "Statistiske funktioner"
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
-msgstr "Statistiske funktioner med navn- og kaldkonventioner fra R-projektet"
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2229
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Random Number Functions"
-msgstr "Funktioner til generering af tilfældige tal"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funktioner til generering af tilfældige tal"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776
-#: ../src/tools/random-generator.c:779
-msgid "Random Numbers"
-msgstr "Tilfældige tal"
-
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
-msgid "String Functions"
-msgstr "Tekstfunktioner"
-
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for manipulating strings"
-msgstr "Funktioner til manipulation af tekst"
-
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1854 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
-#: ../src/func.c:1099
-msgid "String"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Funktioner til tidsrækkeanalyse"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Tidsrækkeanalyse"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:157
-msgid "Too much data returned"
-msgstr "For mange data returneret"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
-msgid "Can't obtain data"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:261
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Databaseforbindelse"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:362
-#, c-format
-msgid "Error: could not open connection to %s"
-msgstr "Fejl: kunne ikke åbne forbindelse til %s"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:406
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Format: execSQL(dsn,bruger,adgangskode,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:426 ../plugins/gda/plugin-gda.c:505
-msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr "Mere end et udtryk i SQL-streng"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:483
-msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
-msgstr "Format: readDBTable(dsn,bruger,adgangskode,tabel)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:534 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:19
-#, c-format
-msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr "Kunne ikke køre GNOME's databasekonfigurationsværktøj ('%s')"
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr "Databasefunktioner der tillader modtagelse af data fra en database."
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "Databaser..."
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
-#, c-format
-msgid "Only linear programs are handled."
-msgstr "Kun linære programmer kan håndteres."
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
-msgid "Writing glpk file..."
-msgstr "Skriver glpk-fil..."
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
-#, c-format
-msgid "The GLPK exporter is not available."
-msgstr "GLPK-eksportøren er ikke tilgængelig."
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
-#, c-format
-msgid "Failed to create file for solution"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til løsning"
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create file for sensitivity report"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til løsning"
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
-"solver. For more information see %s"
-msgstr ""
-"Programmet %s blev ikke fundet. Du kan enten installere det eller bruge en "
-"anden løsningsalgoritme. For yderligere information se %s"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Solver Interface to GLPK"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "GLPK"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "GNOME-DB"
-
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database UI services plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Glossary"
-msgstr "Gnome-ordliste"
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
-msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
-msgstr "Giver understøttelse for gemning af Gnome-ordlisten i .po-filer."
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Glossary PO file format"
-msgstr "Gnome-ordlistens PO-filformat"
-
-#: ../plugins/html/html_read.c:117
-msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
-#, c-format
-msgid "[see sheet %s]"
-msgstr "[se ark %s]"
-
-#: ../plugins/html/html_read.c:157
-msgid ""
-"The original html file is\n"
-"using nested tables."
-msgstr ""
-"Den oprindelige html-fil\n"
-"bruger indlejrede tabeller."
-
-#: ../plugins/html/html_read.c:583
-msgid "Unable to parse the html."
-msgstr "Kan ikke fortolke html'en."
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
-msgid "HTML &amp; TeX"
-msgstr "HTML og TeX"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Import/eksport af HTML, TeX, DVI, roff"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
-msgid "HTML (*.html, *.htm)"
-msgstr "HTML 3.2 (*.html, *.htm)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
-msgid "HTML 3.2 (*.html)"
-msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
-msgid "HTML 4.0 (*.html)"
-msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML-fragment (*.html)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML-interval - for eksport til udklipsholderen"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabelfragment"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabelfragment af synlinlike rækker"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
-
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
-msgid "Error while reading lotus workbook."
-msgstr "Fejl ved læsning af Lotus-arbejdsbog."
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Lotus 123"
-msgstr "Lotus 123"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Importerer en Lotus 123-fil"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
-msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
-
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
-#, c-format
-msgid "The LPSolve exporter is not available."
-msgstr "LPSolve er ikke tilgængelig."
-
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
-msgid "Writing lpsolve file..."
-msgstr "Skriver lpsolve-fil..."
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LPSolve"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:191
-msgid "Program Name"
-msgstr "Programnavn"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:220
-msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Ugyldig linje i ROWS-afsnit"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:229
-#, c-format
-msgid "Duplicate rows name %s"
-msgstr "Ens rækkenavne %s"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate objective row"
-msgstr "_Duplikér"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:257
-#, c-format
-msgid "Invalid row type %s"
-msgstr "Ugyldig rækketype %s"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:271
-msgid "Missing objective row"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:296
-msgid "Invalid marker"
-msgstr "Ugyldig markør"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid row name, %s, in columns"
-msgstr "Ugyldig rækkenavn, %s, i kolonner"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid bounds type %s"
-msgstr "Ugyldig skabelonfil: %s"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:429
-#, c-format
-msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:473
-#, c-format
-msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
-msgstr ""
-
-#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879
-msgid "Constraint"
-msgstr "Begrænsning"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1910
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:218 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749
-msgid "Limit"
-msgstr "Grænse"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:651 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:233
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabel"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Objective function"
-msgstr "Funktion for mål:"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:722
-msgid "Error while reading MPS file."
-msgstr "Fejl ved læsning af MPS-fil."
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
-msgstr "Modul til lineær og heltals-programs udtryksformat (MPS)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
-msgstr "Læser LP-programmer gemt i MPS-formatet (*.mps)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "Lineær og heltals-program (*.mps) filformat"
-
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This solver does not handle discrete variables."
-msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
-
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This solver does not handle equality constraints."
-msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Non-Linear Program Solver"
-msgstr "Ikkelineær programløser"
-
-# oversæt? Non-Linear solve
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "Nlsolve"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GNU Oleo"
-msgstr "Gnu Oleo"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports GNU Oleo documents"
-msgstr "Importerer Gnu Oleo-dokumenter"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "Gnu Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
-msgid "General ODF error"
-msgstr "Generel ODF-fejl"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
-#, c-format
-msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
-#, c-format
-msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
-msgstr "Muligvis ødelagt heltal '%s' for '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
-msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
-msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
-#, c-format
-msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
-msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
-#, c-format
-msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
-#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "Udtryk '%s' starter ikke med et genkendt tegn"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5271 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
-#, c-format
-msgid ""
-"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
-#, c-format
-msgid "Ignoring column information beyond column %i"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
-#, c-format
-msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
-msgid "Missing expression"
-msgstr "Manglende udtryk"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
-msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
-msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
-#, c-format
-msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
-msgid "Unnamed dash style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
-msgid "Unnamed image fill style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
-#, c-format
-msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
-msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse hatch color: %s"
-msgstr "Kan ikke fortolke html'en."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
-msgid "Unnamed hatch encountered!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
-msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
-msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
-msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5327
-msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
-msgstr "Ødelagt fil: Unavngivet nummerstil ignoreret."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5731
-msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr "Ødelagt fil: Unavngivet nummerstil ignoreret."
-
-# fremstår, synes, lader til at være
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5753
-msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
-msgstr "Denne fil lader til at være ødelagt, krævede formater mangler."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5822
-#, c-format
-msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034
-msgid "Missing page layout identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061
-msgid ""
-"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
-"style is ignored."
-msgstr ""
-
-#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6086
-msgid "Master page style without page layout encountered!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6092
-msgid "Master page style without name encountered!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6724
-#, c-format
-msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6809
-#, c-format
-msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke tabulatorfarve '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Kan ikke oprette et objekt af typen “%s”"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
-"instead."
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7901
-#, c-format
-msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7917
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7992
-#, c-format
-msgid "Invalid DB range '%s'"
-msgstr "Ugyldig DB-interval '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8026
-msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8223
-#, c-format
-msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8290
-#, c-format
-msgid ""
-"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
-"has been dropped."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8324
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8363
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8329
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
-"range' element."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8782
-msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9061
-#, c-format
-msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9788
-msgid ""
-"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
-"automatic equation instead."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9807
-#, c-format
-msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
-msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10112
-msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10174
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10215
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10277
-#, c-format
-msgid "Chart style with name '%s' is missing."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10401
-msgid ""
-"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474
-#, c-format
-msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
-
-#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10766
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769
-#, c-format
-msgid ""
-"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
-"rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
-msgid ""
-"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11114
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11721
-#, c-format
-msgid ""
-"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
-"Gnumeric's maximum supported sheet size"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11752
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_I_ØDELAGT_FIL"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr "Denne fil er ødelagt med et duplikat arknavn “%s”, nu omdøbt til “%s”."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11767
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "ARK_I_ØDELAGT_FIL"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11773
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Denne fil er ødelagt med et unavngivet ark nu navngivet “%s”."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13762
-msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13772
-msgid "No stream named content.xml found."
-msgstr "Ingen datastrøm med navnet content.xml fundet."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13920
-#, c-format
-msgid "Invalid metadata '%s'"
-msgstr "Ugyldige metadata '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13983
-msgid "settings.xml stream is malformed!"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5252
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5264
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5253
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5265
-msgid "page"
-msgstr "side"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5266
-msgid "pages"
-msgstr "sider"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5267
-msgid "date"
-msgstr "dato"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5268
-msgid "time"
-msgstr "tid"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5269 ../src/ssconvert.c:121
-#: ../src/ssdiff.c:61
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5270
-msgid "path"
-msgstr "sti"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9023
-#, fuzzy
-msgid "Writing Sheets..."
-msgstr "Omrokér _ark..."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9064
-msgid "Writing Sheet Objects..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "ODF"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr ""
-"Open Document Format som brugt af OpenOffice, Lotus Symphony, et cetera."
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:66 ../plugins/paradox/paradox.c:116
-msgid "Error while opening Paradox file."
-msgstr "Fejl ved åbning af Paradox-fil."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:114
-msgid "Could not allocate memory for record."
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til post."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:220
-#, c-format
-msgid "Field type %d is not supported."
-msgstr "Felttype %d er ikke understøttet."
-
-#. Read the field specification and build the field array for
-#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
-#. * the memory for the field name.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:325
-msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr "Tildel hukommelse til feltdefinitioner."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
-msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til feltdefinitioner."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:334
-msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr "Første linje af arket skal indeholde databasespecifikationen."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:349
-msgid ""
-"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Allocate memory for column name."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
-msgstr "Ugyldig $-angivelse i erstatningstekst."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:370
-#, c-format
-msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:438
-#, c-format
-msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:449 ../plugins/paradox/paradox.c:459
-msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:466
-#, c-format
-msgid ""
-"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Could not create output file."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Allocate memory for record data."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
-#, fuzzy
-msgid "Could not allocate memory for record data."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
-#, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
-msgid_plural ""
-"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:549
-#, c-format
-msgid "Field %d in row %d could not be written."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write record number %d."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Paradox"
-msgstr "For stor"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl functions"
-msgstr "Perl funktioner"
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
-msgstr "Et eksempeludvidelsesmodul i Python med nogle (ubrugelige) funktioner."
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
-msgid "Perl error: "
-msgstr "Perl-fejl"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242
-#, c-format
-msgid "Perl error: %s\n"
-msgstr "Perl-fejl: %s\n"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Module name not given."
-msgstr "Navn på modulfil ikke angivet."
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:302
-#, fuzzy
-msgid "perl_func.pl doesn't exist."
-msgstr "Modulet '%s' eksisterer ikke."
-
-#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Perl plugin loader"
-msgstr "Python-udvidelsesmodulindlæser"
-
-#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
-msgstr "Dette udvidelsesmodul giver understøttelse af Python-udvidelsesmoduler"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:510
-msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
-msgstr "PLN: regneark er krypteret med adgangskode"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579
-#, c-format
-msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583
-#, c-format
-msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Plan Perfect"
-msgstr "Plan Perfect"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Importerer Plan Perfect-formaterede dokumenter"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
-msgstr "Plan Perfect Format-import (PLN)"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Psiconv"
-msgstr "Psiconv"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importerer Psion 5-rækkens arkfiler"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Psion (*.psisheet)"
-msgstr "Psion (*.psisheet)"
-
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:651
-msgid "Error while reading psiconv file."
-msgstr "Fejl ved læsning af psiconv-fil."
-
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Error while parsing Psion file."
-msgstr "Fejl ved fortolkning af psiconv-fil."
-
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:670
-#, fuzzy
-msgid "This Psion file is not a Sheet file."
-msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python functions"
-msgstr "Python-funktioner"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
-msgstr "Et eksempeludvidelsesmodul i Python med nogle (ubrugelige) funktioner."
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:253
-msgid "Default interpreter"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python plugin loader"
-msgstr "Python-udvidelsesmodulindlæser"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
-msgid "This plugin provides support for Python plugins"
-msgstr "Dette udvidelsesmodul giver understøttelse af Python-udvidelsesmoduler"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Python console"
-msgstr "Gnumeric"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:90
-#, c-format
-msgid "*** Interpreter: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Python console"
-msgstr "Gnumeric"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:168
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute in:"
-msgstr "Handling:"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:213
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:251
-msgid "Python list is not an array"
-msgstr "Python-liste er ikke et array"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:258
-#, c-format
-msgid "Unsupported Python type: %s"
-msgstr "Ikke-understøttet Python-type: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:285
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:291
-#, c-format
-msgid "Python exception (%s: %s)"
-msgstr "Python-undtagelse (%s: %s)"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:295
-#, c-format
-msgid "Python exception (%s)"
-msgstr "Python-undtagelse (%s)"
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:72
-msgid "Python module name not given."
-msgstr "Navn på Python-modulfil ikke angivet."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:90
-#, c-format
-msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
-msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” til skrivning."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:94
-#, c-format
-msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
-msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” til læsning."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:125
-msgid "Cannot create new Python interpreter."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:146
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Modulet '%s' eksisterer ikke."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:164
-#, c-format
-msgid "Execution of module \"%s\" failed."
-msgstr "Kørsel af modulet '%s' mislykkedes."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:280
-msgid "Some name"
-msgstr "Et navn"
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:748
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:863
-#, c-format
-msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Pythonmodulfilen '%s' har et ugyldigt format."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447
-#, c-format
-msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Filen indeholder ikke en “%s”-funktion."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:753
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:868
-#, c-format
-msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
-msgstr "Filen indeholder ikke en “%s”-ordbog."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:758
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:873
-#, c-format
-msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
-msgstr "Objektet “%s” er ikke en ordbog."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:811 ../src/gnm-plugin.c:859
-#, c-format
-msgid "Unknown action: %s"
-msgstr "Ukendt handling: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:816
-#, c-format
-msgid "Not a valid function for action: %s"
-msgstr "Ikke en gyldig funktion for handling: %s"
-
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro(tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
-msgstr "Importerer filer i formatet Quattro Pro (tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
-#, c-format
-msgid "File is most likely corrupted.\n"
-msgstr "Fil er højst sandsynlig ødelagt.\n"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid zoom %hd %%"
-msgstr "Ugyldig dag"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
-#, c-format
-msgid "Invalid record %d of length %hd"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
-msgid ""
-"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
-"file?"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sample DataSource"
-msgstr "Data..."
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "SC/XSpread"
-msgstr "SC/XSpread"
-
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
-
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
-msgid "SC/xspread"
-msgstr "SC/xspread"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Arbejdsark:"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
-#, fuzzy
-msgid "General SC import error"
-msgstr "Generel ODF-fejl"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:386
-msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:449
-msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
-#, c-format
-msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
-msgid "Error parsing line"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
-
-#.
-#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
-#. * format B 20 2
-#. *
-#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
-#. * format A 15 2 0
-#. * goto C7
-#. *
-#.
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "MultiPlan (SYLK)"
-msgstr "MultiPlan (SYLK)"
-
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Importerer MultiPlan-filer"
-
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:243
-msgid "Multiple values in the same cell"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:252 ../plugins/sylk/sylk.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Multiple expressions in the same cell"
-msgstr "Mere end ét udtryk understøttes ikke i denne sammenhæng"
-
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
-msgid "Missing closing 'E'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:577
-#: ../src/workbook.c:1057 ../src/workbook.c:1087
-msgid "Sheet"
-msgstr "Ark"
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "UI Hello"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
-#, c-format
-msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
-msgid "Error while opening xbase file."
-msgstr "Fejl ved åbning af xbase-fil."
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "XBase"
-msgstr "XBase"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importerer XBase-filer"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Xbase (*.dbf) file format"
-msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
-
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read DBF header."
-msgstr "Kan ikke mmap'e filen"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Autocorrect initial caps"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of initial caps exceptions"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Autocorrect first letter"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
-"following strings in this list."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Autocorrect names of days"
-msgstr "_Navne på dage med stort"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Automatiske rettelser"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Aktivér udvidelsesmodul"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "Liste af aktive udvidelsesmoduler."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
-msgstr ""
-"Denne liste indeholder alle udvidelsesmoduler, som skal aktiveres automatisk."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Denne liste indeholder alle kendte udvidelsesmoduler."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Filen indeholder ikke “plugin_fil_struct”-symbolet."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr ""
-"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder udvidelsesmoduler."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Liste af ekstra autoformatmapper."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
-msgstr ""
-"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder "
-"autoformatskabeloner."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Systemmappe for autoformater"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Denne mappe indeholder de præinstallerede autoformatskabeloner."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Brugermappe for autoformater"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr "Hovedmappen for brugerspecifikke autoformatskabeloner."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "Tekster"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Page Header"
-msgstr "Siderækkefølge"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Siderækkefølge"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Angiv skriftstørrelse"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Angiv lodret justering"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Korrelation"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Formatér som procentdel"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
-msgstr ""
-"Denne streng angiver standardenheden, der skal bruges i "
-"sideopsætningsdialogen."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Default Right Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Paper"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Paper orientation"
-msgstr "Korrelation"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
-msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Tekst_indikator:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-# Feltadskillelsestegn
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "Feltskilletegn for teksteksport"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Text Export Locale"
-msgstr "Tekstimport (brugerdefineret)"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Text Export Encoding"
-msgstr "Tekst_indikator:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Text Export String Quoting Rule"
-msgstr "Tekst_indikator:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Text Export Formatting Rule"
-msgstr "Vælg eksportformatering:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
-msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
-msgstr "Kun hele ord for søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Scope"
-msgstr "Virkefelt for søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
-msgstr ""
-"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
-"aktuelt ark; 2: interval"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
-msgstr "_Udtryk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "_Udtryk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
-msgstr "_Andre værdier"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "Search searches in results"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
-msgid ""
-"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-"as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Search Type"
-msgstr "Søgetype for søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
-msgstr ""
-"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
-"aktuelt ark; 2: interval"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Column Major"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
-msgid ""
-"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "Antal linjer at importere"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Angiv skriftstørrelse"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Default font name"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"Gnumeric session."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"Gnumeric session."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Vandret"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Lodret DPI"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "_Standardafvigelser"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "_Standardafvigelser"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Værdi af mål"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Værdi af mål"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Function Markers"
-msgstr "Funktionsvælger"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
-"marked."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Extension Markers"
-msgstr "Celleinterval"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Autofuldførelse"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1064
-msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This variable determines the minimum number of characters required for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
-msgid "Show Function Name Tooltips"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funktionshjælper"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid ""
-"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
-msgid "Transition Keys"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Angiv lodret justering"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Bevar små og store bogstaver"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Sortér stigende"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Antal _mislykkede"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Brug UTF-8 i LaTeX-eksport"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.c:303
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Klip objekt"
-
-#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
-#: ../src/clipboard.c:523
-msgid "Unable to paste"
-msgstr "Kan ikke indsætte"
-
-#: ../src/clipboard.c:489
-msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
-msgstr "Indhold kan kun indsættes som værdi eller som henvisning."
-
-#: ../src/clipboard.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"målet er ikke et lige multiplum af antallet af kildekolonner (%d mod %d)\n"
-" \n"
-"Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
-
-#: ../src/clipboard.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"målet er ikke et lige multiplum af antallet af kilderækker (%d mod %d)\n"
-" \n"
-"Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
-
-#: ../src/clipboard.c:524
-msgid "result passes the sheet boundary"
-msgstr "resultatet går ud over arkets kant"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:304 ../src/cmd-edit.c:371
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"målet har en form (%dRx%dC) der er forskellig fra den oprindelige (%dRx%dC)\n"
-" \n"
-"Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
-
-#: ../src/cmd-edit.c:332
-msgid "Unable to paste into selection"
-msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467
-msgid ""
-"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
-"sheet first."
-msgstr ""
-
-#: ../src/cmd-edit.c:426
-#, c-format
-msgid "Shift rows %s"
-msgstr "Flyt rækkerne %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:427
-#, c-format
-msgid "Shift row %s"
-msgstr "Flyt rækken %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:475
-#, c-format
-msgid "Shift columns %s"
-msgstr "Flyt kolonnerne %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:476
-#, c-format
-msgid "Shift column %s"
-msgstr "Flyt kolonnen %s"
-
-#: ../src/command-context.c:55
-#, c-format
-msgid "Would split array %s"
-msgstr "Ville opdele matrixen %s."
-
-#: ../src/command-context.c:58
-#, c-format
-msgid "Would split an array"
-msgstr "Ville opdele en matrix"
-
-#: ../src/command-context.c:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Ville opdele matrixen %s."
-
-#: ../src/commands.c:207
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:208
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting expression in %s"
-msgstr "Manglende udtryk"
-
-#: ../src/commands.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing style of %s"
-msgstr "Redigering af udseende i %s"
-
-# ----------------------------
-#
-# Teksten bliver vist som 'fortryd: Indtastning af blabla', verbum i
-# nutid kan derfor ikke bruges, tilsvarende for de følgende.
-#
-# ----------------------------
-#: ../src/commands.c:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Typing \"%s\" in %s"
-msgstr "Indtastning af “%s%s” i %s"
-
-#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
-msgid "Set Text"
-msgstr "Sæt tekst"
-
-#: ../src/commands.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting array expression in %s"
-msgstr "Indsættelse af %d række før %s"
-
-#: ../src/commands.c:1234
-#, c-format
-msgid "Creating a Data Table in %s"
-msgstr "Opret tabel i %s"
-
-#: ../src/commands.c:1294
-msgid "Ins/Del Column/Row"
-msgstr "Indsæt/slet kolonner/rækker"
-
-#: ../src/commands.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
-msgid_plural ""
-"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/commands.c:1473
-#, c-format
-msgid "Inserting %d column before %s"
-msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
-msgstr[0] "Indsættelse af %d kolonne før %s"
-msgstr[1] "Indsættelse af %d kolonner før %s"
-
-#: ../src/commands.c:1492
-#, c-format
-msgid ""
-"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
-"the sheet first."
-msgid_plural ""
-"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/commands.c:1502
-#, c-format
-msgid "Inserting %d row before %s"
-msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "Indsættelse af %d række før %s"
-msgstr[1] "Indsættelse af %d rækker før %s"
-
-#: ../src/commands.c:1514
-#, c-format
-msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "Sletning af kolonnerne %s"
-
-#: ../src/commands.c:1515
-#, c-format
-msgid "Deleting column %s"
-msgstr "Sletning af kolonne %s"
-
-#: ../src/commands.c:1525
-#, c-format
-msgid "Deleting rows %s"
-msgstr "Sletning af rækkerne %s"
-
-#: ../src/commands.c:1526
-#, c-format
-msgid "Deleting row %s"
-msgstr "Sletning af række %s"
-
-#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5057
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: ../src/commands.c:1602
-msgid "contents"
-msgstr "indhold"
-
-#: ../src/commands.c:1604
-msgid "formats"
-msgstr "formater"
-
-#: ../src/commands.c:1606
-msgid "comments"
-msgstr "kommentarer"
-
-#: ../src/commands.c:1621
-msgid "all"
-msgstr "alt"
-
-#: ../src/commands.c:1627
-#, c-format
-msgid "Clearing %s in %s"
-msgstr "Rydning af %s i %s"
-
-#: ../src/commands.c:1747
-msgid "Changing Format"
-msgstr "Ændring af formatering"
-
-#: ../src/commands.c:1882
-#, c-format
-msgid "Changing format of %s"
-msgstr "Ændring af formatering af %s"
-
-#: ../src/commands.c:1969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
-
-#: ../src/commands.c:2021
-#, c-format
-msgid "Autofitting column %s"
-msgstr "Automatisk tilpasning af kolonne %s"
-
-#: ../src/commands.c:2022
-#, c-format
-msgid "Autofitting row %s"
-msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
-
-#: ../src/commands.c:2025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
-msgstr[1] "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
-
-#: ../src/commands.c:2029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
-msgstr[1] "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
-
-#: ../src/commands.c:2034
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to default"
-msgstr "Sæt kolonnen %s til standardbredde"
-
-#: ../src/commands.c:2037
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to default"
-msgstr "Sæt rækken %s til standardhøjde"
-
-#: ../src/commands.c:2041
-#, c-format
-msgid "Autofitting columns %s"
-msgstr "Automatisk tilpasning af kolonnerne %s"
-
-#: ../src/commands.c:2042
-#, c-format
-msgid "Autofitting rows %s"
-msgstr "Automatisk tilpasning af rækkerne %s"
-
-#: ../src/commands.c:2045
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
-msgstr[1] "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
-
-#: ../src/commands.c:2049
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
-msgstr[1] "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
-
-#: ../src/commands.c:2055
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to default"
-msgstr "Sætning af bredden af kolonnerne %s til standard"
-
-#: ../src/commands.c:2057
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to default"
-msgstr "Sætning af højden af rækkerne %s til standard"
-
-#: ../src/commands.c:2084
-#, c-format
-msgid "Autofitting width of %s"
-msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
-
-#: ../src/commands.c:2084
-#, c-format
-msgid "Autofitting height of %s"
-msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
-
-#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-#: ../src/commands.c:2181
-#, c-format
-msgid "Sorting %s"
-msgstr "Sortering af %s"
-
-#: ../src/commands.c:2343
-msgid ""
-"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2347
-msgid ""
-"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2367
-msgid "Unhide columns"
-msgstr "Visning af kolonner igen"
-
-#: ../src/commands.c:2367
-msgid "Hide columns"
-msgstr "Skjulning af kolonner"
-
-#: ../src/commands.c:2368
-msgid "Unhide rows"
-msgstr "Visning af rækker igen"
-
-#: ../src/commands.c:2368
-msgid "Hide rows"
-msgstr "Skjulning af rækker"
-
-#: ../src/commands.c:2448
-msgid "Expand columns"
-msgstr "Udfoldelse af kolonner"
-
-#: ../src/commands.c:2448
-msgid "Collapse columns"
-msgstr "Sammenfoldning af kolonner"
-
-#: ../src/commands.c:2449
-msgid "Expand rows"
-msgstr "Udfoldelse af rækker"
-
-#: ../src/commands.c:2449
-msgid "Collapse rows"
-msgstr "Sammenfoldning af rækker"
-
-#: ../src/commands.c:2473
-#, c-format
-msgid "Show column outline %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2473
-#, c-format
-msgid "Show row outline %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2542
-msgid "Those columns are already grouped"
-msgstr "Disse kolonner er allerede grupperet"
-
-#: ../src/commands.c:2543
-msgid "Those rows are already grouped"
-msgstr "Disse rækker er allerede grupperet"
-
-#: ../src/commands.c:2566
-msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Disse kolonner er ikke grupperet, du kan ikke afgruppere dem"
-
-#: ../src/commands.c:2567
-msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Disse rækker er ikke grupperet, du kan ikke afgruppere dem"
-
-#: ../src/commands.c:2580
-#, c-format
-msgid "Group columns %s"
-msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
-
-#: ../src/commands.c:2580
-#, c-format
-msgid "Ungroup columns %s"
-msgstr "Afgruppering kolonnerne %s"
-
-#: ../src/commands.c:2582
-#, c-format
-msgid "Group rows %d:%d"
-msgstr "Gruppering af rækkerne %d:%d"
-
-#: ../src/commands.c:2582
-#, c-format
-msgid "Ungroup rows %d:%d"
-msgstr "Afgruppering rækkerne %d:%d"
-
-#: ../src/commands.c:2811
-#, c-format
-msgid "Moving %s"
-msgstr "Flytning af %s"
-
-#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
-msgid "is beyond sheet boundaries"
-msgstr "går ud over arkets kant"
-
-#: ../src/commands.c:2879
-#, c-format
-msgid ""
-"Copying between files with different date conventions.\n"
-"It is possible that some dates could be copied\n"
-"incorrectly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2909
-msgid "Paste Copy"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/commands.c:3121
-#, c-format
-msgid "Pasting into %s"
-msgstr "Indsætning i %s"
-
-#: ../src/commands.c:3212
-#, c-format
-msgid "Do you really want to paste %s copies?"
-msgstr "Vil du virkelig indsætte %s kopier?"
-
-#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
-#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
-msgid "Autofill"
-msgstr "Automatisk udfyldning"
-
-#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3448
-#, c-format
-msgid "Autofilling %s"
-msgstr "Automatisk udfyldning af %s"
-
-#: ../src/commands.c:3748
-#, c-format
-msgid "Autoformatting %s"
-msgstr "Automatisk formatering af %s"
-
-#: ../src/commands.c:3866
-#, c-format
-msgid "Unmerging %s"
-msgstr "Affletning af %s"
-
-#: ../src/commands.c:4035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merge and Center %s"
-msgstr "Fletning af %s"
-
-#: ../src/commands.c:4035
-#, c-format
-msgid "Merging %s"
-msgstr "Fletning af %s"
-
-#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../src/commands.c:4496
-#, c-format
-msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
-msgstr "Sætning af den automatiske bredde af kolonnerne til %.2f punkter"
-
-#: ../src/commands.c:4497
-#, c-format
-msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
-msgstr "Sætning af den automatiske højde af rækkerne til %.2f punkter"
-
-#: ../src/commands.c:4609
-#, c-format
-msgid "Zoom %s to %.0f%%"
-msgstr "Zoom ind på %s til %.0f%%"
-
-#: ../src/commands.c:4712
-msgid "Delete Object"
-msgstr "Sletning af objekt"
-
-#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1903
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:213
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194 ../src/format-template.c:216
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/commands.c:4854
-msgid "Sheet names must be non-empty."
-msgstr "Et arks navn må ikke være tomt."
-
-#: ../src/commands.c:4861
-#, c-format
-msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr "Der må ikke være to ark med samme navn."
-
-#: ../src/commands.c:4959
-msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Ændring af størrelse af ark"
-
-#: ../src/commands.c:5112
-#, c-format
-msgid "Clearing comment of %s"
-msgstr "Slet bemærkning i %s"
-
-#: ../src/commands.c:5113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting comment of %s"
-msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
-
-#: ../src/commands.c:5550
-#, c-format
-msgid "Merging data into %s"
-msgstr "Fletning af data til %s"
-
-#: ../src/commands.c:5648
-#, c-format
-msgid "Changing workbook properties"
-msgstr "Ændring af arbejdsbogsegenskaber"
-
-#: ../src/commands.c:5722
-#, fuzzy
-msgid "Pull Object to the Front"
-msgstr "Givet begrænsningerne:"
-
-#: ../src/commands.c:5725
-#, fuzzy
-msgid "Pull Object Forward"
-msgstr "Værdi af mål"
-
-#: ../src/commands.c:5728
-msgid "Push Object Backward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:5731
-#, fuzzy
-msgid "Push Object to the Back"
-msgstr "Givet begrænsningerne:"
-
-#: ../src/commands.c:5861
-#, c-format
-msgid "Page Setup For %s"
-msgstr "Printeropsætning for %s"
-
-#: ../src/commands.c:5863
-msgid "Page Setup For All Sheets"
-msgstr "Printeropsætning for all ark"
-
-#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
-#, fuzzy
-msgid "Defined Name"
-msgstr "Definér navn"
-
-#: ../src/commands.c:5988
-#, fuzzy
-msgid "An empty string is not allowed as defined name."
-msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
-
-#: ../src/commands.c:5996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not allowed as defined name."
-msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
-
-#: ../src/commands.c:6006
-msgid "has a circular reference"
-msgstr "har en cirkulær henvisning"
-
-#: ../src/commands.c:6040
-#, c-format
-msgid "Define Name %s"
-msgstr "Definér navn %s"
-
-#: ../src/commands.c:6043
-#, c-format
-msgid "Update Name %s"
-msgstr "Opdater navn %s"
-
-#: ../src/commands.c:6136
-#, c-format
-msgid "Remove Name %s"
-msgstr "Slet navn %s"
-
-#: ../src/commands.c:6167
-msgid "Change Scope of Name"
-msgstr "Ændr virkefelt for navn"
-
-#: ../src/commands.c:6216
-#, c-format
-msgid "Change Scope of Name %s"
-msgstr "Ændr virkefelt for navn %s"
-
-#: ../src/commands.c:6282
-msgid "Add scenario"
-msgstr "Nyt scenarie"
-
-#: ../src/commands.c:6346
-msgid "Scenario Show"
-msgstr "Vis scenarie"
-
-#: ../src/commands.c:6404
-msgid "Shuffle Data"
-msgstr ""
-
-#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6508
-#, c-format
-msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
-msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
-
-#: ../src/commands.c:6666
-#, c-format
-msgid "Goal Seek (%s)"
-msgstr "Målsøgning (%s)"
-
-#: ../src/commands.c:6832
-#, c-format
-msgid "Tabulating Dependencies"
-msgstr "Tabulatorafhængigheder"
-
-#: ../src/commands.c:6906
-msgid "Reconfigure Graph"
-msgstr "Rekonfigurér graf"
-
-#: ../src/commands.c:6976
-#, fuzzy
-msgid "Reconfigure Object"
-msgstr "Ændre størrelse på objekt"
-
-#: ../src/commands.c:7020
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Venstre mod højre"
-
-#: ../src/commands.c:7020
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Højre mod venstre"
-
-#: ../src/commands.c:7182
-#, fuzzy
-msgid "Changing Hyperlink"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/commands.c:7266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing hyperlink of %s"
-msgstr "Ændring af formatering af %s"
-
-#: ../src/commands.c:7351
-#, fuzzy
-msgid "Configure List"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../src/commands.c:7422
-#, fuzzy
-msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Opret etiket"
-
-#: ../src/commands.c:7493
-msgid "Configure Button"
-msgstr "Konfigurer knap"
-
-#: ../src/commands.c:7574
-#, fuzzy
-msgid "Configure Radio Button"
-msgstr "Opret knap"
-
-#: ../src/commands.c:7650
-msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Konfigurer afkrydsningsfelt"
-
-#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1778
-#, fuzzy
-msgid "Configure Adjustment"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../src/commands.c:7788
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Tilføj filter"
-
-#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Auto Filter blocked by %s"
-msgstr "Tilføj automatisk filter"
-
-#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
-#, fuzzy
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Avanceret filtrering"
-
-#: ../src/commands.c:7837
-msgid "Requires more than 1 row"
-msgstr "Kræver mere end 1 række"
-
-#: ../src/commands.c:7846
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create Autofilter"
-msgstr "Kan ikke indsætte"
-
-#: ../src/commands.c:7869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add Autofilter to %s"
-msgstr "Tilføj automatisk filter"
-
-#: ../src/commands.c:7870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extend Autofilter to %s"
-msgstr "Tilføj automatisk filter"
-
-#: ../src/commands.c:7883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove Autofilter from %s"
-msgstr "Fjern kanter"
-
-#: ../src/commands.c:7913
-#, c-format
-msgid "Change filter condition for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
-msgid "Clear All Page Breaks"
-msgstr "Fjern all sidebrud"
-
-#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1566
-msgid "Remove Column Page Break"
-msgstr "Fjern kolonnesidebrud"
-
-#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1576
-msgid "Remove Row Page Break"
-msgstr "Fjern rækkesidebrud"
-
-#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1569
-msgid "Add Column Page Break"
-msgstr "Indsæt kolonnesidebrud"
-
-#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1579
-msgid "Add Row Page Break"
-msgstr "Indsæt rækkesidebrud"
-
-#: ../src/consolidate.c:785
-#, c-format
-msgid "Consolidating to (%s)"
-msgstr "Konsoliderer til (%s)"
-
-# RETMIG: eller -samling?
-#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "Data Consolidation"
-msgstr "Datakonsolidering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:38
-msgid ""
-"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
-"at your option.\n"
-"\n"
-"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
-"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
-"\n"
-"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Core"
-msgstr "Mere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
-msgid "Features"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Analytics"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
-msgid "Import Export"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Sortering af %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
-msgid "UI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
-msgid "Usability"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversætning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
-msgid "QA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
-msgid "Art"
-msgstr "Grafik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
-msgid "Packaging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Harald Ashburner"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Options pricers"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
-msgid "Sean Atkinson"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Functions and X-Base importing."
-msgstr "Sean Atkinson, funktioner og importering af X-Base."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
-msgid "Michel Berkelaar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98
-msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
-msgid "Jean Bréfort"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Core charting engine."
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
-msgid "Grandma Chema Celorio"
-msgstr "Bedstemor Chema Celorio"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
-msgid "Quality Assurance and sheet copy."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
-msgid "Frank Chiulli"
-msgstr "Frank Chiulli"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OLE2 support."
-msgstr "Arturo Tena, OLE-understøttelse."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
-msgid "Kenneth Christiansen"
-msgstr "Kenneth Christiansen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Localization."
-msgstr "Placering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
-msgid "Zbigniew Chyla"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
-msgid "Plugin system, localization."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
-msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Debian packaging."
-msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), Debian-pakning."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Jeroen Dirks"
-msgstr "Jordanske dinarer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
-msgid "Tom Dyas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Original plugin engine."
-msgstr "Oprindelig værdi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
-msgid "Kjell Eikland"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
-#, fuzzy
-msgid "LP-solve"
-msgstr "Løs"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Custom UI tools"
-msgstr "Tilpas sidefod"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
-msgid "Jody Goldberg"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
-msgid "John Gotts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
-#, fuzzy
-msgid "RPM packaging"
-msgstr "Erstatter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Andreas J. Gülzow"
-msgstr "Jon K. Hellan, Gnumeric-hacker."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
-msgid "Statistics and GUI master"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Jon Kåre Hellan"
-msgstr "Jon K. Hellan, Gnumeric-hacker."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
-msgid "UI polish and all round bug fixer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
-msgid "Miguel de Icaza"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
-msgid "Ross Ihaka"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Special functions"
-msgstr "Finansielle afledede"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
-msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
-msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
-msgid "Jakub Jelínek"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
-msgid "One of the original core contributors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
-msgid "Chris Lahey"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
-#, fuzzy
-msgid "The original value format engine and libgoffice work"
-msgstr "Chris Lahey, talformatsmotor."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
-msgid "Takashi Matsuda"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
-#, fuzzy
-msgid "The original text plugin"
-msgstr "Takashi Matsuda, oprindeligt tekstmodul."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
-msgid "Michael Meeks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
-msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
-msgid "Lutz Muller"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
-#, fuzzy
-msgid "SheetObject improvement"
-msgstr "Lutz Muller, SheetObject-forbedringer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
-msgid "Yukihiro Nakai"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
-msgid "Support for non-Latin languages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
-msgid "Peter Notebaert"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
-msgid "Emmanuel Pacaud"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
-msgid "Many plot types for charting engine."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
-msgid "Federico M. Quintero"
-msgstr "Federico M. Quintero"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
-#, fuzzy
-msgid "canvas support"
-msgstr "Kontraktsupport"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
-msgid "Mark Probst"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Guile support"
-msgstr "Ariel Rios, Guile-understøttelse."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Rasca"
-msgstr "Omfang"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
-#, fuzzy
-msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
-msgstr "Rasca-, HTML-, troff- og LaTeX-eksportering."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
-msgid "Vincent Renardias"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
-#, fuzzy
-msgid "original CSV support, French localization"
-msgstr "Vincent Renardias, oprindelig CSV-understøttelse, fransk lokalisering."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
-msgid "Ariel Rios"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakub Steiner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
-msgid "Icons and Images"
-msgstr "Ikoner og billeder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
-msgid "Uwe Steinmann"
-msgstr "Uwe Steinmann"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Paradox Importer"
-msgstr "Parametre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
-msgid "Arturo Tena"
-msgstr "Arturo Tena"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
-msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
-msgstr "Oprindeligt arbejde på OLE2 til libgsf"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
-msgid "Almer S. Tigelaar"
-msgstr "Almer S. Tigelaar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
-msgid "Consolidation and Structured Text importer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
-msgid "Bruno Unna"
-msgstr "Bruno Unna"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Pieces of MS Excel import"
-msgstr "Linjer at importere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
-msgid "Arief Mulya Utama"
-msgstr "Arief Mulya Utama"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
-msgid "Telecommunications functions"
-msgstr "Funktioner til telekommunikation"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
-msgid "Daniel Veillard"
-msgstr "Daniel Veillard"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
-msgid "Initial XML support"
-msgstr "Oprindelig XML-understøttelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
-msgid "Vladimir Vuksan"
-msgstr "Vladimir Vuksan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
-msgid "Some financial functions"
-msgstr "Nogle finansielle funktioner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
-msgid "Morten Welinder"
-msgstr "Morten Welinder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
-msgid "All round powerhouse"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
-msgid "Thomas Canty"
-msgstr "Thomas Canty"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
-msgid "Adrian Custer"
-msgstr "Adrian Custer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
-msgid "Adrian Likins"
-msgstr "Adrian Likins"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aaron Weber"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
-msgid "Gnumeric is the result of"
-msgstr "Gnumeric er et resultat af"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
-msgid "the efforts of many people."
-msgstr "indsatsen fra mange mennesker."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459
-msgid "Your help is much appreciated!"
-msgstr "Din hjælp er værdsat!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
-msgid "We apologize if anyone was left out."
-msgstr "Vi undskylder hvis vi har glemt nogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
-msgid "Please contact us to correct mistakes."
-msgstr "Kontakt os for at rette fejl."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Report problems at"
-msgstr "Rapporter et problem"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537
-msgid "We aim to please!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587
-msgid "About Gnumeric"
-msgstr "Om Gnumeric"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590
-msgid "Visit the Gnumeric website"
-msgstr "Gå til Gnumeric's hjemmeside"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 1998-2018"
-msgstr "Ophavsret 1998-2010"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593
-msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
-msgstr "Fri, hurtig, præcis - vælg alle tre!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:68
-msgid "The list range is invalid."
-msgstr "Listeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:78
-msgid "The criteria range is invalid."
-msgstr "Kriteriumintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85
-msgid "The output range is invalid."
-msgstr "Uddataintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:161 ../src/tools/filter.c:244
-#, fuzzy
-msgid "The given criteria are invalid."
-msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:167 ../src/tools/filter.c:242
-msgid "No matching records were found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247
-#, c-format
-msgid "An unexpected error has occurred: %d."
-msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette kovariansværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Filter _in-place"
-msgstr "_Filtrer på stedet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:95
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:182
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
-#, fuzzy
-msgid "The input range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
-#, fuzzy
-msgid "The input range is too small."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
-#, fuzzy
-msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimumet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:187
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:115
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:97
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
-#, fuzzy
-msgid "The output specification is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette middeltestværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The categories range is not valid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:117
-#, fuzzy
-msgid "The number of categories is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:112
-#, fuzzy
-msgid "The time column is not valid."
-msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:124
-msgid "The time column should be part of a single column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:141
-msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:148
-msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
-msgid "The groups column should be part of a single column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:176
-msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
-#, c-format
-msgid "Group %d"
-msgstr "Gruppe %d"
-
-# udsagnsord
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppér"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
-#, fuzzy
-msgid "The predicted mean should be a number."
-msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Det første inddatainterval er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette Fourier-analyse-værktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
-#, fuzzy
-msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
-msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "Det andet inddatainterval er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
-#, fuzzy
-msgid "The input ranges do not have the same shape."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:84
-#, fuzzy
-msgid "The input range for variable 1 is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:89
-#, fuzzy
-msgid "The input range for variable 2 is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
-msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette dialogen for analyseværktøjet Wilcoxon-Mann-Whitney."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
-msgid "The selected input rows must have equal size!"
-msgstr "De valgte inddatarækker skal have samme størrelse!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
-msgid "The selected input columns must have equal size!"
-msgstr "De valgte inddatarækker skal have samme størrelse!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
-msgid "The selected input areas must have equal size!"
-msgstr "De valgte inddataarealer skal have samme størrelse!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
-msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette korrelationsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
-msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette kovariansværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette rang- og percentilvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette Fourier-analyse-værktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
-msgid "No statistics are selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
-msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "K must be a positive integer."
-msgstr "Række skal være inden for markeringsområdet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
-msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette vinduet for beskrivende statistik."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379
-msgid ""
-"Please enter a valid\n"
-"population variance for variable 1."
-msgstr ""
-"Indtast venligst en gyldig\n"
-"populationsvarians for variabel 1."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
-msgid ""
-"Please enter a valid\n"
-"population variance for variable 2."
-msgstr ""
-"Indtast venligst en gyldig\n"
-"populationsvarians for variabel 2."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
-msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette middeltestværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
-msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
-#, fuzzy
-msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
-#, fuzzy
-msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
-#, fuzzy
-msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
-msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
-#, fuzzy
-msgid "The x variable range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
-#, fuzzy
-msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
-msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
-msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "The x variable range is too small"
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#, fuzzy
-msgid "The y variable range is too small"
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
-#, fuzzy
-msgid "The y variables range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
-msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
-msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
-#, fuzzy
-msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
-#, fuzzy
-msgid "_Y variables:"
-msgstr "_Y-variabel:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
-#, fuzzy
-msgid "_X variable:"
-msgstr "_X-variabler:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_X variables:"
-msgstr "_X-variabler:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-msgid "_Y variable:"
-msgstr "_Y-variabel:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
-msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette regressionsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
-#, fuzzy
-msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
-#, fuzzy
-msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
-#, fuzzy
-msgid "The given growth damping factor is invalid."
-msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
-#, fuzzy
-msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
-msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
-#, fuzzy
-msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
-#, fuzzy
-msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
-msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette rullende gennemsnit-værktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
-#, fuzzy
-msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
-msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3381
-msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette histogramværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3565
-msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette Anova (enkeltfaktor)-værktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
-"data and the labels."
-msgstr ""
-"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
-"mærkater."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
-"data."
-msgstr ""
-"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
-"mærkater."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns of data and the "
-"labels."
-msgstr ""
-"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
-"mærkater."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
-#, fuzzy
-msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
-msgstr ""
-"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
-"mærkater."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the "
-"labels."
-msgstr ""
-"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
-"mærkater."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
-#, fuzzy
-msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
-msgstr ""
-"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
-"mærkater."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
-msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
-#, fuzzy
-msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
-msgstr "Trinstørrelsen bør være positiv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
-msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette Anova (tofaktor)-værktøjsvinduet."
-
-#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:210
-#, c-format
-msgid "Show the largest item"
-msgid_plural "Show the %3d largest items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:220
-#, c-format
-msgid "Show the smallest item"
-msgid_plural "Show the %3d smallest items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:234
-#, c-format
-msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:244
-#, c-format
-msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:255
-#, c-format
-msgid "Show the top %3d%% of all items"
-msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#, c-format
-msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
-msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procentdel"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
-#, c-format
-msgid "Column %s (\"%s\")"
-msgstr "Kolonne %s (“%s”)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
-#, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Kolonne %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:558
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
-msgid "North"
-msgstr "nord"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
-msgid "39"
-msgstr "39"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
-msgid "South"
-msgstr "syd"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
-msgid "33"
-msgstr "33"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "West"
-msgstr "vest"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "26"
-msgstr "26"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "37"
-msgstr "37"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "81"
-msgstr "81"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:610
-msgid "An error occurred while reading the category list"
-msgstr "Fejl under læsning af kategorilisten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s?"
-msgstr "Vil du gemme arbejdsbogen %s?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:147
-msgid "Could not create the autosave dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog for automatisk gemning."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
-#, c-format
-msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
-#, c-format
-msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
-
-#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
-#, fuzzy
-msgctxt "underline"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
-#, fuzzy
-msgctxt "underline"
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
-#, fuzzy
-msgctxt "underline"
-msgid "Double"
-msgstr "Dobbelt"
-
-#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
-#, fuzzy
-msgctxt "underline"
-msgid "Single Low"
-msgstr "Enkelt"
-
-#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
-#, fuzzy
-msgctxt "underline"
-msgid "Double Low"
-msgstr "Dobbelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
-#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3418
-msgid "Number"
-msgstr "Tal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Ingen         (acceptér stiltiende ugyldige inddata)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Stop            (tillad aldrig ugyldige inddata)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Advarsel    (accepter/fjern ugyldige inddata)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Information (tillad ugyldige inddata)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1726 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727
-msgid "Criteria"
-msgstr "Kriterium"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
-msgid "Min:"
-msgstr "Min:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
-msgid "Max:"
-msgstr "Maks:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2085
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2291 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatér celler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
-msgid "Border"
-msgstr "Kanter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Ryd baggrund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3850 ../src/wbc-gtk-actions.c:3851
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118
-msgid ""
-"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
-"the conditional formatting dialog?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
-#, fuzzy
-msgid "(defined)"
-msgstr "Udefineret"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "(undefined)"
-msgstr "Udefineret"
-
-#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Cell contains an error value."
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Cell does not contain an error value."
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
-msgid "Cell contains whitespace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Cell does not contain whitespace."
-msgstr "Filen indeholder ikke “%s”-tabellen."
-
-#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
-msgid "Cell value is = x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
-msgid "Cell value is ≠ x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
-msgid "Cell value is > x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
-msgid "Cell value is < x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
-msgid "Cell value is ≧ x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
-msgid "Cell value is ≦ x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Expression x evaluates to TRUE."
-msgstr "%s resulterer i %s."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
-msgid "Cell contains the string x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Cell does not contain the string x."
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
-msgid "Cell value begins with the string x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
-msgid "Cell value does not begin with the string x."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
-msgid "Cell value ends with the string x."
-msgstr ""
-
-# Jeg bryder mig ikke om "opfylde begrænsninger". Jeg synes,
-# "tilfredsstille begrænsninger" er bedre, og kunne godt forestille mig
-# matematiklærere siger sådan.
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Cell value does not end with the string x."
-msgstr "De oprindelige værdier tilfredsstiller ikke begrænsningerne."
-
-#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
-msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
-msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
-msgid "Set conditional formatting"
-msgstr "Sæt betinget formatering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
-msgid "Clear conditional formatting"
-msgstr "Slet betinget formatering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
-msgid "Remove condition from conditional formatting"
-msgstr "Slet betingelse fra betinget formatering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
-msgid "Expand conditional formatting"
-msgstr "Udvid betinget formatering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
-msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
-msgid ""
-"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
-msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
-msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
-msgstr "Hvis cellens indhold er > denne værdi bruges en speciel stil."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
-msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
-msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
-msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
-msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
-msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
-msgid ""
-"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
-msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
-msgid ""
-"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
-msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
-msgid ""
-"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
-msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr "Hvis cellen indeholder en fejlværdi bruges en speciel stil."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
-msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr "Hvis cellen ikke indeholder en fejlværdi bruges en speciel stil."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
-msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
-msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
-msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr "Dette er en ukendt betingelsestype."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
-msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
-msgid "Editing conditional formatting: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Conditional Cell Formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
-#, c-format
-msgid "Row %s"
-msgstr "Række %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:144
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:316
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s til %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
-msgid "no available column"
-msgstr "ingen tilgængelig kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
-msgid "no available row"
-msgstr "ingen tilgængelig række"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Sidehoved:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
-msgid "Row/Column"
-msgstr "Række/kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "By Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Set standard/default column width"
-msgstr "Ændr standardbredden på kolonnerne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188
-#, c-format
-msgid "Specification %s does not define a region"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:197
-#, c-format
-msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
-msgstr "Kildeområdet %s overlapper med destinationsområdet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:322
-#, fuzzy
-msgid "The output range overlaps with the input ranges."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Consolidate dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "_Filtrér"
-
-#. end sub menu
-#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
-msgid "Row"
-msgstr "Række"
-
-#. end sub menu
-#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
-msgid "Column"
-msgstr "Kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "_Data"
-
-#. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Unused"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Create Data Table"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Data Table"
-msgstr "Database"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:394 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
-msgid "Workbook"
-msgstr "Arbejdsbog"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
-#, fuzzy
-msgid "<new name>"
-msgstr "Nyt navn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
-msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:876
-msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
-#, fuzzy
-msgid "This name is already in use!"
-msgstr "Scenarienavn er allerede i brug"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "content"
-msgstr "indhold"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
-#, fuzzy
-msgid "Paste Defined Names"
-msgstr "Definér navn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289
-msgid "Could not create the Name Guru."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
-#, fuzzy
-msgid "FALSE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
-#, c-format
-msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1335
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2232
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøgleord"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-msgid "Edit string value directly in above listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1604
-msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1607
-msgid "Edit integer value directly in above listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
-msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
-msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1619
-msgid "To edit, use the keywords tab."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
-msgid "This property value cannot be edited."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
-msgid "Edit timestamp directly in above listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1750
-#, c-format
-msgid "A document property with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1790
-#, c-format
-msgid "Use the keywords tab to create this property."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1855
-#, fuzzy
-msgid "Integer"
-msgstr "Heltal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "Decimal Number"
-msgstr "Tal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1857
-msgid "TRUE/FALSE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dato/klokkeslet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
-#, fuzzy
-msgid "Linked To"
-msgstr "Forminds_k for at passe"
-
-#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2228
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2230
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2231
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:400
-#: ../src/ssconvert.c:433
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2233
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
-msgid "Calculation"
-msgstr "Beregning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2442
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Properties dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
-msgid "Could not create the Fill Series dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
-#, c-format
-msgid "[%s]"
-msgstr "[%s]"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:906
-#, fuzzy
-msgid "Function/Argument"
-msgstr "Funktionshjælper"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the formula guru."
-msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
-#, fuzzy
-msgid "All Functions"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Senest brugte"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
-#, fuzzy
-msgid "In Use"
-msgstr "Indvendig"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
-#, c-format
-msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "%s resulterer i %s."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenter:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:791
-msgid "Note: "
-msgstr "Bemærk: "
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
-msgid "Examples:"
-msgstr "Eksempler:"
-
-#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:823
-msgid "See also: "
-msgstr "Se også: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:840
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
-msgid "Further information: "
-msgstr "Yderligere information: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
-#, fuzzy
-msgid "online descriptions"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:884
-msgid "Microsoft Excel: "
-msgstr "Microsoft Excel: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:893
-msgid "ODF (OpenFormula): "
-msgstr "ODF (OpenFormula): "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Function Help Browser"
-msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
-msgid "Paste Function Name dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174
-msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
-msgstr "Du skal angive et gyldig cellenavn i 'Sæt celle:'!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186
-msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
-msgstr "Cellen angivet i 'Sæt celle:' skal indeholde en formel!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
-msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
-msgstr "Du skal angive et gyldigt cellenavn i 'Ved at ændre celle:'!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212
-msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
-msgstr "Cellen angivet i “Ved at ændre celle” må ikke indeholde en formel."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225
-msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
-msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:270
-#, c-format
-msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
-msgstr "Målsøgning med celle %s fandt en løsning."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
-#, c-format
-msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
-msgstr "Målsøgning med celle %s fandt ikke en løsning."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:546
-msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:228
-msgid "Workbook Level"
-msgstr "Arbejdsbogsniveau"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844
-msgid "Cell"
-msgstr "Celle"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the goto dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
-msgid "Not a range or name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Internal Link"
-msgstr "Intern FEJL"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
-msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
-msgid "External Link"
-msgstr "Ekstern henvisning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
-msgid "Open an external file with the specified name"
-msgstr "Åbn en ekstern fil med det angivne navn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
-msgid "Email Link"
-msgstr "E-post-henvisning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
-msgid "Prepare an email"
-msgstr "Forbered en e-post"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Web Link"
-msgstr "Indsæt kæde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
-msgid "Browse to the specified URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Add Hyperlink"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Edit Hyperlink"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:410
-#, fuzzy
-msgid "Remove Hyperlink"
-msgstr "Fj_ern nuværende"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the hyperlink dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:123 ../src/wbc-gtk.c:516
-msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:254
-msgid "One field is not part of the merge zone!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
-#, c-format
-msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
-"%i and proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376
-msgid "Input Data"
-msgstr "Inddata data"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:383
-msgid "Merge Field"
-msgstr "Flet felt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
-#, c-format
-msgid "%s is encrypted"
-msgstr "%s er krypteret"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
-msgid ""
-"Encrypted files require a password\n"
-"before they can be opened."
-msgstr ""
-"Krypterede filer kræver en adgangskode\n"
-"før de kan åbnes."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode :"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:267
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:394
-msgid "Plugin dependencies"
-msgstr "Afhængigheder for udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:402
-msgid "Unknown plugin"
-msgstr "Ukendt udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:416
-msgid "Plugin services"
-msgstr "Tjenester til udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:486
-msgid "Errors while activating plugins"
-msgstr "Fejl under aktivering af udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584
-msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
-"one:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
-msgstr "Ingen indlæser defineret for udvidelsesmodulet med id=“%s”."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved aktivering af udvidelsesmoduler."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Active"
-msgstr "Mål"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:691
-msgid "Plugin name"
-msgstr "Navn på udvidelsesmodul"
-
-#. Translate these?
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:105
-#: ../src/ssconvert.c:128 ../src/ssconvert.c:399 ../src/ssconvert.c:432
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:733
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
-msgid "Length of Undo Descriptors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:813
-#, fuzzy
-msgid "Sorting is Case-Sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
-msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Antallet af standardrækker i et ark"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
-msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Antallet af standardkolonner i et ark"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
-msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
-msgstr "Marker som standard celler med regnearksfunktioner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:886
-msgid "By default, mark cells with truncated content"
-msgstr "Marker som standard celler med afkortet indhold"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
-msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr "Standardfrekvens for automatisk lagring i sekunder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993
-msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enter _Moves Selection"
-msgstr "_Centrér hen over markering"
-
-#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
-msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1138
-msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "_Navne på dage med stort"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
-msgstr "_STore BEgyndelsesbogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
-msgid "Do _not correct:"
-msgstr "Ret _ikke:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
-msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "_Første bogstav i en sætning med stort"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
-msgid "Do _not capitalize after:"
-msgstr "Lav _ikke stort bogstav efter:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1214
-msgid "Auto Correct"
-msgstr "Automatiske rettelser"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Sidehoved/sidefod"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopier og indsæt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
-msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
-msgid "INitial CApitals"
-msgstr "_STore BEgyndelsesbogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
-msgid "First Letter"
-msgstr "_Første bogstav"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:787
-msgid "points"
-msgstr "punkter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:791
-msgid "inches"
-msgstr "tommer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:795
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1577
-msgid "Default date format"
-msgstr "Standarddatoformat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1583
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Tilpasset datoformat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1615
-msgid "Default time format"
-msgstr "Standardtidsformat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
-msgid "Custom time format"
-msgstr "Tilpasset tidsformat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
-msgid "A1 (first cell of the page area)"
-msgstr "A1 (første celle i sideområdet)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1660
-msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
-msgstr "$A$1 (første celle i dette arbejdsark)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1667
-msgid "First Printed Cell Of The Page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1729
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Tilpasning af sidehoved"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1734
-msgid "Custom footer configuration"
-msgstr "Tilpasning af sidefod"
-
-# auto unødvendig/forvirrende
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
-#, fuzzy
-msgid "Date format selection"
-msgstr "_Tilpas markerede"
-
-# auto unødvendig/forvirrende
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
-#, fuzzy
-msgid "Time format selection"
-msgstr "_Tilpas markerede"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
-msgid "Print as displayed"
-msgstr "Udskriv som vist"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
-msgid "Print as spaces"
-msgstr "Udskriv som mellemrum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
-msgid "Print as dashes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
-msgid "Print as #N/A"
-msgstr "Udskriv som #N/A"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "Do not print"
-msgstr "Udskriv ikke"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
-#, fuzzy
-msgid "Print in place"
-msgstr "_Filtrer på stedet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
-#, fuzzy
-msgid "Print at end"
-msgstr "Udskriv _område:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2386
-#, c-format
-msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
-#, c-format
-msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
-#, c-format
-msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
-#, c-format
-msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
-#, c-format
-msgid "%.1f wide by %.1f tall"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:80 ../src/dialogs/dialog-recent.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Location: %s</small>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Placering: %s</small>"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:115
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:123
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
-msgid "a long time"
-msgstr "lang tid"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
-msgid "The matrix range is not valid."
-msgstr "Matrixintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
-#, fuzzy
-msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
-msgstr "Række skal være inden for markeringsområdet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
-#, fuzzy
-msgid "The number of random numbers requested is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette korrelationsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
-msgid "Uniform"
-msgstr "Ensartet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-msgid "_Lower Bound:"
-msgstr "_Nedre grænse:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-msgid "_Upper Bound:"
-msgstr "_Øvre grænse:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Ensartet heltal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
-msgid "_Mean:"
-msgstr "_Middel:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
-msgid "_Standard Deviation:"
-msgstr "_Standardafvigelse:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskret"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
-msgid "_Value And Probability Input Range:"
-msgstr "Inddatainterval for _værdi og sandsynlighed:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
-msgid "Bernoulli"
-msgstr "Bernoulli"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
-msgid "_p Value:"
-msgstr "_p-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
-msgid "_a Value:"
-msgstr "_a-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
-msgid "_b Value:"
-msgstr "_b-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-msgid "Binomial"
-msgstr "Binominal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-msgid "N_umber of Trials:"
-msgstr "Antal _forsøg"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-msgid "Cauchy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-msgid "Chisq"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#, fuzzy
-msgid "_nu Value:"
-msgstr "_p-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
-msgid "Exponential"
-msgstr "Eksponentiel"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Exponential Power"
-msgstr "Eksponentiel"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#, fuzzy
-msgid "nu_1 Value:"
-msgstr "_b-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#, fuzzy
-msgid "nu_2 Value:"
-msgstr "_b-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Tail"
-msgstr "Russiske rubler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-msgid "_Sigma"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Geometric"
-msgstr "Gnumeric"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-msgid "Gumbel (Type I)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-msgid "Gumbel (Type II)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Landau"
-msgstr "_Landskab"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Laplace"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-msgid "Levy alpha-Stable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-msgid "_c Value:"
-msgstr "_c-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-msgid "_alpha:"
-msgstr "_alfa:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
-msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Logistic"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-msgid "Lognormal"
-msgstr "Lognormal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-msgid "_Zeta Value:"
-msgstr "_Zetaværdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
-msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Negativ binominal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
-msgid "N_umber of Failures"
-msgstr "Antal _mislykkede"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Pareto"
-msgstr "For stor"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-msgid "Poisson"
-msgstr "Poisson"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-msgid "_Lambda:"
-msgstr "_Lambda:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-msgid "_Sigma:"
-msgstr "_Sigma:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-msgid "Rayleigh Tail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-msgid "Student t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#, fuzzy
-msgid "nu Value:"
-msgstr "_b-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
-msgid "Weibull"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:845
-msgid "Could not create the Random Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette tilfældighedsværktøjsvinduet."
-
-#.
-#. * xgettext: This is a time format for
-#. * g_date_time_format used in locales that use a
-#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
-#. * this.  The default will show things like "09:50"
-#. * and "21:50".
-#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:205
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * xgettext: This is a time format for
-#. * g_date_time_format used in locales that use
-#. * a 12 hour clock. You probably do not need
-#. * to change this.  The default will show
-#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
-#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:214
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Set standard/default row height"
-msgstr "Ændr standardhøjden på rækkerne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
-msgid "Scenario Summary"
-msgstr "Scenariesammendrag"
-
-#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
-msgid "Current Values"
-msgstr "Aktuelle værdier"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
-msgid "Changing Cells:"
-msgstr "Ændrer celler:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
-msgid "Invalid changing cells"
-msgstr "Ugyldige celler til ændring"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
-msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
-msgstr "Celler til ændring skal være på det aktive ark"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
-msgid "Scenario name already used"
-msgstr "Scenarienavn er allerede i brug"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
-msgid "Invalid scenario name"
-msgstr "Ugyldigt scenarienavn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413
-#, c-format
-msgid "Created on "
-msgstr "Oprettet "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714
-msgid "Results entry did not contain valid cell names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:780
-msgid "Could not create the Scenarios dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette scenariedialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261
-msgid "You must select some cell types to search."
-msgstr "Du skal vælge nogle celletyper at søge efter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:372
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:375
-msgid "Result"
-msgstr "Resultat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:383 ../src/dialogs/dialog-search.c:404
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:409 ../src/dialogs/dialog-search.c:414
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:385
-msgid "Expression"
-msgstr "Udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:391
-msgid "Other value"
-msgstr "Anden værdi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:223
-msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Angiv baggrundsfarve"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Pattern color"
-msgstr "Mønster"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Top border"
-msgstr "Fjern kanter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Bottom border"
-msgstr "Bund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Left border"
-msgstr "Angiv kanter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Right border"
-msgstr "Højre mod venstre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Reverse diagonal border"
-msgstr "Omvendt diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Diagonal border"
-msgstr "Diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
-msgid "Font color"
-msgstr ""
-
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3633
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3641
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3649
-msgid "Underline"
-msgstr "Understregning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3678
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Sortering af %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lodret justering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vandret justering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Indentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Rotation"
-msgstr "Placering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Shrink-to-fit"
-msgstr "Forminds_k for at passe"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "Validation"
-msgstr "Datagyldighedskontrol"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Input message"
-msgstr "Indtastningsmeddelelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Conditional format"
-msgstr "Slet betinget formatering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Cells"
-msgstr "_Celler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Formatting"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Columns/Rows"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "Variabler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
-msgid "Added"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Removed"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændr kontrol"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3412
-msgid "General"
-msgstr "Standard"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "_Centrér"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "_Udfyld"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
-msgid "Justify"
-msgstr "_Justér"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Center across selection"
-msgstr "Centrer hen over _markering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
-#, fuzzy
-msgid "Distributed"
-msgstr "F_ordelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:281
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:282
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:283
-msgid "Double"
-msgstr "Dobbelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Single low"
-msgstr "Enkelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Double low"
-msgstr "Dobbelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Right-to-left"
-msgstr "Højre mod venstre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:776
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Left-to-right"
-msgstr "Venstre mod højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Unavailable"
-msgstr "ingen tilgængelig række"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
-msgid "Old"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:183
-msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:620
-#, fuzzy
-msgid "At least one sheet must remain visible!"
-msgstr "Mindst én klausul er nødvendig."
-
-#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:706
-msgid "Lock"
-msgstr "Låst"
-
-#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
-msgid "Viz"
-msgstr "Syn"
-
-#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:731
-msgid "Dir"
-msgstr "Ret"
-
-#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
-#, fuzzy
-msgctxt "sheetlist"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rækker"
-
-#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
-#, fuzzy
-msgctxt "sheetlist"
-msgid "Cols"
-msgstr "Omkostning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:760
-msgid "Current Name"
-msgstr "Aktuelt navn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:773
-msgid "New Name"
-msgstr "Nyt navn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1116
-#, c-format
-msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
-msgstr "Du må ikke navngive mere end et ark “%s”."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
-msgid "Another view is already managing sheets"
-msgstr "En anden visning håndterer allerede ark"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
-msgid "Move Object"
-msgstr "Flyt objekt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Ændre størrelse på objekt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
-msgid "Set Object Name"
-msgstr "Angiv objektnavn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Set Object Anchor Mode"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Set Object Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
-#, fuzzy
-msgid "The input variable range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:77
-#, fuzzy
-msgid "The output variable range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
-msgid "Simulations"
-msgstr "Simuleringer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
-msgid "Iterations"
-msgstr "Gennemløb"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
-#, fuzzy
-msgid "# Input variables"
-msgstr "Inddata-_mærkater"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
-msgid "# Output variables"
-msgstr "# Uddatavariabler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
-msgid "Runtime"
-msgstr "Kørselstid"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
-msgid "Run on"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:245
-#: ../src/wbc-gtk.c:4058
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/wbc-gtk.c:4060
-msgid "Average"
-msgstr "Gennemsnit"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4059
-msgid "Max"
-msgstr "Maks"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:314
-msgid "Invalid variable range was given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:328
-msgid ""
-"First round number should be less than or equal to the number of the last "
-"round."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Simulation dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Format Object"
-msgstr "Flytning af objekt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Head"
-msgstr "Sidehoved:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:245
-msgid "Tail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
-msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
-"solver for Gnumeric?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Changing solver parameters"
-msgstr "Ændring af formatering af %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "Feasible"
-msgstr "Mulig"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688
-msgid "Optimal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Mulig"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Preparing"
-msgstr "Erstatter"
-
-# engelsk original er kryptisk
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Prepared"
-msgstr "_Adskilt af tegn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
-msgid "Running"
-msgstr "Kører"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1079
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %%s Report"
-msgstr "Rapport"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
-msgid "The chosen solver is not functional."
-msgstr "Den valgte løsningsalgoritme fungerer ikke."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:795
-msgid "Running solver"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:832
-msgid "Optimal solution created by solver.\n"
-msgstr "Optimal løsning fundet af løsningsalgoritme.\n"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
-msgid "Feasible solution created by solver.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1105
-msgid "Subject to the Constraints:"
-msgstr "Givet begrænsningerne:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1264
-msgid "Could not create the Solver dialog."
-msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:588
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:731
-msgid "This workbook does not contain any exportable content."
-msgstr "Denne arbejdsbog indeholder ikke noget eksporterbart indhold."
-
-# genkendelse hænger sammen med senere tekst
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:50
-msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
-msgstr ""
-"Den automatiske genkendelse fandt ikke nogen kolonner i teksten. Prøv manuelt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:66
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Flet med kolonne til _venstre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Flet med kolonne til _højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
-msgid "_Split this column"
-msgstr "_Opdel denne kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "_Gør denne kolonne bredere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "_Gør denne kolonne smallere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:45
-#, c-format
-msgid "Importing %i columns and ignoring none."
-msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer ingen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
-#, c-format
-msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
-msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer %i."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:174
-#, c-format
-msgid "A maximum of %d column can be imported."
-msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr[0] "Der kan maksimalt importeres %d kolonne."
-msgstr[1] "Der kan maksimalt importeres %d kolonner."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Format Selector"
-msgstr "Flytning af objekt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:382
-msgid "Ignore all columns on right"
-msgstr "Ignorer alle kolonner til højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:383
-msgid "Ignore all columns on left"
-msgstr "Ignorer alle kolonner til venstre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
-msgid "Import all columns on right"
-msgstr "Importer alle kolonner til højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
-msgid "Import all columns on left"
-msgstr "Importer alle kolonner til venstre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
-msgid "Copy format to right"
-msgstr "Kopier format til højre"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
-#, c-format
-msgid "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr "Et maksimum på %d kolonner kan importeres."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
-msgid "Auto fit"
-msgstr "Automatisk tilpasning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
-#, c-format
-msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
-msgstr ""
-"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt, vil kolonne %i blive importeret til "
-"Gnumeric."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
-"the longest entry."
-msgstr ""
-"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt, vil bredden af kolonnen blive justeret "
-"til det længste indhold."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
-#, c-format
-msgid "Column %d"
-msgstr "Kolonne: %d"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:155
-#, c-format
-msgid "%d of %d line to import"
-msgid_plural "%d of %d lines to import"
-msgstr[0] "%d af %d linje at importere"
-msgstr[1] "%d af %d linjer at importere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178
-#, c-format
-msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
-msgstr "Dataene er ikke gyldige i kodning %s; vælg venligst en anden kodning."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#, c-format
-msgid "Data (from %s)"
-msgstr "Data (fra %s)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:175
-msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
-msgstr "Du bør angive en enkelt gyldig celle  som afhængighedscelle"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:182
-msgid "The dependency cells should not contain an expression"
-msgstr "Afhængighedscellerne bør ikke indeholde et udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:191
-msgid "You should introduce a valid number as minimum"
-msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som minimum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:200
-msgid "You should introduce a valid number as maximum"
-msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som maksimum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:208
-msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
-msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimumet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:217
-msgid "You should introduce a valid number as step size"
-msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som trinstørrelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:225
-msgid "The step size should be positive"
-msgstr "Trinstørrelsen bør være positiv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
-msgid "You should introduce one or more dependency cells"
-msgstr "Du bør angive en eller flere afhængighedsceller"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
-msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
-msgstr "Du bør angive en enkelt gyldig celle som resultatcelle"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
-msgid "The target cell should contain an expression"
-msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
-#, c-format
-msgid "Display \"%s\" could not be opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
-msgid "This screen"
-msgstr "Denne skærm"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
-#, c-format
-msgid "Screen %d [This screen]"
-msgstr "Skærm %d [Denne skærm]"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Skærm %d"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-msgid "Widgets"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "Protection"
-msgstr "Beskyttelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Autofuldførelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
-msgid "Cell Markers"
-msgstr "Cellemarkører"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282
-#: ../src/tools/filter.c:285
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Avanceret filtrering"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
-msgid "_List range:"
-msgstr "_Listeinterval:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Criteria range:"
-msgstr "K_riteriuminterval:"
-
-# forskellige poster er desværre svært forståeligt pga. konteksten
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
-msgid "_Unique records only"
-msgstr "_Kun unikke poster"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
-msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr "Anova - enkeltfaktor"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Inddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
-msgid "Grouped by:"
-msgstr "Grupperet efter:"
-
-#. Group by Columns
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-msgctxt "groupby"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#. Group by Rows
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
-msgctxt "groupby"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rækker"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-msgid "_Areas"
-msgstr "_Arealer"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-msgid "_Labels"
-msgstr "_Mærkater"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
-msgid "ANOVA - Two-Factor"
-msgstr "Anova - tofaktor"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
-msgid "Input _range:"
-msgstr "_Inddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
-msgid "Rows per _sample:"
-msgstr "Rækker per _stikprøve:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
-msgid "_Alpha: "
-msgstr "_Alfa: "
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
-msgid "Gnumeric : AutoFilter"
-msgstr "Gnumeric : Autofilter"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
-msgid "Show rows where:"
-msgstr "Vis rækker hvor:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
-msgid "_And"
-msgstr "_Og"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
-msgid "_Or"
-msgstr "_Eller"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "equals"
-msgstr "er lig med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-msgid "does not equal"
-msgstr "er ikke lig med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "is greater than"
-msgstr "er større end"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "er større end eller lig med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "is less than"
-msgstr "er mindre end"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "er mindre end eller lig med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-msgid "begins with"
-msgstr "begynder med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-msgid "does not begin with"
-msgstr "begynder ikke med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-msgid "ends with"
-msgstr "ender med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "ender ikke med"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
-msgid "Count or percentage:"
-msgstr "Antal eller procent:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3437
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentdel"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "Autoformat"
-msgstr "Autoformat"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
-msgid "C_ategory:"
-msgstr "_Kategori:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Anvend _talformater"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Anvend _kanter"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Anvend _skrifttyper"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Anvend _mønstre"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Anvend _justering"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Hjørner"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "_Top"
-msgstr "_Top"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bund"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Vis gitterlinjer"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
-msgid "Name of template"
-msgstr "Navn på skabelon"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Gruppen/personen som lavede skabelonen"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
-msgid "The category this template belongs to"
-msgstr "Kategorien som denne skabelon tilhører"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "En kort beskrivelse af skabelonen"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
-msgid "Template Details"
-msgstr "Skabelondetaljer"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Autogemning"
-
-# efterfølges af talkontroldims og "minutter"
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
-msgid "_Automatically save every"
-msgstr "Gem _automatisk med intervaller på"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutter"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Spørg før gemning"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Cellekommentar"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
-msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Gammel forfatter:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Ny forfatter:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
-msgid "_Wrap in properties window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Udvid"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
-msgid "Condition:"
-msgstr "Betingelse:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
-msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
-msgid "Number Format"
-msgstr "Talformat"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Style Overlay:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
-msgid "_Edit Style"
-msgstr "_Rediger stil"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
-msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Tal"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "En simpel liste"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3449
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3455
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-msgid "Text length"
-msgstr ""
-
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Selvvalgt"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Vandret justering</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Centrer hen over _markering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Indryk"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Lodret justering</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Centrér"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Udfyld"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Justér"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Fordelt"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Centrér"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "J_ustify"
-msgstr "J_ustér"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "_Distributed"
-msgstr "F_ordelt"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Kontrol</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_Ombryd tekst"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Forminds_k for at passe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Omvendt diagonal"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonal"
-
-#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgctxt "border"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "Outline"
-msgstr "Omrids"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Indvendig lodret"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-msgid "Inside"
-msgstr "Indvendig"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "Indvendig vandret"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgctxt "line"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Farve:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Baggrund</b>"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Prøve</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Mønster</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Solid"
-msgstr "Ensfarvet"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% grå"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% grå"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% grå"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5% grå"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25% grå"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Vandret stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Lodret stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Omvendt diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Diagonal krydsskravering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tyk diagonal krydsskravering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tynd vandret stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tynd lodret stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Tynd omvendt diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tynd diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tynd vandret krydsskravering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tynd diagonal krydsskravering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Ensfarvet forgrund"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Små cirkler"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Halvcirkler"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Thatch"
-msgstr "Stråtag"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Store cirkler"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "Bricks"
-msgstr "Mursten"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Låst"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Skjul"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
-msgstr ""
-"Låsning af celler eller skjulning af formler påvirker kun beskyttede "
-"arbejdsark."
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Beskyt arbejdsark"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterium</span>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Tillad:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "Betingelse:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Ignorér tomme celler"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-#, fuzzy
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Menuvalg i celle"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "Fejlbesked"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Handling:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "_Message:"
-msgstr "Meddelelse:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "Vis indtastningsmeddelelse når cellen vælges"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "Input Message"
-msgstr "Indtastningsmeddelelse"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
-msgid "Sort..."
-msgstr "Sortering..."
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Locale:"
-msgstr "Logisk"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Bevar små og store bogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
-msgid "Direction:"
-msgstr "Retning:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "_Interval"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Højre"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "Top-bund"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Sorterer de markerede celler"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Flyt det valgte ark én position ned"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
-msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
-msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Gruppér/Afgruppér"
-
-#. Group Columns
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgctxt "group"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#. Group Rows
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgctxt "group"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rækker"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Column Width"
-msgstr "Kolonnebredde:"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Column width in pixels:"
-msgstr "_Kolonnebredde (punkter):"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "_Kolonnebredde (punkter):"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Use Default"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funktion:"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Foreningsfunktionen"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "Kildeområder:"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
-msgid "Clear the list of source areas"
-msgstr "Ryd listen over kildeområder"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
-msgid "Delete the currently selected source area"
-msgstr "Slet det markerede kildeområde"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "I _øverste række"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
-msgstr ""
-"Den øverste række indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
-"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "I _venstre kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
-msgstr ""
-"Den venstre kolonne indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
-"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opiér etiketter"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "OVERSIGT"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-msgid "MAX"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "STDEVP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "VAR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "VARP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korrelation"
-
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
-msgid "Covariance"
-msgstr "Kovarians"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Værdi"
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "Formulæ"
-msgstr "formler"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "New _sheet"
-msgstr "_Nyt ark"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
-msgid "New _workbook"
-msgstr "Ny _arbejdsbog"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-msgid "Output _range:"
-msgstr "_Uddataområde:"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "Automatisk tilpasning af kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "_Uddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Retain output range _formatting"
-msgstr "_Uddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Retain output range co_mments"
-msgstr "_Uddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Enter into cells:"
-msgstr "Indsæt celler"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
-msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr ""
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formater"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "Operation"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Om dette program..."
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Row Input:"
-msgstr "_Inddata"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Co_lumn Input:"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Define Names"
-msgstr "Definér navn"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Start søgning"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Slet celler"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "Flyt celler til _venstre"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "Flyt celler _op"
-
-# ditto
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Slet _rækker"
-
-# parantesflertalsformen ser grim ud i praksis
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Slet _kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Beskrivende statistikker"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-msgid "S_ummary Statistics"
-msgstr "S_ammendragsstatistikker"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
-msgid ""
-"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
-"median function.  "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Konfidensinterval for _middelværdi"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - alfa) = "
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_K:"
-msgstr "_N:"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K'te _mindste"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K-te _største"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr "Unix (linjeskift)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
-msgstr "Macintosh før OS X (vognretur)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr "Windows (vognretur + linjeskift)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
-msgstr "Automatisk (indsætter anførselstegn om nødvendigt)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-msgid "Bang (!)"
-msgstr "Udråbstegn (!)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Kolon (:)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Komma (,)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Bindestreg (-)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr "Datakanal (pipe) (|)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Semikolon (;)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Slash (/)"
-msgstr "Skråstreg (/)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Tabeller"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "_Landskab"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "_Række"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Preserve"
-msgstr "Bevar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Eksporter som tekst"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr "Vælg ark at eksportere og bestem eksportrækkefølge for arkene:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Markér all ikke-tomme ark til eksportering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Fravælg alle ark til eksport."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-msgid "Select N_one"
-msgstr "Afmarkér alle"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Vælg eksportformatering:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Gem som standardformatering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "_Linjeafslutning:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Adskillelse:"
-
-# dækker vist betydningen bedst
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "Beskyt værdier:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Anførselstegn:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:319
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Tegn_kodning:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
-msgid "_Locale"
-msgstr "_Sprog"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Unknown characters:"
-msgstr "_Ukendte tegn:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Both sides"
-msgstr "Begge sider"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Neither side"
-msgstr "Ingen af siderne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "On left side only"
-msgstr "Kun på venstre side"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "On right side only"
-msgstr "Kun på højre side"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Importkonfiguration for tekst"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
-msgid "Source Format"
-msgstr "Kildeformat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodning:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "Linjeskift:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Oprindelig datatype:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr ""
-
-# engelsk original er kryptisk
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "_Separated"
-msgstr "_Adskilt af tegn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
-"e.g. a semicolon."
-msgstr ""
-"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
-"semikolon."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
-"semikolon."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "Fast _bredde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Angiv bredden af hver kolonne manuelt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Linjer at importere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "Fr_a linje:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Til linje: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Antal linjer at importere"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr "Behandling begynder ved denne linje - alle foregående ignoreres."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
-msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
-msgstr "Behandlingen slutter ved denne linje - alle følgende ignoreres."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Main"
-msgstr "Min"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "Separators"
-msgstr "Adskillelsestegn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Tekst_indikator"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "_Space"
-msgstr "_Mellemrum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabulator"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Komma (,)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "K_olon (:)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Semikolon (_;)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Bindestreg (-)"
-
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Selvvalgt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Selvvalgt separator - dette kan være alle tegn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "B_etragt to adskillelsestegn som ét"
-
-# værktøjstip
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr ""
-"Betragt to adskillelsestegn der kommer umiddelbart efter hinanden, som ét."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "Se bort fra adskillelsestegn i begyndelsen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Se bort fra adskillelsestegn i begyndelsen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "Tekst_indikator: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "Betragt to tekstindikatorer som ét _almindeligt tegn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Betragt to tekstindikatorer der kommer umiddelbart efter hinanden, som én "
-"der ikke afslutter cellen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "Automatisk kolonne_genkendelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Forsøg at genkende kolonner i teksten automatisk."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Ryd kolonneliste"
-
-#. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgctxt "import"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fast"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "Trim:"
-msgstr "Fjern mellemrum:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Kildesprog:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4128
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4147
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "_100 %"
-msgstr "_100 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "_50 %"
-msgstr "_50 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Tilpas markering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
-msgid "_Custom Percentage"
-msgstr "_Tilpasset procent"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
-msgid "Magnification"
-msgstr "Forstørrelse"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "Sheets"
-msgstr "Ark"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Dokumentegenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Sted:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret sidst:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Tilgået sidst:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Ejer:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Gruppe:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Rettigheder</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Read</b>"
-msgstr "<b>Læs</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Write</b>"
-msgstr "<b>Skriv</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Andre:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "Manager:"
-msgstr "Håndtering:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "Company:"
-msgstr "Virksomhed:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-msgid "The document title (not filename)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "The document subject"
-msgstr "Gem dokument"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "The document author"
-msgstr "Dokumentforfatter"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "The document manager"
-msgstr "Gem dokument"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "The document company"
-msgstr "ODF"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "The document category"
-msgstr "Ny dokumentegenskab:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "The document comments"
-msgstr "ODF"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Edit item inside the above listing."
-msgstr "Rediger punkt i den ovenstående liste."
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "New Document Property:"
-msgstr "Ny dokumentegenskab:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
-msgid "Type: "
-msgstr "Type: "
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Antal ark:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<ark>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Antal celler:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "<cells>"
-msgstr "<celler>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
-msgid "<pages>"
-msgstr "<sider>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Beregn igen:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatisk"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Manuel"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Maksimale gennemløb:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maksimal _ændring:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Gennemløb"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
-msgid "page 6"
-msgstr "side 6"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413
-msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Eksponentiel udjævning"
-
-#. Group by Columns
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-msgctxt "groupby"
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Simpel eksponentiel udjævning (Hunter, 1986)"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Simpel eksponentiel udjævning (Roberts, 1959)"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "Additiv Holt-Winters eksponentiel udjævning"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "Multiplikativ Holt-Winters eksponentiel udjævning"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Damping factor (α):"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-msgid "Include chart"
-msgstr "Med graf"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-msgid "_Standard errors"
-msgstr "_Standardfejl"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Nævner:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n−1"
-msgstr "n-1"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n−2"
-msgstr "n-2"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n−3"
-msgstr "n-3"
-
-# Fandt den her:
-# http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/sect-dataentryadv-series.shtml
-# Tror de taler om 'series' som talfølger, altså f.eks. 1,2,3,4,....
-# Altså
-# 'Udfyld talrække/talfølge', bortset fra at den også kan udfylde
-# f.eks. navne på ugedage osv.
-# hvad med:
-# Udfyld rækker
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
-#: ../src/tools/fill-series.c:388
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Udfyld rækker"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Series in:"
-msgstr "Rækker i:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
-msgid "_Row"
-msgstr "_Række"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
-msgid "_Column"
-msgstr "_Kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineær"
-
-# udsagnsord
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Gruppér"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dato"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_Startværdi:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "_p-værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
-msgid "St_op value:"
-msgstr "St_opværdi:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "Series"
-msgstr "Rækker"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Datoenhed:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_ag"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_Ugedag"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
-msgid "_Month"
-msgstr "_Måned"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Year"
-msgstr "_År"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Formula Guru"
-msgstr "Formelhjælper"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
-msgid "Quote unknown names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-msgid "Fourier Analysis"
-msgstr "Fourier-analyse"
-
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Inverse"
-msgstr "I_nvertér"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Hyppighedtabeller"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-msgid "_Input"
-msgstr "_Inddata"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-msgid "Automatic Categories"
-msgstr "Automatiske kategorier"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_Maksimalt antal kategorier:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Forudbestemte kategorier\t"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
-msgid "Category _range:"
-msgstr "Kategori_interval:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
-msgid "C_ategories"
-msgstr "K_ategorier"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-msgid "No chart"
-msgstr "Uden graf"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Bjælkegraf"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-msgid "Column chart"
-msgstr "Kolonnegraf"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procentdele"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-msgid "Use e_xact comparisons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
-msgid "_Graphs & Options"
-msgstr "_Grafer & indstillinger"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Output"
-msgstr "_Uddata"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
-msgid "Function Selector"
-msgstr "Funktionsvælger"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
-msgid "Select a function to insert:"
-msgstr "Vælg en funktion til indsættelse:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Målsøgning"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Sæt celle:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Til værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_Ved at ændre celle:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimum):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ksimum):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sidste resultat</span>"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Tilbageværende fejl:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Aktuel værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "Solution:"
-msgstr "Løsning:"
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
-msgid "Go To..."
-msgstr "Gå til..."
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rækker:"
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolonner:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Indtast formatstrengen for hver sektion:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Venstre del:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_Midterdel:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_Højre del:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Delete the selected fields and text"
-msgstr "Ryd de markerede felter og tekst"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Slet felt"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert the date of printing"
-msgstr "Indsæt udskrivningsdato"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Indsæt udskrivningstidspunktet"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
-msgid "Insert the page number"
-msgstr "Indsæt sidenummeret"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the total number of pages"
-msgstr "Indsæt det totale antal sider"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Indsæt navnet på filen"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Indsæt stien til filen"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Indsæt en regnearkscelle"
-
-#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
-msgid "<b>Select a date format:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:156
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "Beregnede bins"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Interaktion"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(Maksimum): "
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "Forud_bestemte bins"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "_Inddatainterval:"
-
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Selvvalgt"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
-msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
-msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
-msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
-msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
-msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Bins"
-msgstr "_Bin"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogram"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "Akk_umuleret procent"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
-msgid "Count numbers only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "HyperLink"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Target _Range:"
-msgstr "_Listeinterval:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Objekt..."
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Tip:"
-msgstr "_Top:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Indsæt celler"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Flyt celler til _højre"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
-msgid "Shift cells _down"
-msgstr "Flyt celler _ned"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Indsæt _rækker"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "Indsæt _kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Skjulning af kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Indsæt kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1544
-msgid "to:"
-msgstr "til:"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
-
-# udsagnsord
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Groups"
-msgstr "Gruppér"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show graph "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show standard errors"
-msgstr "_Standardafvigelser"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
-msgid "Show median survival times"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Claims About Two Means"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Interval for variabel 1:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Interval for variabel 2:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Variabler er:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Population variances are:"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Variable _1 population variance:"
-msgstr "Varians for populationsvariabel 1:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Variable _2 population variance:"
-msgstr "Varians for populationsvariabel 2:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "_Paired"
-msgstr "_Parret"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Upa_rret"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-msgid "_Known"
-msgstr "_Kendt"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Ukendt"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
-msgid "E_qual"
-msgstr "_Ens"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-msgid "_Unequal"
-msgstr "_Forskellig"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Populations"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Merge..."
-msgstr "Flet"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2334
-#, fuzzy
-msgid "_Merge"
-msgstr "Flet"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "_Listeinterval:"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "Akk_umuleret procent"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit..."
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "_Interval:"
-msgstr "_Interval:"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Other offset"
-msgstr "Anden værdi"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
-msgid "Normality Tests"
-msgstr "Normalitetstests"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:61
-msgid "Anderson-Darling Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:68
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:75
-msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:81
-msgid "Shapiro-Francia Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-msgid "Claims About a Mean"
-msgstr "Udsagn om middelværdi"
-
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Predicted Mean:"
-msgstr "Handling:"
-
-# speciel er mærkeligt/intetsigende
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Paste Special"
-msgstr "_Avanceret indsætning"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Indsæt kæde"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "Mønster"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
-msgid "_All"
-msgstr "_Alt"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
-msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "As _Value"
-msgstr "Som værdi"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
-msgstr ""
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formater"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
-msgid "Co_mments"
-msgstr "_Kommentarer"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Paste cell comments only"
-msgstr "Foretag ændringer i cellekommentarer"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Lad formler forblive uændret"
-
-#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgctxt "operation"
-msgid "_None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
-msgid "A_dd"
-msgstr "Læg Til"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Subtract"
-msgstr "Træk fra"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Gang med"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
-msgid "D_ivide"
-msgstr "Divider med"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "Eksempel"
-
-#. Region operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-# er i en dialogboks hvor der er plads nok
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
-msgid "_Transpose"
-msgstr ""
-"Ombyt rækker\n"
-"og kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
-msgid ""
-"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "_Vandret"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
-msgid ""
-"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
-"the last and vice versa"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Lodret"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
-msgid ""
-"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
-"last and vice versa"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
-msgid "Column widths"
-msgstr "Kolonnebredder"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
-msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
-msgid "Row heights"
-msgstr "Rækkehøjder"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
-msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
-msgstr ""
-
-# samme
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr ""
-"Spring over\n"
-"mellemrum"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
-msgid ""
-"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Sted</b>"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Modulhåndtering"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Aktivér nye moduler automatisk"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "_Activate All"
-msgstr "Aktivér alle moduler"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin List"
-msgstr "Moduler"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
-msgid "Plugin directory:"
-msgstr "Modulkatalog:"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
-"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
-"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
-msgstr ""
-"Modulet kan ikke deaktiveres eftersom det stadig er i brug.\n"
-"Vil du mærke det til deaktivering så det bliver inaktivt efter genstart af "
-"Gnumeric?"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Preferences"
-msgstr "Indsæt et nyt regneark"
-
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning..."
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Papir:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "letter"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Topmargen:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "Header:"
-msgstr "Sidehoved:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Venstre-margen:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Højre-margen:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Footer:"
-msgstr "Side_fod:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Bundmargen:"
-
-# ental ser bedst ud
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Unit:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Centrér på side:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>Orientering:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Vandret"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Lodret"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Begrænsning"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt diagonal"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "_Landskab"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt diagonal"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "Prøve"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_No scaling"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "_Vandret"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% af normal størrelse"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "page(s)"
-msgstr "sider"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Prøve"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "_Header:"
-msgstr "Sidehoved:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "_Footer:"
-msgstr "Side_fod:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "_Første sidetal:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Sidehoveder og -fødder"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
-msgid "Print _area:"
-msgstr "Udskriv _område:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "Titler at udskrive"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "_Rækker som skal gentages øverst:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Kolonner som skal gentages i venstre side:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "Print Area"
-msgstr "Udskriftsområde"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Siderækkefølge</b>"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Gitterlinjer"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Række- og kolonnehoveder"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Sort og hvid"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Stilformer uden indhold<"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Errors:"
-msgstr "Pil"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "_Kommentarer:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_Ned, og til højre"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_Højre, og ned"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Save as default settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Anvend _skrifttyper"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Nogle dokumenter er ikke blevet gemt"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Vælg alle dokumenter til gemning"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Ryd markering"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
-msgid "_Discard All"
-msgstr "_Forkast alle"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Forkast ændringer in alle filer"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Forlad ikke"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
-msgid "Resume editing"
-msgstr "Genoptag redigering"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Gem valgte"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "Gem valgte documenter og afslut derefter"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
-msgid "Save document"
-msgstr "Gem dokument"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
-msgid "Save?"
-msgstr "Gem?"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
-msgid "Unsaved"
-msgstr "Ikke gemt"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Generering af tilfældige tal"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
-msgid "Co_variance Matrix"
-msgstr "Kovariansmatrix"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
-msgid "_Matrix:"
-msgstr "Matrix:"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "Antal tilfældige tal:"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
-msgid "Random Number Generation"
-msgstr "Generering af tilfældige tal"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
-msgid "_Distribution:"
-msgstr "_Fordeling:"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
-msgid "_Number of variables:"
-msgstr "Antal _variable:"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
-msgid "_Size of sample:"
-msgstr "Prøvestørrelse:"
-
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-msgid "Rank and Percentile"
-msgstr "Rang og percentil"
-
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-msgid "Ties:"
-msgstr "Bindinger:"
-
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-msgid "_Average rank"
-msgstr "Rang for _gennemsnit"
-
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
-msgid "_Top rank"
-msgstr "_Toprang"
-
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
-msgid "Recently Used Documents"
-msgstr "Nyligt brugte filer"
-
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
-msgid "Existing only"
-msgstr "Kun eksisterende filer"
-
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
-msgid "Gnumeric files only"
-msgstr "Kun Gnumeric-filer"
-
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Open document"
-msgstr "Gem dokument"
-
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
-msgid "Last Used"
-msgstr "Sidst brugt"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
-msgid "Regression"
-msgstr "Regression"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Flere fejl"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Multiple 2-_variable regressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
-msgid "Multiple dependent (y) variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Konfidensniveau:"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
-msgid "0.95"
-msgstr "0.95"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-msgid "_Force intercept to be zero"
-msgstr "_Tving skæring til at være nul"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "Beregnede bins"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
-msgid "Row Height"
-msgstr "Rækkehøjde"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Row height in pixels:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
-msgid "Sampling"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "N_umber of samples:"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "Prøvestørrelse:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
-msgid "Per_iod:"
-msgstr "Per_iode:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
-msgid "Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-msgid "Primary direction:"
-msgstr "Primærretning:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Row major"
-msgstr "H_ovedrække"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Column major"
-msgstr "Hovedkolonne"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-msgid "_Periodic"
-msgstr "_Periodisk"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
-msgid "_Random"
-msgstr "_Tilfældig"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
-msgid "Add Scenario"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Scenario name:"
-msgstr "Serienavn"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Changing cells:"
-msgstr "_Ved at ændre cellerne: "
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "Modulhåndtering"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Create _Report"
-msgstr "Programnavn"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Resultatceller"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Foretag ikke flere erstatninger"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Foretag ikke denne erstatning"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Foretag denne erstatning"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "Replacing"
-msgstr "Erstatter"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "By"
-msgstr "Med"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
-msgid "_Query"
-msgstr "_Forespørg"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "Spørg før hver ændring"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "_Search for"
-msgstr "_Søg efter"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Erstat med"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Skeln ikke mellem store og små bogstaver"
-
-# passer bedre end direkte oversættelse
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Skeln ikke mellem store og små bogstaver under søgningen"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_Bevar små og store bogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Forsøg at bevare store og små bogstaver ved erstatning"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Søg efter hele ord"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Ignorér fundne i midten af ord"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Scope"
-msgstr "Virkefelt"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Hele arbejdsbogen"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Søg og erstat i alle celler i arbejdsbogen"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "Det _aktive ark"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Område"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Søg og erstat kun i det angivne interval"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Søg i celler der indeholder</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Tekster"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Foretag ændringer i værdier der er tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Andre værdier"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Foretag ændringer i værdier der ikke er tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_Udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Foretag ændringer i udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Kommentarer"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Foretag ændringer i cellekommentarer"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Søgetekstentype</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "A_lmindelig tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "Søgeteksten bliver taget bogstaveligt"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Søgeteksten er et regulært udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "_Row major"
-msgstr "Række efter række"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Søg linje for linje"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
-msgid "_Column major"
-msgstr "Kolonne efter kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Søg kolonne for kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "Lad strenge forblive strenge"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid ""
-"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
-"look like numbers or expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
-msgid ""
-"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
-"future invocations of this and the Search dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "_Fail"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Afbryd uden at ændringerne bliver gemt i nogen af cellerne"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
-msgid "_Don't change"
-msgstr "_Ændr ikke"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
-msgid "Skip cells that would result in errors"
-msgstr "Spring over celler der ville resultere i fejl"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Spørg efter erstatning"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "Opret en fejlformel"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
-msgstr "Opret =ERROR(\"...\")"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Opret =ERROR(\"...\")"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Opret en tekstværdi"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Omdan ufortolkelige poster til tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Fejlopførsel"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "Dismiss search center"
-msgstr "Fjern søgecenter"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Vis foregående træffer"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Show next match"
-msgstr "Vis næste træffer"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Start search"
-msgstr "Start søgning"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Søg efter:"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Match _whole words only"
-msgstr "Søg kun efter _hele ord"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Search in all cells in the workbook"
-msgstr "Søg i alle celler i arbejdsbogen"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Search in current sheet only"
-msgstr "Søg kun i det aktive ark"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-msgid "_Range"
-msgstr "_Interval"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search in specified range only"
-msgstr "Søg kun i det angivne interval"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Søg i celler der indeholder"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Find tekst i værdier der er tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Find tekst i værdier der ikke er tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Find tekst i cellekommentarer"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Find tekst i udtryk"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "_Results"
-msgstr "_Resultater"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Find tekst inden for de beregnede udtryksværdier"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Kolonne efter kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "Search text is"
-msgstr "Søgetekst er"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Number"
-msgstr "_Tal"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
-msgid "Matches"
-msgstr "Resultater"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Størrelse & placering"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Bredde i billedpunkter:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Højde i billedpunkter:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Bredde i punkter:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Højde i punkter:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "x-Offset in points:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "y-Offset in points:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Compare"
-msgstr "Compleks"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "First Sheet"
-msgstr "_Første bogstav"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Second Sheet"
-msgstr "Omdøb af ark"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Results"
-msgstr "_Resultater"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Håndter ark"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Duplikér"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Anvend _talformater"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "_Vis avancerede arkegenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
-msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Omdøb af ark"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
-msgid "Old Name:"
-msgstr "Nuværende navn:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nyt navn:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Ændring af størrelse på ark"
-
-#. Number of
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-msgctxt "sheetsize"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#. Number of
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-msgctxt "sheetsize"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rækker"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Anvend ændringer på alle ark"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Ingen ark i arbejdsbogen"
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
-msgid "Data Shuffling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
-msgid "Input Range: "
-msgstr "Inddatainterval: "
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle Method: "
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#. Shuffle metod: Columns
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgctxt "shuffle"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#. Shuffle metod: Columns
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgctxt "shuffle"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rækker"
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
-msgid "_Area"
-msgstr "_Areal"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Sign Test"
-msgstr "Venstrejustér"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579
-msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Testing 1 Median"
-msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Predicted Median:"
-msgstr "Handling:"
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:340
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Risikosimulering"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Inddatavariabler:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Inddata-_mærkater"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Runder</span>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "   <span weight=\"bold\">Begrænsninger</span>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "First round #:"
-msgstr "Første runde #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Sidste runde #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Gennemløb:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Max time:"
-msgstr "Maks:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Simuleringssammendrag:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-msgid "Next Sim."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-msgid "Find Min."
-msgstr "Find min."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Find Max."
-msgstr "Find maks."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Sammendrag af resultater:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:460
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Knapegenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Link to:"
-msgstr "Henvis til:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
-
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
-msgid "Checkbox Properties"
-msgstr "Egenskaber for afkrydsningsfelt"
-
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
-msgid "Frame Properties"
-msgstr "Rammeegenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "List Properties"
-msgstr "Listeegenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Link:"
-msgstr "_Henvisning:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "As value"
-msgstr "Som værdi"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "As index"
-msgstr "Som indeks"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
-msgid "_Content:"
-msgstr "Indhold:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "≤"
-msgstr "≤"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "≥"
-msgstr "≥"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:467
-msgid "Int"
-msgstr "Heltal"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:468
-msgid "Bool"
-msgstr "Sandhedsværdi"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "Solver"
-msgstr "Løsningsalgoritme"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "Solve"
-msgstr "Løs"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Stop den kørende løsningsalgoritme"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "_Sæt målcelle:          "
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Lig med:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr "_Ved at ændre cellerne: "
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "_Max"
-msgstr "_Maksimal værdi"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "M_in"
-msgstr "M_inimal værdi"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Lineær model (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "_Kvadratisk model (QP/MIQP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Ikke-lineær model"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Forvent _ikke-negativ"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritme:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Venstresiden:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Højre side:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Erstat"
-
-#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
-msgid "Constraints"
-msgstr "Begrænsninger"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Maks. _trin:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Tidsgrænse (s):"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
-msgstr "Det maksimale antal trin som algorithmen må tage"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
-msgid "The maximum time allowed for the solver"
-msgstr "Den maksimale tid som algorithmen må tage"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatisk _skalering"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Gradient order:"
-msgstr "Angiv kanter"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid ""
-"The number of data points used on each side when doing numerical "
-"differentiation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "P_rogram"
-msgstr "_Program"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Sensitivity"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Opret ikke scenarier"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_Opret et scenarie hvis den optimale løsning findes"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Navn: "
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Scenarier"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Status for løsningsalgoritme:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Status for problem:"
-
-# Optimeret (funktions)værdi:
-# Jeg kan se på dansk wiki at de kalder det en "formålsfunktion", men
-# det begreb tror jeg ikke bruges almindeligvis
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Optimeret værdi:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Forløbet tid:"
-
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1930
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Rullebjælkeegenskaber"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Increment:"
-msgstr "Forøg"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
-msgid "Page:"
-msgstr "Side:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vandret"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Lodret"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabellér afhængighed"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Afhængighedsceller"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Step"
-msgstr "Trin"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
-msgid "Result cell"
-msgstr "Resultatceller"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabeller"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid "_Coordinate"
-msgstr "_Koordinat"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Lav en enkelt lang liste af koordinater og værdier"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Synlig"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr "Brug ned for første kilde, højre for anden, og flere ark for tredje"
-
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Claims About Two Variances"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "Create New View"
-msgstr "Åbn nyt vindue"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Sted</b>"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "Specified screen:"
-msgstr "Angivne skærm"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Det nye vindue vil blive åbnet på den angivne skærm"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
-msgid "_Share cursor position"
-msgstr "_Fælles markørposition"
-
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Opgiv rettelse"
-
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
-msgid "Accept change"
-msgstr "Accepter rettelse"
-
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Indsæt formel..."
-
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:136
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:360
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
-msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "View Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
-msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
-msgstr "Notesbogs_faner for ark"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Vandret rullebjælke"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Lodret rullebjælke"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "Beskyt arbejdsbog"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Nøgleord:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "_Fuldstændiggør automatisk tekst i celler"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
-msgid ""
-"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
-"is marked with a green top left corner."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
-msgid "Show _Extension Markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
-msgid ""
-"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
-"has been truncated in that direction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/expr-name.c:735
-#, c-format
-msgid "'%s' has a circular reference"
-msgstr "'%s' har en cirkulær henvisning"
-
-#: ../src/expr-name.c:764 ../src/expr-name.c:1015
-#, c-format
-msgid "'%s' is already defined in sheet"
-msgstr "'%s' er allerede defineret i arket"
-
-#: ../src/expr-name.c:765 ../src/expr-name.c:1016
-#, c-format
-msgid "'%s' is already defined in workbook"
-msgstr "'%s' er allerede defineret i arbejdsbog"
-
-#: ../src/expr.c:988
-msgid "Internal type error"
-msgstr "Intern typefejl"
-
-#: ../src/expr.c:1662
-msgid "Unknown evaluation error"
-msgstr "Ukendt evalueringsfejl"
-
-#: ../src/file-autoft.c:82
-#, c-format
-msgid "Invalid template file: %s"
-msgstr "Ugyldig skabelonfil: %s"
-
-#: ../src/format-template.c:539
-msgid "Error while opening autoformat template"
-msgstr "Fejl under åbning af skabelon for autoformat"
-
-#: ../src/format-template.c:739
-#, c-format
-msgid "%d row"
-msgid_plural "%d rows"
-msgstr[0] "%d række"
-msgstr[1] "%d rækker"
-
-#: ../src/format-template.c:740
-#, c-format
-msgid "%d col"
-msgid_plural "%d cols"
-msgstr[0] "%d kolonne"
-msgstr[1] "%d kolonner"
-
-#: ../src/format-template.c:742
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
-msgstr ""
-"Målområdet er for lille. Det skal bestå af mindst %s rækker gange %s kolonner"
-
-#: ../src/format-template.c:748
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
-msgid_plural ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr[0] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d kolonne bredt"
-msgstr[1] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d kolonner bredt"
-
-#: ../src/format-template.c:754
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
-msgid_plural ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr[0] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d række højt"
-msgstr[1] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d rækker højt"
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:43
-msgid "SUM:sum of the given values"
-msgstr "SUM:Sum over de givne værdier"
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:45
-msgid "values:a list of values to add"
-msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:46
-msgid ""
-"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
-msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr "Denne funktion er Excelkompatibel."
-
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
-msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr "Denne funktion er OpenFormula-kompatibel."
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:99
-msgid "PRODUCT:product of the given values"
-msgstr "PRODUKT:produktet af de givne værdier"
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:101
-msgid "values:a list of values to multiply"
-msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:102
-msgid ""
-"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
-"argument list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:103
-msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
-msgstr ""
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:136
-msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
-msgstr "GNUMERIC_VERSION:den aktuelle version af Gnumeric"
-
-#: ../src/func-builtin.c:137
-msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
-msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:151
-msgid "TABLE:internal function for data tables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:152
-msgid "This function should not be called directly."
-msgstr ""
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:341
-#, fuzzy
-msgid "IF:conditional expression"
-msgstr "IF:betinget udtryk"
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:343
-msgid "cond:condition"
-msgstr "b:betingelse"
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:345
-msgid "trueval:value to use if condition is true"
-msgstr "sand:værdi, hvis @{b} er sand"
-
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:347
-msgid "falseval:value to use if condition is false"
-msgstr "falsk:værdi, hvis @{b} er falsk"
-
-#: ../src/func-builtin.c:348
-msgid ""
-"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
-"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
-"and return the last argument."
-msgstr ""
-
-#: ../src/func.c:134
-msgid "Function implementation not available."
-msgstr "Funktionsimplementeringen er ikke tilgængelig."
-
-#: ../src/func.c:846
-msgid "Unknown Function"
-msgstr "Ukendt funktion"
-
-#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:870
-#, c-format
-msgid "unknown%d"
-msgstr "ukendt%d"
-
-#: ../src/func.c:1101
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#: ../src/func.c:1103
-msgid "Cell Range"
-msgstr "Celleinterval"
-
-#: ../src/func.c:1105
-msgid "Area"
-msgstr "Areal"
-
-#: ../src/func.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Scalar, Blank, or Error"
-msgstr "Standardafvigelse"
-
-#: ../src/func.c:1109
-msgid "Scalar"
-msgstr "Skalar"
-
-#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1112
-msgid "Any"
-msgstr "Enhver"
-
-#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:168
-msgid "Fit"
-msgstr "Tilpas"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:169
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Tilpas bredde"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:170
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Tilpas højde"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:172
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:173
-msgid "125%"
-msgstr "125 %"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:174
-msgid "150%"
-msgstr "150 %"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:175
-msgid "200%"
-msgstr "200 %"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:176
-msgid "300%"
-msgstr "300 %"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:177
-msgid "500%"
-msgstr "500 %"
-
-#: ../src/gnm-pane.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"%.1f x %.1f pts\n"
-"%d x %d pixels"
-msgstr ""
-"%.1f x %.1f pkt\n"
-"%d x %d skærmpunkter"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:129
-msgid "Missing function category name."
-msgstr "Manglende funktionskategorinavn."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:133
-msgid "Function group is empty."
-msgstr "Funktionsgruppe er tom."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:174
-msgid "No load_stub method.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:281
-#, c-format
-msgid "%d function in category \"%s\""
-msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
-msgstr[0] "%d function i kategori \"%s\"."
-msgstr[1] "Gruppe af %d funktioner in kategori \"%s\"."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:390
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Manglende filnavn."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
-msgstr "Kan ikke læse modulinfofil (“%s”)."
-
-#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:526
-#, c-format
-msgid "User interface with %d action"
-msgid_plural "User interface with %d actions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Invalid solver model type."
-msgstr "Ugyldigt antal parametre"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:671
-msgid "Missing fields in plugin file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:714
-#, c-format
-msgid "Solver Algorithm %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:815 ../src/gnm-plugin.c:887 ../src/gnm-plugin.c:933
-#, c-format
-msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Modulfilen “%s” har et ugyldigt format."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:819 ../src/gnm-plugin.c:890
-#, c-format
-msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
-msgstr "Filen indeholder ikke “%s”-tabellen."
-
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175 ../src/gnm-so-path.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Filled Object Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
-msgid "Line/Arrow Properties"
-msgstr "Linje/pil-egenskaber..."
-
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:160
-msgid "Polygon Properties"
-msgstr "Polygon-egenskaber..."
-
-#: ../src/gui-clipboard.c:311
-msgid "clipboard"
-msgstr "klippebord"
-
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
-#: ../src/gui-clipboard.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cut of %s"
-msgstr "_Selvvalgt"
-
-# dækker så nogenlunde
-#: ../src/gui-file.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
-
-#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
-#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:208 ../src/gui-file.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Advanc_ed"
-msgstr "Avanceret"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/gui-file.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Simpl_e"
-msgstr "Prøve"
-
-#: ../src/gui-file.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Open Spreadsheet File"
-msgstr "Regneark"
-
-#: ../src/gui-file.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Import Data File"
-msgstr "Importerer en tekstfil"
-
-#: ../src/gui-file.c:365 ../src/gui-file.c:582
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/gui-file.c:373
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstfiler"
-
-#: ../src/gui-file.c:378 ../src/gui-file.c:587
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Regneark"
-
-#: ../src/gui-file.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Data Files"
-msgstr "Database"
-
-#: ../src/gui-file.c:402 ../src/gui-file.c:611
-#, fuzzy
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/gui-file.c:460
-msgid ""
-"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
-"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
-"different file format.\n"
-"Do you want to save only current sheet?"
-msgstr ""
-"Det valgte filformat understøtter ikke gemning af flere ark i en enkelt fil. "
-"Hvis du ønsker at gemme alle arkene, skal du enten gemme dem i forskellige "
-"filer eller vælge et andet filformat.\n"
-"Vil du gemme det aktive ark kun?"
-
-#: ../src/gui-file.c:533
-msgid "Save the current workbook as"
-msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog i ny fil"
-
-#: ../src/gui-file.c:534
-msgid "Export the current workbook or sheet to"
-msgstr "Exporter den aktuelle arbejdsbog/ark til"
-
-#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:666
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../src/gui-file.c:698
-msgid ""
-"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
-"use this name anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-file.c:769
-msgid "%F %T"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-file.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
-"will overwrite someone else's changes.\n"
-"\n"
-"File: <b>%s</b>\n"
-"Location: %s\n"
-"\n"
-"Last modified: <b>%s</b>\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-file.c:783
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: ../src/gui-file.c:864
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
-"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-file.c:868
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
-"'<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-file.c:895
-msgid ""
-"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
-"in this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-util.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Multiple errors\n"
-msgstr "Flere fejl"
-
-#: ../src/gui-util.c:1069
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: ../src/gui-util.c:1074
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: ../src/gui-util.c:1262
-#, c-format
-msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-util.c:1270
-#, c-format
-msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-util.h:150
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: ../src/gui-util.h:153
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../src/gui-util.h:156
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gem _som"
-
-#: ../src/gui-util.h:159
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../src/gui-util.h:162
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: ../src/gutils.c:972
-#, c-format
-msgid "Unknown sheet \"%s\""
-msgstr "Ukendt ark \"%s\""
-
-#: ../src/gutils.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
-msgstr "Ugyldig celleplacering '%s' for attribut %s"
-
-#: ../src/hlink.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Link target"
-msgstr "Forminds_k for at passe"
-
-#: ../src/hlink.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to activate the url '%s'"
-msgstr "Kan ikke oprette et objekt af typen “%s”"
-
-#: ../src/hlink.c:559
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne '%s'"
-
-#: ../src/item-bar.c:858
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#: ../src/item-bar.c:858
-msgid "Height"
-msgstr "Højde:"
-
-#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:863
-#, c-format
-msgid "(%d pixel)"
-msgid_plural "(%d pixels)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:868
-#, c-format
-msgid "%d.00 pt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/item-bar.c:868
-#, c-format
-msgid "%d.00 pts"
-msgstr ""
-
-#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:872
-#, c-format
-msgid "%.2f pts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/item-cursor.c:819
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
-
-#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-object.c:264 ../src/sheet-object.c:283
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: ../src/item-cursor.c:825
-msgid "Copy _Formats"
-msgstr "Kopiér _formater"
-
-#: ../src/item-cursor.c:827
-msgid "Copy _Values"
-msgstr "Kopiér _værdier"
-
-#: ../src/item-cursor.c:832
-msgid "Shift _Down and Copy"
-msgstr "Ryk celler ne_d og kopiér"
-
-#: ../src/item-cursor.c:834
-msgid "Shift _Right and Copy"
-msgstr "Ryk celler til _højre og kopiér"
-
-#: ../src/item-cursor.c:836
-msgid "Shift Dow_n and Move"
-msgstr "Ryk celler _ned og flyt"
-
-#: ../src/item-cursor.c:838
-msgid "Shift Righ_t and Move"
-msgstr "Ryk celler til hø_jre og flyt"
-
-#: ../src/item-cursor.c:843
-msgid "C_ancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../src/item-cursor.c:1102
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/item-cursor.c:1105
-msgid "Drag to move"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgnumeric.c:139
-msgid "Display Gnumeric's version"
-msgstr "Vis Gnumerics versionsnummer"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:148
-msgid "Set the root library directory"
-msgstr "Sæt rodkataloget for biblioteker"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:149 ../src/libgnumeric.c:155
-msgid "DIR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgnumeric.c:154
-msgid "Adjust the root data directory"
-msgstr "Ændr rodkataloget for data"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"gnumeric version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"Gnumeric version %s.\n"
-"datakatalog := %s\n"
-"bibkatalog := %s\n"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Options"
-msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:195
-msgid "Show Gnumeric Options"
-msgstr "Via Gnumeric tilvalg"
-
-#: ../src/main-application.c:61
-msgid "Specify the size and location of the initial window"
-msgstr "Angiv størrelse og placering for det første vindue"
-
-#: ../src/main-application.c:62
-msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y"
-
-#: ../src/main-application.c:65
-msgid "Don't show splash screen"
-msgstr "Vis ikke startskærmen"
-
-#: ../src/main-application.c:67
-msgid "Don't display warning dialogs when importing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-application.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Exit immediately after loading the selected books"
-msgstr ""
-"Afslut umiddelbart efter indlæsning af de valgte bøger (nyttigt ved test)"
-
-#: ../src/main-application.c:110
-msgid "[FILE ...]"
-msgstr "[FIL ...]"
-
-#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1416 ../src/ssdiff.c:936
-#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/parser.y:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An array must have at least 1 element"
-msgstr "skal have mindst 1 bogstav"
-
-#: ../src/parser.y:379
-#, c-format
-msgid "Arrays must be rectangular"
-msgstr ""
-
-#: ../src/parser.y:405
-#, c-format
-msgid "Constructed ranges use simple references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
-#, c-format
-msgid "All entries in the set must be references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/parser.y:496
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke på arket '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:499
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist"
-msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke"
-
-#: ../src/parser.y:513
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used as a name"
-msgstr "'%s' er ikke tilladt som defineret navn"
-
-#: ../src/parser.y:571
-#, c-format
-msgid "Unknown sheet '%s'"
-msgstr "Ukendt ark '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:676
-#, c-format
-msgid "() is an invalid expression"
-msgstr "() er et ugyldigt udtryk"
-
-#: ../src/parser.y:723
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke i arbejdsbog"
-
-#: ../src/parser.y:780
-#, c-format
-msgid "Unknown workbook '%s'"
-msgstr "Ukendt arbejdsbog '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:797
-#, c-format
-msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Ukendt arbejdsbog"
-
-#: ../src/parser.y:1103 ../src/parser.y:1383
-#, c-format
-msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende anførselstegn"
-
-#: ../src/parser.y:1243
-#, c-format
-msgid "Sheet name is required"
-msgstr "Navn på ark er nødvendigt."
-
-#: ../src/parser.y:1298 ../src/parser.y:1307 ../src/parser.y:1331
-#, c-format
-msgid "The number is out of range"
-msgstr "Tallet er uden for det gyldige interval"
-
-#: ../src/parser.y:1365
-#, c-format
-msgid "Improperly formatted error token"
-msgstr ""
-
-#: ../src/parser.y:1622
-#, c-format
-msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
-msgstr "Mere end ét udtryk understøttes ikke i denne sammenhæng"
-
-#: ../src/parser.y:1645
-#, c-format
-msgid "Could not find matching opening parenthesis"
-msgstr "Kunne ikke finde modsvarende indledende parantes"
-
-#: ../src/parser.y:1649
-#, c-format
-msgid "Could not find matching closing parenthesis"
-msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende parantes"
-
-#: ../src/parser.y:1653
-#, c-format
-msgid "Invalid expression"
-msgstr "Ugyldigt udtryk"
-
-#: ../src/parser.y:1657
-#, c-format
-msgid "Unexpected token %c"
-msgstr "Uventet symbol %c"
-
-#: ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
-#: ../src/print-info.c:351
-msgid "Page &[PAGE]"
-msgstr "Side &[PAGE]"
-
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:239
-msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
-msgstr "Side &[PAGE] af &[PAGES]"
-
-#: ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
-#: ../src/print-info.c:239 ../src/print-info.c:344
-msgid "&[TAB]"
-msgstr "&[TAB]"
-
-#: ../src/print-info.c:237 ../src/print-info.c:238 ../src/print-info.c:239
-msgid "&[DATE]"
-msgstr "&[DATE]"
-
-#: ../src/print-info.c:638
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: ../src/print-info.c:650
-msgid "Path "
-msgstr "Sti "
-
-#: ../src/print-info.c:666 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/print-info.c:925
-#, c-format
-msgid "There is no object with name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print-info.c:942
-#, c-format
-msgid "Unknown paper size"
-msgstr "Ukendt papirstørrelse"
-
-#: ../src/print-info.c:976
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF-eksport"
-
-#: ../src/print.c:698
-msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
-
-# RETMIG: gad vide hvad dette betyder?
-#: ../src/print.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Print Selection"
-msgstr "_Tilpas markering %"
-
-#: ../src/print.c:1243
-msgid ""
-"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
-"Do you really want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.c:1330
-msgid "Preparing to preview"
-msgstr "Gør klar til at vise udskrift"
-
-#: ../src/print.c:1331
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Gør klar til at udskrive"
-
-#: ../src/print.c:1421
-#, c-format
-msgid "Creating preview of page %3d"
-msgstr "Laver udskrift af side %3d"
-
-#: ../src/print.c:1422
-#, c-format
-msgid "Printing page %3d"
-msgstr "Laver udskrift af side %3d"
-
-#: ../src/print.c:1426
-#, c-format
-msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
-msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d side"
-msgstr[1] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d sider"
-
-#: ../src/print.c:1429
-#, c-format
-msgid "Printing page %3d of %3d page"
-msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d side"
-msgstr[1] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d sider"
-
-#: ../src/print.c:1495
-msgid "_All workbook sheets"
-msgstr "_Alle ark"
-
-#: ../src/print.c:1500
-msgid "Also print _hidden sheets"
-msgstr "Udskrive skjulte ark"
-
-#: ../src/print.c:1508
-msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgstr "Akt_ivt ark"
-
-#: ../src/print.c:1513
-msgid "_Workbook sheets:"
-msgstr "Ark:"
-
-#: ../src/print.c:1518
-msgid "Current _selection only"
-msgstr "Kun det markerede område"
-
-#: ../src/print.c:1526
-msgid "_Ignore defined print area"
-msgstr "_Ignorer defineret udskriftsområde"
-
-#: ../src/print.c:1533
-msgid "from:"
-msgstr "fra:"
-
-#: ../src/print.c:1557
-msgid "Ignore all _manual page breaks"
-msgstr "Ignorer all manuelle sideskift"
-
-#: ../src/print.c:1857
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til udskrivning: %s"
-
-#: ../src/print.c:1875
-msgid "Gnumeric Print Range"
-msgstr "Gnumeric Udskriftsområde"
-
-#: ../src/print.c:1891
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil"
-
-#: ../src/search.c:126
-msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:130
-#, fuzzy
-msgid "The search text must be a number."
-msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
-
-#: ../src/search.c:137
-msgid "You must specify a range to search."
-msgstr "Du skal angive et interval at søge i."
-
-#: ../src/search.c:141
-msgid "The search range is invalid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s does not support multiple ranges"
-msgstr ""
-
-#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
-#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
-#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
-#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:63
-#, c-format
-msgid "%dQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-autofill.c:918
-msgid "(empty)"
-msgstr "(blank)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove %d Link"
-msgid_plural "Remove %d Links"
-msgstr[0] "Fj_ern nuværende"
-msgstr[1] "Fj_ern nuværende"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:282
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-# speciel er mærkeligt/intetsigende
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
-msgid "Paste _Special"
-msgstr "_Avanceret indsætning"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
-msgid "_Insert Cells..."
-msgstr "Indsæt celler..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
-msgid "_Delete Cells..."
-msgstr "Slet celler..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
-msgid "_Insert Column(s)"
-msgstr "_Indsæt kolonne(r)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
-msgid "_Delete Column(s)"
-msgstr "_Slet kolonne(r)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
-msgid "_Insert Row(s)"
-msgstr "_Indsæt række(r)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
-msgid "_Delete Row(s)"
-msgstr "_Slet række(r)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
-msgid "Clear Co_ntents"
-msgstr "Ryd i_ndhold"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
-msgid "Add _Comment..."
-msgstr "Tilføj kommentar..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
-msgid "Edit Co_mment..."
-msgstr "Ret kommentar..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
-msgid "_Remove Comments"
-msgstr "Fjern mommentar"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
-#, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink..."
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
-#, fuzzy
-msgid "Edit _Hyperlink..."
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2297
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Hyperlink"
-msgstr "Fj_ern nuværende"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
-#, fuzzy
-msgid "_Edit DataSlicer"
-msgstr "_Gyldighedskontrol..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh DataSlicer"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2310
-msgid "DataSlicer Field _Order "
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "_Opdatér"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "_Kendt"
-
-#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
-#, fuzzy
-msgid "_Format All Cells..."
-msgstr "_Formatér celler..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
-msgid "C_onditional Formatting..."
-msgstr "Betinget formatering..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
-msgid "_Unmerge"
-msgstr "Opsplit"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
-msgid "Auto Fit _Width"
-msgstr "Tilpas bredde automatisk"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
-msgid "Auto Fit _Height"
-msgstr "Tilpas højde automatisk"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
-msgid "_Width..."
-msgstr "_Bredde..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
-msgid "_Auto Fit Width"
-msgstr "Tilpas bredde automatisk"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826 ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
-msgid "_Hide"
-msgstr "Skj_ul"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
-msgid "_Unhide"
-msgstr "_Vis igen"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
-msgid "Hei_ght..."
-msgstr "_Højde..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
-msgid "_Auto Fit Height"
-msgstr "Tilpas _automatisk højde"
-
-#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
-#, c-format
-msgid "_Remove %d Link"
-msgid_plural "_Remove %d Links"
-msgstr[0] "_Fjern %d henvisning"
-msgstr[1] "_Fjern %d henvisninger"
-
-#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
-#, c-format
-msgid "_Remove %d Comment"
-msgid_plural "_Remove %d Comments"
-msgstr[0] "_Fjern %d kommentar"
-msgstr[1] "_Fjern %d kommentarer"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
-#, c-format
-msgid "_Insert %d Cell..."
-msgid_plural "_Insert %d Cells..."
-msgstr[0] "_Indsæt %d celle..."
-msgstr[1] "_Indsæt %d celler..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
-#, c-format
-msgid "_Delete %d Cell..."
-msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "_Slet %d celle..."
-msgstr[1] "_Slet %d celler..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
-#, c-format
-msgid "_Insert %d Column"
-msgid_plural "_Insert %d Columns"
-msgstr[0] "_Indsæt %d kolonne"
-msgstr[1] "_Indsæt %d kolonner"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
-#, c-format
-msgid "_Delete %d Column"
-msgid_plural "_Delete %d Columns"
-msgstr[0] "_Slet %d kolonne"
-msgstr[1] "_Slet %d kolonner"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
-#, c-format
-msgid "_Format %d Column"
-msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "_Formater %d kolonne"
-msgstr[1] "_Formater %d kolonner"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
-#, c-format
-msgid "_Insert %d Row"
-msgid_plural "_Insert %d Rows"
-msgstr[0] "_Indsæt %d række"
-msgstr[1] "_Indsæt %d rækker"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
-#, c-format
-msgid "_Delete %d Row"
-msgid_plural "_Delete %d Rows"
-msgstr[0] "_Slet %d række"
-msgstr[1] "_Slet %d rækker"
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
-#, c-format
-msgid "_Format %d Row"
-msgid_plural "_Format %d Rows"
-msgstr[0] "_Formater %d række"
-msgstr[1] "_Formater %d rækker"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
-#, c-format
-msgid "_Format %d Cell..."
-msgid_plural "_Format %d Cells"
-msgstr[0] "_Formater %d celle..."
-msgstr[1] "_Formater %d celler..."
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
-#, c-format
-msgid "Duplicate %d Object"
-msgid_plural "Duplicate %d Objects"
-msgstr[0] "Dupliker %d objekt"
-msgstr[1] "Dupliker %d objekter"
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
-#, c-format
-msgid "Insert %d Object"
-msgid_plural "Insert %d Objects"
-msgstr[0] "Indsæt %d objekt"
-msgstr[1] "Indsæt %d objekter"
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
-#, c-format
-msgid "Move %d Object"
-msgid_plural "Move %d Objects"
-msgstr[0] "Flyt %d objekt"
-msgstr[1] "Flyt %d objekter"
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
-#, c-format
-msgid "Resize %d Object"
-msgid_plural "Resize %d Objects"
-msgstr[0] "Ændr størrelse på %d objekt"
-msgstr[1] "Ændr størrelse på %d objekter"
-
-#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3225
-#, c-format
-msgid "By %s:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
-msgid "Merge"
-msgstr "Flet"
-
-#: ../src/sheet-merge.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a merged region that intersects\n"
-"%s!%s"
-msgstr ""
-"Der er allerede et flettet område der overlapper\n"
-"%s!%s"
-
-#: ../src/sheet-object.c:157
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Tilpas objekt til gitter"
-
-#: ../src/sheet-object.c:273
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "Størrelse og position"
-
-#: ../src/sheet-object.c:274
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "_Tilpas til gitter"
-
-#: ../src/sheet-object.c:275
-msgid "_Order"
-msgstr "Rækkefølge"
-
-#: ../src/sheet-object.c:276
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:277
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:278
-msgid "Push _Backward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:279
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../src/sheet-object.c:286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:182 ../src/sheet-object-graph.c:296
-#: ../src/sheet-object-image.c:287
-#, c-format
-msgid "Unknown failure while saving image"
-msgstr "Ukendt fejl ved gemning af billede"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:191
-msgid "Save as"
-msgstr "Gem som"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:268 ../src/sheet-object-graph.c:407
-#: ../src/sheet-object-image.c:344
-msgid "_Save As Image"
-msgstr "_Gem som billede"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown image format"
-msgstr "Ukendt billedformat"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:408
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Åbn i et _nyt vindue"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:409
-msgid "Copy to New Graph S_heet"
-msgstr "Kopier til nyt graf_ark"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:772
-msgid "Series as:"
-msgstr "Serier som:"
-
-#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:778
-msgctxt "graph"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:780
-msgctxt "graph"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rækker"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:784
-msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:787
-msgid "New graph sheet"
-msgstr "Nyt grafark"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:249
-msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
-msgid "Button"
-msgstr "Knap"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Pressed Button"
-msgstr "Opret knap"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:943
-msgid "Released Button"
-msgstr "Udløst knap"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1442
-msgid "Change widget"
-msgstr "Ændr kontrol"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
-msgid "Adjustment Properties"
-msgstr "Justeringsegenskaber"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1929
-msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Konfigurer rullebjælke"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2035
-#, fuzzy
-msgid "Configure Spinbutton"
-msgstr "Opret knap"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Spinbutton Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2142
-#, fuzzy
-msgid "Configure Slider"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2143
-#, fuzzy
-msgid "Slider Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2345
-#, c-format
-msgid "CheckBox %d"
-msgstr "Afkrydsningsfelt %d"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2390
-msgid "Clicking checkbox"
-msgstr "Klikker afkrydsningsfelt"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Radioknap"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2986
-#, fuzzy
-msgid "Clicking radiobutton"
-msgstr "Opret radioknap"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3481
-#, fuzzy
-msgid "Clicking in list"
-msgstr "Rydning af %s i %s"
-
-#: ../src/sheet-view.c:419
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: ../src/sheet-view.c:444 ../src/sheet-view.c:447
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
-
-#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:872
-msgid ""
-"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
-"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
-"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
-"name.  Expect weirdness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Zeros"
-msgstr "Vis nuller"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Vis gitter"
-
-# kontroller, angiv el. indstil
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether the grid is shown."
-msgstr "Indstil hvorvidt gitteret vises."
-
-#: ../src/sheet.c:3764
-msgid "Target region contains merged cells"
-msgstr "Målregion indeholder flettede celler"
-
-#: ../src/sheet.c:3830
-msgid "cannot operate on merged cells"
-msgstr "kan ikke behandle flettede celler"
-
-#: ../src/sheet.c:3843
-msgid "cannot operate on array formulæ"
-msgstr "kan ikke behandle matrixformler"
-
-#: ../src/sheet.c:5480
-msgid "Insert Columns"
-msgstr "Indsæt kolonner"
-
-#: ../src/sheet.c:5498
-msgid "Delete Columns"
-msgstr "Slet kolonner"
-
-#: ../src/sheet.c:5516
-msgid "Insert Rows"
-msgstr "Indsæt rækker"
-
-#: ../src/sheet.c:5534
-msgid "Delete Rows"
-msgstr "Slet rækker"
-
-#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:45
-msgid "Display program version"
-msgstr "Vis programversion"
-
-#: ../src/ssconvert.c:88
-msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
-msgstr "Vær mere snakkesaglig under konverteringen"
-
-#: ../src/ssconvert.c:97 ../src/ssindex.c:66
-msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
-msgstr "Angiv valgfrit en kodning for importeret indhold"
-
-#: ../src/ssconvert.c:98 ../src/ssindex.c:67
-msgid "ENCODING"
-msgstr "KODNING"
-
-#: ../src/ssconvert.c:104
-msgid "Optionally specify which importer to use"
-msgstr "Angiv valgfrit hvilket importfiler at bruge"
-
-#: ../src/ssconvert.c:111
-msgid "List the available importers"
-msgstr "Vis de tilgængelige importfiltre"
-
-#: ../src/ssconvert.c:120
-msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
-msgstr "Sammenføj viste filer (alle i samme format) til denne fil"
-
-#: ../src/ssconvert.c:127
-msgid "Optionally specify which exporter to use"
-msgstr "Valgfrit angiv hvilket eksportfilter at bruge"
-
-#: ../src/ssconvert.c:134
-msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
-msgstr "Detaljerede instruktioner for det valgte eksportfilter"
-
-#: ../src/ssconvert.c:135
-msgid "string"
-msgstr "streng"
-
-#: ../src/ssconvert.c:141
-msgid "List the available exporters"
-msgstr "Vis de tilgængelige eksportfiltre"
-
-#: ../src/ssconvert.c:148
-msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time"
-msgstr ""
-"Eksporter en fil for hvert ark hvis eksportfilteret kun understøtter et ark "
-"ad gangen"
-
-#: ../src/ssconvert.c:155
-msgid "Export graphs"
-msgstr "Eksporter grafer"
-
-#: ../src/ssconvert.c:162
-msgid "List the available image formats"
-msgstr "Vis de tilgængelige billedformater"
-
-#: ../src/ssconvert.c:169
-msgid "Change the contents of a cell before writing --set A12=2"
-msgstr "Opdater indholdet af en celle for export --set A12=2"
-
-#: ../src/ssconvert.c:176
-msgid "Recalculate all cells before writing the result"
-msgstr "Genberegn alle celler før skrivning af resultatet"
-
-#: ../src/ssconvert.c:183
-msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:195
-msgid "Output via the clipboard"
-msgstr "Exporter via klippebordet"
-
-#: ../src/ssconvert.c:202
-msgid "The range to export"
-msgstr "Intervallet at eksportere"
-
-#: ../src/ssconvert.c:209
-msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Målsøgningsområder"
-
-#: ../src/ssconvert.c:216
-msgid "Run the solver"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:223
-msgid "Tool test specs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:298 ../src/ssconvert.c:924
-msgid "Cannot parse export options."
-msgstr "Kan ikke fortolke eksportindstillinger."
-
-#: ../src/ssconvert.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
-"sheets.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
-"sheets.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
-msgstr ""
-"Eksporter en fil for hvert ark hvis eksportfilteret kun understøtter et ark "
-"ad gangen"
-
-#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:546
-#, c-format
-msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
-msgstr ""
-"Navnekonflikt under sammenføjning: '%s' forekommer to gange i "
-"arbejdsbogsvirkefelt.\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:625
-#, c-format
-msgid "Adding sheets from %s\n"
-msgstr "Tilføjer ark from %s\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:718
-#, c-format
-msgid "Failed to create solver"
-msgstr "Kan ikke oprette løsningsalgoritme"
-
-#: ../src/ssconvert.c:733
-#, c-format
-msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:737
-#, c-format
-msgid "Solver ran, but failed"
-msgstr "Løsningsalgoritme kørte, men fejlede"
-
-#: ../src/ssconvert.c:749
-#, c-format
-msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Løsningsalgoritme: %s\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
-msgstr "Ugyldigt tilvalg for pdf-eksportør"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to set cell %s\n"
-msgstr "Kunne ikke ændre celle %s\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1112
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown exporter '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Ukendt eksportør '%s'.\n"
-"Prøv --list-exporters for at se en liste over muligheder.\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1132
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke gætte eksportør for '%s'.\n "
-"Prøv --list-exporters for at se en liste over muligheder.\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1138
-#, c-format
-msgid "Using exporter %s\n"
-msgstr "Bruger eksportør %s\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1144
-#, c-format
-msgid ""
-"An output file name or an explicit export type is required.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown importer '%s'.\n"
-"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Ukendt importfilter '%s'.\n"
-"Prøv --list-importers for at se en liste over muligheder.\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1187 ../src/ssconvert.c:1338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading %s failed\n"
-msgstr "Læser fil..."
-
-#: ../src/ssconvert.c:1239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resizing to %dx%d\n"
-msgstr "Ændring af størrelse af ark"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
-msgstr "Ændring af størrelse af ark"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1404 ../src/ssconvert.c:1483
-msgid "INFILE [OUTFILE]"
-msgstr "INDDATA [UDDATA]"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1423
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ssconvert version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"Gnumeric version %s.\n"
-"datakatalog := %s\n"
-"bibkatalog := %s\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1429
-#, c-format
-msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
-msgstr "--export-file-per-sheet og --merge-to kan ikke bruges sammen\n"
-
-#: ../src/ssconvert.c:1481 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
-msgstr "Brug: %s [TILVALG...] %s\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:60
-msgid "Send output to file"
-msgstr "Send uddata to fil"
-
-#: ../src/ssdiff.c:67
-msgid "Output copy highlighting differences"
-msgstr "Lav en kopi med forskelle markeret"
-
-#: ../src/ssdiff.c:74
-msgid "Output in xml format"
-msgstr "Vis i xml format"
-
-#: ../src/ssdiff.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke læse %s: %s\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:172
-#, c-format
-msgid "Differences for sheet %s:\n"
-msgstr "Forskelle for ark %s:\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:174
-#, c-format
-msgid "Sheet %s removed.\n"
-msgstr "Ark %s er slettet.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:176
-#, c-format
-msgid "Sheet %s added.\n"
-msgstr "Ark %s er tilføjet.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:185
-msgid "Sheet order changed.\n"
-msgstr "Rækkefølgen af ark er ændret.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:193
-#, c-format
-msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssdiff.c:203
-#, c-format
-msgid "Column %s changed.\n"
-msgstr "Kolonne %s er ændret.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:206
-#, c-format
-msgid "Row %d changed.\n"
-msgstr "Række %d er ændret.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:215
-#, c-format
-msgid "Cell %s changed.\n"
-msgstr "Celle %s er ændret.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:217
-#, c-format
-msgid "Cell %s removed.\n"
-msgstr "Cell %s er slettet.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:219
-#, c-format
-msgid "Cell %s added.\n"
-msgstr "Celle %s er tilføjet.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:230
-#, c-format
-msgid "Style of %s was changed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssdiff.c:240
-#, c-format
-msgid "Name %s changed.\n"
-msgstr "Defineret navn %s er ændret.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:242
-#, c-format
-msgid "Name %s removed.\n"
-msgstr "Defineret navn %s er slettet.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:244
-#, c-format
-msgid "Name %s added.\n"
-msgstr "Defineret navn %s er tilføjet.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssdiff.c:929 ../src/ssdiff.c:995
-msgid "OLDFILE NEWFILE"
-msgstr "GAMMEL-FIL NY-FIL"
-
-#: ../src/ssdiff.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"ssdiff version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"ssdiff version '%s'\n"
-"datakatalog := '%s'\n"
-"bibkatalog := '%s'\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:949
-#, c-format
-msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssdiff.c:968
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette fil: %s\n"
-
-#: ../src/ssgrep.c:61
-msgid "Only print a count of matches per file"
-msgstr "Vis kun antallet af resultater per fil"
-
-#: ../src/ssgrep.c:67
-msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssgrep.c:74
-msgid "Get patterns from a file, one per line"
-msgstr "Hent mønstre fra en fil, en per linje"
-
-#: ../src/ssgrep.c:81
-msgid "Pattern is a set of fixed strings"
-msgstr "Mønster er et sæt af faste strenge"
-
-#: ../src/ssgrep.c:88
-msgid "Print the filename for each match"
-msgstr "Vis filnavnet for hvert resultat"
-
-#: ../src/ssgrep.c:95
-msgid "Do not print the filename for each match"
-msgstr "Vis ikke filnavnet for hvert resultat"
-
-#: ../src/ssgrep.c:102
-msgid "Ignore differences in letter case"
-msgstr "Ignorer forskelle mellem store/små bogstaver"
-
-#: ../src/ssgrep.c:109
-msgid "Print filenames with matches"
-msgstr "Vis filnavne med resultater"
-
-#: ../src/ssgrep.c:116
-msgid "Print filenames without matches"
-msgstr "Vis filnavne uden resultater"
-
-#: ../src/ssgrep.c:123
-msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Vis placeringen af hvert resultat"
-
-#: ../src/ssgrep.c:130
-msgid "Suppress all normal output"
-msgstr "Undertryk alle normale uddata"
-
-#: ../src/ssgrep.c:137
-msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "Søg også i resultaterne for udtryk"
-
-#: ../src/ssgrep.c:144
-msgid "Print the location type of each match"
-msgstr "Vis placeringstypen for hvert resultat"
-
-#: ../src/ssgrep.c:151
-msgid "Search for cells that do not match"
-msgstr "Søg efter celler som ikke matcher"
-
-#: ../src/ssgrep.c:165
-msgid "Match only whole words"
-msgstr "Søg kun efter hele ord"
-
-#: ../src/ssgrep.c:172
-msgid "Recalculate all cells"
-msgstr "Genberegn alle celler"
-
-#: ../src/ssgrep.c:363
-msgid "result"
-msgstr "resultat"
-
-#: ../src/ssgrep.c:370
-msgid "comment"
-msgstr "kommentar"
-
-#: ../src/ssgrep.c:429
-msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "MØNSTER INDFIL..."
-
-#: ../src/ssgrep.c:443
-#, c-format
-msgid ""
-"version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"version '%s'\n"
-"datakatalog := '%s'\n"
-"bibkatalog := '%s'\n"
-
-#: ../src/ssgrep.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke læse %s: %s\n"
-
-#: ../src/ssgrep.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: Missing pattern\n"
-msgstr "%s: Manglende mønster\n"
-
-#: ../src/ssindex.c:52
-msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssindex.c:59
-msgid "Index the given files"
-msgstr "Indekser de angivne filer"
-
-#: ../src/ssindex.c:252 ../src/ssindex.c:272
-msgid "INFILE..."
-msgstr "INDFIL..."
-
-#: ../src/ssindex.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ssindex version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"Gnumeric version %s.\n"
-"datakatalog := %s\n"
-"bibkatalog := %s\n"
-
-#: ../src/stf-export.c:692
-msgid "Error while trying to export file as text"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at eksportere fil som tekst"
-
-#: ../src/stf-export.c:726
-msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
-msgstr "eol (linjeafslutning) skal være enten unix, mac eller windows"
-
-#: ../src/stf-export.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig værdi for indstilling %s: “%s”"
-
-#: ../src/stf-export.c:784
-msgid "Text (configurable)"
-msgstr "Tekst (brugerdefineret)"
-
-#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1353
-msgid ""
-"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"Der er flere datarækker, end der er plads til i arket. Ekstra rækker vil "
-"blive ignoreret."
-
-#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1379
-msgid ""
-"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
-"columns will be ignored."
-msgstr ""
-"Der er flere datakolonner, end der er plads til i arket. Ekstra kolonner vil "
-"blive ignoreret."
-
-#: ../src/stf.c:129
-msgid "Error while trying to read file"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at læse filen"
-
-#: ../src/stf.c:192
-msgid "This importer can only be used with a GUI."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:318
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "Tekst til kolonner"
-
-#: ../src/stf.c:291
-#, c-format
-msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
-msgstr "Kun en kolonne af inddata kan fortolkes ad gangen"
-
-#: ../src/stf.c:313
-msgid "There is no data to convert"
-msgstr "Der er ingen data at konvertere"
-
-# forhåbentligt korrekt, mærkelig original
-#: ../src/stf.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Error while trying to parse data into sheet"
-msgstr "Fortolkningsfejl ved førsøg på at indlæse data i et ark"
-
-#: ../src/stf.c:361
-#, c-format
-msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space."
-msgid_plural ""
-"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/stf.c:373
-msgid ""
-"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf.c:419
-msgid "That file is not in the given encoding."
-msgstr "Den fil er ikke i den angivne kodning."
-
-#: ../src/stf.c:464
-msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
-msgstr "Nogle af dataene passede ikke ind i arket og blev droppet."
-
-# forhåbentligt korrekt, mærkelig original
-#: ../src/stf.c:476
-msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
-msgstr "Fortolkningsfejl ved førsøg på at indlæse data i et ark"
-
-#: ../src/stf.c:505
-msgid "Error while trying to write CSV file"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive csv-filen"
-
-#: ../src/stf.c:606
-msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
-msgstr "Komma eller tabulatoradskilte værdier (CSV/TSV)"
-
-#: ../src/stf.c:614
-msgid "Text import (configurable)"
-msgstr "Tekstimport (brugerdefineret)"
-
-#: ../src/stf.c:628
-msgid "Comma separated values (CSV)"
-msgstr "Kommaadskilte værdier (CSV)"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
-#, fuzzy
-msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "Anova: tofaktor uden replikering"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Sammendrag/Antal/Sum/Gennemsnit/Varians"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:148 ../src/tools/analysis-tools.c:176
-#, c-format
-msgid "Row %i"
-msgstr "Række: %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:187 ../src/tools/analysis-tools.c:179
-#, c-format
-msgid "Column %i"
-msgstr "Kolonne %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
-msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
-#, fuzzy
-msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Rækker/Kolonner/Fejl/Total"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
-msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr "/SS/fg/MS/F/P-værdi/F kritisk værdi"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:385 ../src/tools/analysis-anova.c:791
-msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
-#, fuzzy
-msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "Anova: tofaktor med replikering"
-
-#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:473
-#, c-format
-msgid "B, Level %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Total"
-
-#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:492
-#, c-format
-msgid "A, Level %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:493 ../src/tools/analysis-anova.c:534
-msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupper/Sum/Gennemsnit/Varians"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
-#, fuzzy
-msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Rækker/Kolonner/Fejl/Total"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:834
-#, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
-msgstr "Anova: tofaktor med replikering"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
-#, fuzzy
-msgid "ANOVA"
-msgstr "_ANOVA"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
-#, fuzzy
-msgid "Two Factor ANOVA"
-msgstr "Anova: enkelfaktor"
-
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Auto Expression (%s)"
-msgstr "Udtryk: "
-
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expression"
-msgstr "Udtryk"
-
-#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
-#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
-msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
-msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
-msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
-#, c-format
-msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
-#, c-format
-msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
-msgid "Test of Independence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
-msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
-msgid "\"α =\" * 0.000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
-#, c-format
-msgid "Row %d"
-msgstr "Række %d"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
-msgid "Standard Error"
-msgstr "Standardafvigelse"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
-msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
-msgid ""
-"Holt's trend corrected exponential\n"
-"smoothing requires at least 2\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
-msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
-msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966
-msgid ""
-"The additive Holt-Winters exponential\n"
-"smoothing method requires at least 4\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340
-msgid ""
-"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
-"smoothing method requires at least 4\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1382
-#, c-format
-msgid "Exponential Smoothing (%s)"
-msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:75
-msgid "/Frequency Table/Category"
-msgstr "/Frekvenstabel/Kategori"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
-#, c-format
-msgid "Area %d"
-msgstr "Areal %d"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
-#, c-format
-msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Frekvenstabel (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
-msgid "Frequency Table"
-msgstr "Frekvenstabel"
-
-#. translator note: only translate the
-#. "to below" and "up to" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
-msgid "\"to below\" * General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
-msgid "\"up to\" * General"
-msgstr ""
-
-#. translator note: only translate the
-#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
-msgid "\"to\" * \"∞\""
-msgstr ""
-
-#. translator note: only translate the
-#. "from" and "above" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
-#, fuzzy
-msgid "\"from\" * General"
-msgstr "Formatér som tal"
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
-msgid "\"above\" * General"
-msgstr ""
-
-#. translator note: only translate the
-#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
-msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Histogram (%s)"
-msgstr "Histogram"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr "Japanske yen"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:201
-msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:207
-msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:467 ../src/tools/simulation.c:248
-msgid "Median"
-msgstr "Median"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
-msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kaplan-Meier (%s)"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680
-msgid "Kaplan-Meier Estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:62
-msgid ""
-"For the Anderson-Darling Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:69
-msgid ""
-"For the Cramér-von Mises Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:76
-msgid ""
-"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
-"the sample size must be at least 5."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:82
-msgid ""
-"For the Shapiro-Francia Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 5 and at most 5000."
-msgstr ""
-
-#. xgettext:
-#. * Note to translators: in the following string and others like it,
-#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled like this to increase translation context.
-#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:123
-msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
-msgid "Not normal"
-msgstr "Ikke normal"
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
-msgid "Possibly normal"
-msgstr "Muligvis normal"
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
-#, c-format
-msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "Normalitetstest (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
-msgid "Normality Test"
-msgstr "Normalitetstest"
-
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67
-msgid ""
-"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
-"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Student-t Test (%s)"
-msgstr "t-test"
-
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "Sæt tekst"
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:66
-msgid "Principal components analysis has insufficient space."
-msgstr ""
-
-#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
-#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97
-msgid ""
-"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
-"invalid.\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianser"
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:130
-msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Percent of Trace"
-msgstr "Procentdel"
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:213
-#, c-format
-msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72
-msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
-"P(T≤t) two-tailed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214
-msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
-"P(T≤t) two-tailed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sign Test (%s)"
-msgstr "z-test"
-
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77
-msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
-"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501
-msgid ""
-"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
-"It is only valid if the sample size is at least 12."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292
-msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
-"tailed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
-msgstr "z-test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:182
-#, c-format
-msgid "Bin %i"
-msgstr "Bin %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
-#, c-format
-msgid "Area %i"
-msgstr "Areal %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:271
-#, c-format
-msgid "Variable %i"
-msgstr "Variabel %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
-msgid "Correlations"
-msgstr "Korrelationer"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
-#, c-format
-msgid "Correlation (%s)"
-msgstr "Korrelation (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
-#, c-format
-msgid "Covariance (%s)"
-msgstr "Kovarians (%s)"
-
-#.
-#. * Note to translators: in the following string and others like it,
-#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled like this to increase translation context.
-#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
-msgid ""
-"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
-"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-msgstr ""
-"/Gennemsnit/Standardafvigelse/Median/Modus/Standardafvigelse/"
-"Stikprøvevarians/Kurtoisis/Skævhed/Område/Minimum/Maksimum/Sum/Antal"
-
-# RETMIG: CI?
-# konfidensinterval
-# http://da.wikipedia.org/wiki/Konfidensinterval
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Confidence_interval
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
-#, c-format
-msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
-msgstr "/%%%s%%%% konfidensinterval for middelværdien fra/til"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
-#, c-format
-msgid "Largest (%d)"
-msgstr "Største (%d)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
-#, c-format
-msgid "Smallest (%d)"
-msgstr "Mindste (%d)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
-#, c-format
-msgid "Descriptive Statistics (%s)"
-msgstr "Beskrivende statistikker (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
-#, c-format
-msgid "Sampling (%s)"
-msgstr "Stikprøveudtagning (%s)"
-
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
-msgid "Sample"
-msgstr "Prøve"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
-msgid ""
-"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
-"Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Middel/Kendt varians/Observationer/Hypotetisk middelforskel/Observeret "
-"middelforskel/z/P(Z<=z) ensidet/z kritisk værdi ensidet/P(Z<=z) tosidet/z "
-"kritisk værdi tosidet"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
-#, c-format
-msgid "z-Test (%s)"
-msgstr "z-test (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
-msgid "z-Test"
-msgstr "z-test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
-"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Middel/Varians/Observationer/Samlet varians/Hypotetisk middelforskel/"
-"Observeret middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/"
-"P(T<=t) tosidet/t kritisk tosidet"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
-#, c-format
-msgid "t-Test, paired (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
-msgid "t-Test"
-msgstr "t-test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
-"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Middel/Varians/Observationer/Samlet varians/Hypotetisk middelforskel/"
-"Observeret middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/"
-"P(T<=t) tosidet/t kritisk tosidet"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
-#, c-format
-msgid "t-Test (%s)"
-msgstr "t-test (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
-"t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Middel/Varians/Observationer/Hypotetisk middelforskel/Observeret "
-"middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/P(T<=t) "
-"tosidet/t kritisk tosidet"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
-msgid "F-Test"
-msgstr "F-test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
-"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Middel/Varians/Observationer/fg/F/P(F<=f) højresidet/F kritisk højresidet/"
-"P(F<=f) venstresidet/F kritisk venstresidet/P tosidet/F kritisk tosidet"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
-#, c-format
-msgid "F-Test (%s)"
-msgstr "F-test (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
-"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
-msgstr ""
-"/SAMMENDRAGS UDDATA//Regressionsstatistik/Multipel R/R²/Justeret R²/"
-"Standardafvigelse/Observationer//ANOVA//Regression/Residual/Total///Skæring"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
-msgid "Response Variable"
-msgstr "Svarvariabel:"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
-msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/fg/SS/MS/F/Signifikans for F"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
-#, fuzzy
-msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr ""
-"/Koefficienter/Standardafvigelse/t-værdi/P-værdi/nedre %0.0f%%/Øvre %0.0f%%"
-
-#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
-#, fuzzy
-msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "Indlæser"
-
-#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
-msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
-msgid ""
-"Probability of observing a t-statistic\n"
-"whose absolute value is at least as large\n"
-"as the absolute value of the actually\n"
-"observed t-statistic, assuming the null\n"
-"hypothesis is in fact true."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
-msgid ""
-"This value is not the square of R\n"
-"but the uncentered version of the\n"
-"coefficient of determination; that\n"
-"is, the proportion of the sum of\n"
-"squares explained by the model."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Begrænsning"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
-msgid ""
-"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
-"studentized/p-Value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
-msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
-msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
-msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
-msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
-#, c-format
-msgid "Regression (%s)"
-msgstr "Regression (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
-#, c-format
-msgid "Moving Average (%s)"
-msgstr "Rullende gennemsnit (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
-msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Rang og percentiler"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
-msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Percentilrang"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
-#, c-format
-msgid "Ranks (%s)"
-msgstr "Rang (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
-msgid "Ranks"
-msgstr "Rang"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
-msgid "Anova: Single Factor"
-msgstr "Anova: enkelfaktor"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
-msgid "SUMMARY"
-msgstr "OVERSIGT"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
-msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupper/Antal/Sum/Gennemsnit/Varians"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
-msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Mellem grupper/Indenfor grupper/Total"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
-#, c-format
-msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
-#, fuzzy
-msgid "Single Factor ANOVA"
-msgstr "Anova: enkelfaktor"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
-msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
-msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Fourier-transformation"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
-msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "/Reel/Imaginær"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
-#, c-format
-msgid "Fourier Series (%s)"
-msgstr "Fourierrækker (%s)"
-
-# Ental
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
-msgid "Fourier Series"
-msgstr "Fourierrække"
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:298
-msgid ""
-"This p-value is calculated using a\n"
-"normal approximation, so it is\n"
-"only valid for large samples of\n"
-"at least 15 observations in each\n"
-"population, and few if any ties."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:316
-msgid ""
-"Since there is insufficient space\n"
-"for the third column of output,\n"
-"this value is not calculated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
-#, c-format
-msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
-msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test  (%s)"
-
-#: ../src/tools/dao.c:181
-msgid "New Sheet"
-msgstr "Nyt ark"
-
-#: ../src/tools/dao.c:184
-msgid "New Workbook"
-msgstr "Ny arbejdsbog"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1013
-msgid "Gnumeric "
-msgstr "Gnumeric "
-
-#: ../src/tools/dao.c:1019
-msgid "Worksheet:"
-msgstr "Arbejdsark:"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1026
-msgid "Report Created: "
-msgstr "Rapport oprettet: "
-
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Shuffled"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/tools/fill-series.c:375
-#, c-format
-msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Udfyld rækker (%s)"
-
-#: ../src/tools/filter.c:136
-msgid "Filtered"
-msgstr "Filtreret"
-
-#: ../src/tools/filter.c:196
-msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/filter.c:264
-#, c-format
-msgid "Advanced Filter (%s)"
-msgstr "Avanceret filter (%s)"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid solver target"
-msgstr "Ugyldigt antal parametre"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
-msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid solver input range"
-msgstr "Ugyldigt scenarienavn"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:735
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input cell %s contains a formula"
-msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Solver constraint #%d is invalid"
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsudløb"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create file for linear program"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to create linear program file"
-msgstr "Kunne ikke oprette lineær programfil"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408
-#, c-format
-msgid "Failed to save linear program"
-msgstr "Kunne ikke gemme lineært program"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "_Listeinterval:"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimér"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimér"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705
-msgid "Lower"
-msgstr "Nedre"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706
-msgid "Upper"
-msgstr "Upper"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
-#, fuzzy
-msgid "Slack"
-msgstr "Sort"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729
-msgid "At limit"
-msgstr "På grænsen"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732
-msgid "Outside bounds"
-msgstr "Over grænsen"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingelse"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888
-msgid "No constraints"
-msgstr "Ingen begrænsninger"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845
-msgid ""
-"Final\n"
-"Value"
-msgstr ""
-"Endelig\n"
-"Værdi"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846
-msgid ""
-"Reduced\n"
-"Cost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883
-msgid ""
-"Lower\n"
-"Limit"
-msgstr "Nedre\ngrænse"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884
-msgid ""
-"Upper\n"
-"Limit"
-msgstr "Øvre\ngrænse"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
-msgid ""
-"Shadow\n"
-"Price"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Constraint\n"
-"LHS"
-msgstr "Begrænsning"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Constraint\n"
-"RHS"
-msgstr "Begrænsning"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Følsomhed"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555
-#, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563
-#, c-format
-msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150
-#, c-format
-msgid ""
-"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
-"solver.  For more information see %s.\n"
-"\n"
-"Would you like to locate it yourself?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate %s"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
-#, c-format
-msgid "Locate the %s program"
-msgstr ""
-
-# Jeg bryder mig ikke om "opfylde begrænsninger". Jeg synes,
-# "tilfredsstille begrænsninger" er bedre, og kunne godt forestille mig
-# matematiklærere siger sådan.
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564
-#, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "De oprindelige værdier tilfredsstiller ikke begrænsningerne."
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655
-msgid "Iteration limit exceeded"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:61
-msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:73
-msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:95
-msgid "Correlated Random Variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "Tilfældige tal"
-
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "Tilfældige tal"
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Generating Random Numbers..."
-msgstr "Tilfældige tal"
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:117
-msgid ""
-"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
-"All probabilities must be non-negative numbers."
-msgstr ""
-"Inddataområdet for sandsynligheder indeholder en ikke-numerisk værdi.\n"
-"Alle sandsynligheder skal være ikke-negative tal."
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:125
-msgid ""
-"The probability input range contains a negative number.\n"
-"All probabilities must be non-negative!"
-msgstr ""
-"Inddataområdet for sandsynligheder indeholder et negativt tal.\n"
-"Alle sandsynligheder skal være ikke-negative!"
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:140
-msgid "None of the values in the value range may be empty!"
-msgstr "Ingen af værdierne i værdiområdet må være tomme!"
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:156
-msgid "The probabilities may not all be 0!"
-msgstr "Sandsynlighederne kan ikke alle være 0!"
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:758
-#, c-format
-msgid "Random Numbers (%s)"
-msgstr "Tilfældige tal (%s)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:91
-msgid ""
-"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
-"last round # is too high)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/simulation.c:116
-msgid ""
-"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
-"in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/simulation.c:233
-msgid "Simulation Report"
-msgstr "Simuleringsrapport"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Middel"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:249
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-# Standardafvigelse?
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Std. Dev."
-msgstr "Std.afv."
-
-#: ../src/tools/simulation.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Kovarians"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:252
-msgid "Skewness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/simulation.c:253
-msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/simulation.c:254
-msgid "Range"
-msgstr "Område"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Confidence (95%)"
-msgstr "Konfidensniveau (95%)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:257
-msgid "Lower Limit (95%)"
-msgstr "Nedre grænse (95 %)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Upper Limit (95%)"
-msgstr "Øvre grænse (95 %)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:326
-msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/simulation.c:340
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:387
-msgid "(Input) "
-msgstr "(Inddata) "
-
-#: ../src/tools/simulation.c:402
-msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/tabulate.c:162
-msgid "Tabulation"
-msgstr "Tabeller"
-
-#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
-#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
-#. total number of rows is always large (>10).
-#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
-#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
-#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:243
-#, c-format
-msgid "%d row of %d matches"
-msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:252
-#, c-format
-msgid "%d row matches"
-msgid_plural "%d rows match"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:71
-msgid "Between"
-msgstr "Mellem"
-
-#: ../src/validation.c:72
-msgid "Not_Between"
-msgstr "Ikke_mellem"
-
-#: ../src/validation.c:73
-msgid "Equal"
-msgstr "Lig med"
-
-#: ../src/validation.c:74
-msgid "Not Equal"
-msgstr "Forskellig fra"
-
-#: ../src/validation.c:75
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Større end"
-
-#: ../src/validation.c:76
-msgid "Less Than"
-msgstr "Mindre end"
-
-#: ../src/validation.c:77
-msgid "Greater than or Equal"
-msgstr "Større end eller lig med"
-
-#: ../src/validation.c:78
-msgid "Less than or Equal"
-msgstr "Mindre end eller lig med"
-
-#: ../src/validation.c:476
-#, c-format
-msgid "Missing formula for validation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/validation.c:479
-#, c-format
-msgid "Extra formula for validation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/validation.c:490
-msgid "Gnumeric: Validation"
-msgstr "Gnumeric: Validering"
-
-#: ../src/validation.c:557
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
-
-#: ../src/validation.c:565
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
-msgstr "Celle %s tillades ikke at indeholde fejlværdier"
-
-#: ../src/validation.c:576
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Celle %s tillades ikke at indeholde strenge"
-
-#: ../src/validation.c:592
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an integer"
-msgstr "'%s' er ikke et heltal"
-
-#: ../src/validation.c:602
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr "'%s' er ikke en gyldig dato"
-
-#: ../src/validation.c:626
-#, c-format
-msgid "%s does not contain the new value."
-msgstr "%s indeholder ikke den nye værdi."
-
-#: ../src/validation.c:662
-#, c-format
-msgid "%s is not true."
-msgstr "%s er ikke sand."
-
-#: ../src/validation.c:701
-#, c-format
-msgid "%s is out of permitted range"
-msgstr "%s er uden for det tilladte interval"
-
-#: ../src/value.c:59
-msgid "#NULL!"
-msgstr "#NUL!"
-
-#: ../src/value.c:60
-msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#DIV/0!"
-
-#: ../src/value.c:61
-msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VÆRDI!"
-
-#: ../src/value.c:62
-msgid "#REF!"
-msgstr "#REF!"
-
-#: ../src/value.c:63
-msgid "#NAME?"
-msgstr "#NAVN?"
-
-#: ../src/value.c:64
-msgid "#NUM!"
-msgstr "#TAL!"
-
-#: ../src/value.c:65
-msgid "#N/A"
-msgstr "#N/A"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1273
-msgid "Default file saver is not available."
-msgstr "Standardfilgemning er ikke tilgængelig."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
-msgid "Set Print Area"
-msgstr "Sæt udskriftsområde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
-#, c-format
-msgid "Set Print Area to %s"
-msgstr "Sæt udskriftsområde til %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
-msgid "Clear Print Area"
-msgstr "Slet udskriftsområde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"In cell %s, the current contents\n"
-"        %s\n"
-"would have been replaced by\n"
-"        %s\n"
-"which is invalid.\n"
-"\n"
-"The replace has been aborted and nothing has been changed."
-msgstr ""
-"I cellen %s ville det nuværende indhold\n"
-"        %s\n"
-"være blevet erstattet med\n"
-"        %s\n"
-"som er ugyldigt.\n"
-"\n"
-"Erstatningen er afbrudt, og intet er blevet ændret."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
-#, c-format
-msgid "Comment in cell %s!%s"
-msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
-
-#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
-#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
-#. * are permitted.
-#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:855
-msgid "Insert rows"
-msgstr "Indsæt rækker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:872
-msgid "Insert columns"
-msgstr "Indsæt kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
-msgid "Show Detail"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
-msgid "Hide Detail"
-msgstr "Skjul detaljer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
-msgid "can only be performed on an existing group"
-msgstr "kan kun bruges på en eksisterende gruppe"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Afgruppér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the help browser (%s).\n"
-"The system error message is: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte hjælpebrowseren (%s).\n"
-"Beskeden vedrørende systemfejlen er: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1397
-msgid "Choose object file"
-msgstr "Vælg objektfil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
-msgid "Set Horizontal Alignment"
-msgstr "Angiv lodret justering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1510
-msgid "Set Vertical Alignment"
-msgstr "Angiv lodret justering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "Format as General"
-msgstr "Formatér som tal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
-msgid "Format as Number"
-msgstr "Formatér som tal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
-msgid "Format as Currency"
-msgstr "Formatér som valuta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
-msgid "Format as Accounting"
-msgstr "Formatér som bogføringstal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692 ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
-msgid "Format as Percentage"
-msgstr "Formatér som procentdel"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
-msgid "Format as Time"
-msgstr "Formatér som tid"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
-msgid "Format as Date"
-msgstr "Formatér som dato"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
-msgid "Add Borders"
-msgstr "Tilføj kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
-msgid "Remove borders"
-msgstr "Fjern kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
-msgid "Increase precision"
-msgstr "Øg præcision"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
-msgid "Decrease precision"
-msgstr "Formindsk præcision"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
-msgid "Toggle thousands separator"
-msgstr "Tusindadskillelse"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
-msgid "Copy down"
-msgstr "Kopiér nedad"
-
-#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
-#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
-msgid "Copy right"
-msgstr "Kopiér til højre"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
-msgid "New From Template"
-msgstr "Ny fra skabelon"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Opret ny arbejdsbog"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil under et andet navn"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Send til..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Send den aktuelle fil med et ebrev"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Side_opsætning..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Indstil sideopsætningen for den aktuelle printer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vis udskrift"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
-msgid "Print preview"
-msgstr "Vis udskrift"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Udskriv den aktive fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Udskriftsområde og sidebrud"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Filhistorie..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktive fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Forlad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Forlad dette program"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Ret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
-msgid "S_heet"
-msgstr "_Ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
-msgid "_Select"
-msgstr "_Markér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiér det markerede"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vinduer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Værktøjs_linjer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
-
-# specielle giver et forkert indtryk
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
-msgid "S_pecial"
-msgstr "An_det"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
-#, fuzzy
-msgid "Func_tion Wrapper"
-msgstr "Funktionsvælger"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Navn..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Indsæt et defineret navn"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormatér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
-msgid "_Cells"
-msgstr "_Celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:3647
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
-msgid "C_olumn"
-msgstr "_Kolonne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
-msgid "_Sheet"
-msgstr "_Ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
-msgid "_Tools"
-msgstr "Vær_ktøj"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
-msgid "Sce_narios"
-msgstr "Sce_narier"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
-msgid "_Statistics"
-msgstr "_Statistik"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Deskriptiv statistik"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Hyppighedtabeller"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
-msgid "De_pendent Observations"
-msgstr "Afhængige observationer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
-msgid "F_orecast"
-msgstr "_Prognose"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
-#, fuzzy
-msgid "_One Sample Tests"
-msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
-msgid "Claims About a Me_dian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "_Two Sample Tests"
-msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
-#, fuzzy
-msgid "Claims About Two Me_dians"
-msgstr "_Middel:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#, fuzzy
-msgid "Claims About Two _Means"
-msgstr "_Middel:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple Sample Tests"
-msgstr "Flere fejl"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "_ANOVA"
-msgstr "_ANOVA"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-msgid "Contin_gency Table"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
-msgid "_Data"
-msgstr "_Data"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Udfyld"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
-msgid "_Random Generators"
-msgstr "Generering af tilfældige tal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
-msgid "_Group and Outline"
-msgstr "G_rupper og omrids"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
-msgid "Import _Data"
-msgstr "Importer _data"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
-msgid "E_xport Data"
-msgstr "_Eksporter data"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
-#, fuzzy
-msgid "Data S_licer"
-msgstr "_Gyldighedskontrol..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
-msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
-msgstr "Vis Gnumeric's dokumentation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
-msgid "_Functions"
-msgstr "_Funktioner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
-msgid "Functions help"
-msgstr "Funktionshjælp"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
-msgid "Gnumeric on the _Web"
-msgstr "Gnumerics hjemmeside"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
-msgid "Browse to Gnumeric's website"
-msgstr "Gå til Gnumeric's hjemmeside"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
-msgid "_Live Assistance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
-msgid "See if anyone is available to answer questions"
-msgstr "Se om nogen er tilgængelig for at besvare spørgsmål"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Reporter et problem"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
-msgid "Report problem"
-msgstr "Rapporter et problem"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette program"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klip det markerede fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "Omrokér _ark..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Omrokér ark i denne arbejdsbog"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Indsæt et nyt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
-msgid "_Append"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Tilføj et nyt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplikér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Lav en kopi af det aktive ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fj_ern"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Fjern uigenkaldeligt et helt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
-msgid "Re_name..."
-msgstr "_Omdøb..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Omdøb det aktive ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312 ../src/wbc-gtk.c:521
-msgid "Resize..."
-msgstr "Størrelse..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Ændr størrelsen af det aktive ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Nyt vindue..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Opret et nyt vindue for arbejdsbogen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "Vis _egenskaber..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
-#, fuzzy
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Ændr arbejdsbogens egenskaber"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Vis statuslinje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Slå visning af statuslinje til eller fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_Fuldskærm"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Skift mellem fuldskærm or vindue"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
-msgid "Document Proper_ties..."
-msgstr "Dokument_egenskaber..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
-msgid "Edit document properties"
-msgstr "Ret dokumentegenskaber"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
-msgid "Use the current selection as print area"
-msgstr "Brug den nuværende markering som udskriftsområde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
-msgid "Undefine the print area"
-msgstr "Slet udskriftsområde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
-msgid "Show Print Area"
-msgstr "_Vis udskriftsområde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
-msgid "Select the print area"
-msgstr "Vælg udskriftsområde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
-msgid "Set Column Page Break"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
-#, fuzzy
-msgid "Split the page to the left of this column"
-msgstr "Vis til venstre for arkene"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
-msgid "Set Row Page Break"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
-msgid "Split the page above this row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
-msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
-msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
-msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
-#, fuzzy
-msgid "_Formats & Hyperlinks"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
-#, fuzzy
-msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
-msgstr "Ryd de markerede cellers formater"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected cells' comments"
-msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
-msgid "Clear the selected cells' contents"
-msgstr "Ryd de markerede cellers indhold"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
-#, fuzzy
-msgid "A_ll Filtered Rows"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
-"rows"
-msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
-msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
-#, fuzzy
-msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
-msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
-msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
-msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
-msgid "Content_s of Filtered Rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
-#, fuzzy
-msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
-msgstr "Ryd de markerede cellers indhold"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447 ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rækker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
-msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
-msgstr "Slet rækkerne der indeholder de markerede celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454 ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
-msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
-msgstr "Slet kolonnerne der indeholder de markerede celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664 ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
-msgid "C_ells..."
-msgstr "C_eller..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
-msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
-msgstr "Fjern valgte celler idet andre celler rykker ind i stedet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
-#, fuzzy
-msgid "_Hyperlinks"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
-msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
-msgid "Select all cells in the spreadsheet"
-msgstr "Markér alle celler i regnearket"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
-msgid "Select an entire column"
-msgstr "Markér en hel kolonne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
-msgid "Select an entire row"
-msgstr "Markér en hel række"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
-#, fuzzy
-msgid "Arra_y"
-msgstr "Matrix"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
-msgid "Select an array of cells"
-msgstr "Markér en matrix af celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
-msgid "_Depends"
-msgstr "_Afhængige"
-
-# edit er overflødigt
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
-msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr "Markér alle cellerne som afhænger af den aktive celle"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
-msgid "_Inputs"
-msgstr "_Inddata"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
-msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
-msgstr "Markér alle celler som den aktive celle bruger"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
-msgid "Next _Object"
-msgstr "Næste _objekt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
-msgid "Select the next sheet object"
-msgstr "Vælg det næste arkobjekt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk.c:2768
-msgid "Go to Top"
-msgstr "Gå til toppen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-msgid "Go to the top of the data"
-msgstr "Gå til toppen af dataene"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2769
-msgid "Go to Bottom"
-msgstr "Gå til bunden"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
-msgid "Go to the bottom of the data"
-msgstr "Gå til bunden af dataene"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:2770
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
-msgid "Go to the first data cell"
-msgstr "Gå til den første datacelle"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk.c:2771
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-msgid "Go to the last data cell"
-msgstr "Gå til den sidste datacelle"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-#, fuzzy
-msgid "_Go to Cell..."
-msgstr "Gå _til celle..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
-msgid "Jump to a specified cell"
-msgstr "Spring til en angivet celle"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
-msgid "Go to Current Cell Indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gentag"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
-msgid "Repeat the previous action"
-msgstr "Gentag den sidste handling"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
-msgid "P_aste Special..."
-msgstr "Indsæt med ændringer..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
-msgid "Paste with optional filters and transformations"
-msgstr "Indsæt med valgbare filtre og transformationer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
-msgid "Co_mment..."
-msgstr "K_ommentar..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Edit the selected cell's comment"
-msgstr "Redigér den valgte celles kommentar"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
-#, fuzzy
-msgid "Hyper_link..."
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
-msgstr "Redigér den valgte celles kommentar"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
-msgid "_Auto generate names..."
-msgstr "_Autogenerér navne..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
-msgid "Use the current selection to create names"
-msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
-msgid "S_earch..."
-msgstr "Søg..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-msgid "Search for something"
-msgstr "Søg efter noget tekst"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
-msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Søg og erstat..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
-msgid "Search for something and replace it with something else"
-msgstr "Søg efter en tekst og erstat den med noget andet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Beregn igen"
-
-# statuslinjetip så masser af plads
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
-msgid "Recalculate the spreadsheet"
-msgstr "Beregner celleværdierne i regnearket igen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Egenskaber..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
-msgid "Change Gnumeric Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1601
-msgid "_Freeze Panes"
-msgstr "Frys _paneler..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638 ../src/wbc-gtk.c:1604
-msgid "Freeze the top left of the sheet"
-msgstr "Frys den øverste venstre del af arket"
-
-#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
-msgid "_Zoom..."
-msgstr "_Zoom..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
-msgstr "Zoom ind og ud på regnearket"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _ind"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
-#, fuzzy
-msgid "Increase the zoom to make things larger"
-msgstr "Hæver det antal decimaler som vises"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
-msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
-msgid "Insert new cells"
-msgstr "Indsæt nye celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
-msgid "Insert new columns"
-msgstr "Indsæt nye kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
-msgid "Insert new rows"
-msgstr "Indsæt nye rækker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
-msgid "C_hart..."
-msgstr "_Graf..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
-msgid "Insert a Chart"
-msgstr "Indsæt en graf"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
-#, fuzzy
-msgid "_New..."
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
-#, fuzzy
-msgid "Insert a new Goffice component object"
-msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
-#, fuzzy
-msgid "_From File..."
-msgstr "_Formater"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
-msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
-msgid "_Image..."
-msgstr "_Billede..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
-msgid "Insert an image"
-msgstr "Indsæt et billede"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
-msgid "Insert a comment"
-msgstr "Indsæt end kommentar"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
-#, fuzzy
-msgid "Insert a Hyperlink"
-msgstr "Redigér udtryk"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
-msgid "Sort (_Descending)"
-msgstr "Sortér _faldende"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
-msgid "Wrap with SORT (descending)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
-msgid "Sort (_Ascending)"
-msgstr "Sortér _stigende"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
-msgid "Wrap with SORT (ascending)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
-msgid "Current _Date"
-msgstr "Dags _dato"
-
-# flertals-/entalsparanteserne forstyrrer mere end de hjælper
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
-msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
-msgstr "Indsæt dags dato i de markerede celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
-msgid "Current _Time"
-msgstr "_Tidspunkt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
-msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
-msgstr "Indsæt det nuværende tidspunkt i de markerede celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
-msgid "Current D_ate and Time"
-msgstr "Dags dato og tidspunkt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
-msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
-msgstr "Indsæt dags dato og det nuværende tidspunkt i de markerede celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
-msgid "_Names..."
-msgstr "_Navne..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
-msgid "Edit defined names for expressions"
-msgstr "Ret definerede navne for udtryk"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
-msgid "_Autoformat..."
-msgstr "_Autoformat..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
-msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
-msgstr ""
-"Formatér et celleområde som foreskrevet af en allerede defineret skabelon"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
-msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
-msgstr "Skift tekstretning mellem venstre-mod-højre og højre-mod-venstre"
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formater"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
-msgid "Modify the formatting of the selected cells"
-msgstr "Ændr de markerede cellers formatering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
-msgid "_Conditional Formatting..."
-msgstr "Betinget formatering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
-#, fuzzy
-msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
-msgstr "Ændr de markerede cellers formatering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-#, fuzzy
-msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
-msgstr ""
-"Sørger for at de markerede rækker er netop høje nok til at vise indholdet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
-#, fuzzy
-msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
-msgstr ""
-"Sørger for at de markerede kolonner er netop brede nok til at vise indholdet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
-msgid "Change width of the selected columns"
-msgstr "Ændr bredden af de markerede kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
-#, fuzzy
-msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
-msgstr ""
-"Sørger for at de markerede kolonner er netop brede nok til at vise indholdet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
-msgid "Hide the selected columns"
-msgstr "Skjul de valgte kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
-msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
-msgstr "Gør enhver skjult kolonne der er markeret, synlig"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
-msgid "_Standard Width"
-msgstr "_Standardbredde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
-msgid "Change the default column width"
-msgstr "Ændr standardbredden på kolonnerne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
-msgid "H_eight..."
-msgstr "Hø_jde..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
-msgid "Change height of the selected rows"
-msgstr "Ændrer højden af de markerede rækker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
-#, fuzzy
-msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
-msgstr ""
-"Sørger for at de markerede rækker er netop høje nok til at vise indholdet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
-msgid "Hide the selected rows"
-msgstr "Skjul de valgte rækker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
-msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
-msgstr "Gør enhver skjult række der er markeret, synlig"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
-msgid "_Standard Height"
-msgstr "_Standardhøjde"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
-msgid "Change the default row height"
-msgstr "Ændr standardhøjden på rækkerne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
-msgid "_Plug-ins..."
-msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
-msgid "Manage available plugin modules"
-msgstr "Administrér tilgængelige udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
-msgid "Auto _Correct..."
-msgstr "Auto_korrektion..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
-msgid "Automatically perform simple spell checking"
-msgstr "Udfør automatisk simpel stavekontrol"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
-msgid "_Auto Save..."
-msgstr "_Autogem..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
-msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr "Gem automatisk det aktuelle dokument med regelmæssige intervaller"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
-msgid "_Goal Seek..."
-msgstr "_Målsøgning..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
-msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
-msgstr "Udfører en beregning igen og igen for at opnå en bestemt målværdi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
-msgid "_Solver..."
-msgstr "_Optimeringsproblemløser..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
-msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
-msgstr ""
-"Udfører en beregning med begrænsninger igen og igen for at nærme sig en "
-"bestemt målværdi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
-msgid "Si_mulation..."
-msgstr "_Simulering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
-msgid ""
-"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
-"probable outputs and risks related to them"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
-msgid "Compare Sheets..."
-msgstr "Sammenlign ark..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
-msgid "Find differences between two sheets"
-msgstr "Find forskelle mellem to ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
-#, fuzzy
-msgid "_View..."
-msgstr "_Ny..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
-msgid "View, delete and report different scenarios"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
-#, fuzzy
-msgid "Add a new scenario"
-msgstr "Indsæt ny kolonne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
-msgid "_Sampling..."
-msgstr "_Stikprøveudtagning..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
-msgid "Periodic and random samples"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
-msgid "_Correlation..."
-msgstr "_Korrelation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
-#, fuzzy
-msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Korrelation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
-msgid "Co_variance..."
-msgstr "Ko_varians..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
-#, fuzzy
-msgid "_Descriptive Statistics..."
-msgstr "Beskrivende statistikker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
-#, fuzzy
-msgid "Various summary statistics"
-msgstr "Sammendragsstatistikker"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
-#, fuzzy
-msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "Egenskaber..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
-#, fuzzy
-msgid "Frequency tables for non-numeric data"
-msgstr "Det givne inddatainterval indeholder data der ikke er tal."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
-msgid "_Histogram..."
-msgstr "_Histogram..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964
-msgid "Various frequency tables for numeric data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
-msgid "Ranks And _Percentiles..."
-msgstr "Rang og _percentiler..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
-#, fuzzy
-msgid "Ranks, placements and percentiles"
-msgstr "Rang, xxx og percentil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
-msgid "_Fourier Analysis..."
-msgstr "_Fourier-analyse..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
-msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
-msgid "_Exponential Smoothing..."
-msgstr "Eksponentiel udjævning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
-#, fuzzy
-msgid "Exponential smoothing..."
-msgstr "Eksponentiel udjævning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
-#, fuzzy
-msgid "_Moving Average..."
-msgstr "Rullende gennemsnit"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
-msgid "Moving average..."
-msgstr "Rullende gennemsnit..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
-msgid "_Regression..."
-msgstr "_Regression..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
-msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Regressionsanalyse"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
-msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3005
-msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
-msgid "_Normality Tests..."
-msgstr "_Normalitetstests..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3013
-msgid "Testing a sample for normality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
-msgid "Claims About a _Mean..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3018
-#, fuzzy
-msgid "Testing the value of a mean"
-msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
-#, fuzzy
-msgid "_Sign Test..."
-msgstr "Venstrejustér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3026 ../src/wbc-gtk-actions.c:3031
-#, fuzzy
-msgid "Testing the value of a median"
-msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3030 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
-msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
-msgid "Claims About Two _Variances"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3039
-#, fuzzy
-msgid "Comparing two population variances"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
-#, fuzzy
-msgid "_Paired Samples..."
-msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3047
-#, fuzzy
-msgid "Comparing two population means for two paired samples"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
-#, fuzzy
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
-msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3053
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
-#, fuzzy
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
-msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
-#, fuzzy
-msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
-msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065
-#, fuzzy
-msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3073 ../src/wbc-gtk-actions.c:3078
-msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
-msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3083
-msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
-#, fuzzy
-msgid "_One Factor..."
-msgstr "Anova - enkeltfaktor"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3093
-msgid "One Factor Analysis of Variance..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
-#, fuzzy
-msgid "_Two Factor..."
-msgstr "Anova - tofaktor"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3098
-msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
-msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3106
-msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
-msgid "Test of _Independence..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3111
-msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sortér..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3119
-msgid "Sort the selected region"
-msgstr "Sorterer det markerede område"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
-msgid "Sh_uffle..."
-msgstr "Bland..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3124
-msgid "Shuffle cells, rows or columns"
-msgstr "Bland celler, rækker eller kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
-msgid "_Validate..."
-msgstr "_Gyldighedskontrol..."
-
-# RETMIG: måske indtastning i stedet for dataene
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3129
-msgid "Validate input with preset criteria"
-msgstr "Kontrollér gyldighed af dataene efter forudangivne kriterier"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
-msgid "T_ext to Columns..."
-msgstr "T_ekst til kolonner"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3134
-msgid "Parse the text in the selection into data"
-msgstr "Ombryd teksten i de valgte celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
-msgid "_Consolidate..."
-msgstr "F_oren data..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3139
-msgid "Consolidate regions using a function"
-msgstr "Foren områder vha. en funktion"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
-msgid "_Table..."
-msgstr "_Tabel..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3144
-msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
-msgstr "Lav en tabel til at evaluate en funktion med flere argumenter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
-msgid "E_xport into Other Format..."
-msgstr "Exporter i andet format..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3149
-#, fuzzy
-msgid "Export the current workbook or sheet"
-msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
-msgid "Export as _Text File..."
-msgstr "Exporter som tekstfil..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3154
-#, fuzzy
-msgid "Export the current sheet as a text file"
-msgstr "Udskriv den aktive fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
-msgid "Export as _CSV File..."
-msgstr "Exporter som kommaadskilt fil..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
-#, fuzzy
-msgid "Export the current sheet as a csv file"
-msgstr "Udskriv den aktive fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163 ../src/wbc-gtk.c:1722
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Export"
-msgstr "Eksporter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the last data export"
-msgstr "Gå til den sidste datacelle"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
-msgid "Auto_fill"
-msgstr "_Automatisk udfyldning"
-
-# dækker så nogenlunde
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3172
-msgid "Automatically fill the current selection"
-msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Flet..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3177
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
-msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr "_Tabellér afhængighed..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3182
-msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
-msgstr "Lav en tabel over en celles værdi som en funktion af andre celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
-msgid "_Series..."
-msgstr "_Rækker..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3187
-msgid "Fill according to a linear or exponential series"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
-#, fuzzy
-msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "_Korrelation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3192
-msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
-#, fuzzy
-msgid "_Correlated..."
-msgstr "_Korrelation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3197
-msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3201
-msgid "Fill Downwards"
-msgstr "Udfyld nedad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
-msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3207
-msgid "Fill to Right"
-msgstr "Udfyld til Højre"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3209
-msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
-msgid "_Hide Detail"
-msgstr "_Skjul detaljer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3218
-msgid "Collapse an outline group"
-msgstr "Sammenfold en omridsgruppe"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
-msgid "_Show Detail"
-msgstr "_Vis detaljer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
-msgid "Uncollapse an outline group"
-msgstr "Udfold en omridsgruppe"
-
-# udsagnsord, bydemåde
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3229
-msgid "_Group..."
-msgstr "_Gruppér..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
-msgid "Add an outline group"
-msgstr "Tilføj en omridsgruppe"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
-msgid "_Ungroup..."
-msgstr "_Afgruppér..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
-msgid "Remove an outline group"
-msgstr "Fjern en omridsgruppe"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245 ../src/wbc-gtk.c:1643
-msgid "Add _Auto Filter"
-msgstr "Tilføj automatisk filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3246
-msgid "Add or remove a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Advanced Filter"
-msgstr "Avanceret filtrering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3251
-msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
-msgid "Advanced _Filter..."
-msgstr "Avanceret _filtrering..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3256
-msgid "Filter data with given criteria"
-msgstr "Filtrér data efter givne kriterier"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
-msgid "Import _Text File..."
-msgstr "Importer en tekstfil..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3262
-#, fuzzy
-msgid "Import data from a text file"
-msgstr "Importerer tekst fra en fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
-msgid "Import _Other File..."
-msgstr "Importer anden filtype..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3267
-#, fuzzy
-msgid "Import data from a file"
-msgstr "Importerer tekst fra en fil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
-#, fuzzy
-msgid "Add _Data Slicer"
-msgstr "_Gyldighedskontrol..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3275
-#, fuzzy
-msgid "Create a data slicer"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3280
-msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Gyldighedskontrol..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
-#, fuzzy
-msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Ændr rodkataloget for data"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292 ../src/wbc-gtk.c:4057
-#: ../src/workbook-view.c:855
-msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3294
-msgid "Sum into the current cell"
-msgstr "Summér til den aktuelle celle."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
-msgid "_Function..."
-msgstr "_Funktion..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3300
-msgid "Edit a function in the current cell"
-msgstr "Redigér en funktion i den aktuelle celle."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3307
-msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
-"selected"
-msgstr ""
-"Sorterer det markerede område i stigende orden efter den første kolonne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Sortér faldende"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3313
-msgid ""
-"Sort the selected region in descending order based on the first column "
-"selected"
-msgstr ""
-"Sorterer det markerede område i faldende orden efter den første kolonne"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3321
-msgid "Create a frame"
-msgstr "Opret ramme"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Afkrydsningsfelt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
-msgid "Create a checkbox"
-msgstr "Opret afkrydsningsfelt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Rullebjælke"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
-msgid "Create a scrollbar"
-msgstr "Opret rullebjælke"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
-#, fuzzy
-msgid "Slider"
-msgstr "Fast"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
-#, fuzzy
-msgid "Create a slider"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
-#, fuzzy
-msgid "SpinButton"
-msgstr "Knap"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
-#, fuzzy
-msgid "Create a spin button"
-msgstr "Opret knap"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
-msgid "Create a list"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Menuvalg med indtastning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
-msgid "Create a combo box"
-msgstr "Opret menuvalg"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3363
-msgid "Create a line object"
-msgstr "Opret et linjeobjekt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3369
-msgid "Create an arrow object"
-msgstr "Opret et pileobjekt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Firkant"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3375
-msgid "Create a rectangle object"
-msgstr "Opret et firkantsobjekt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3381
-msgid "Create an ellipse object"
-msgstr "Opret et ellipseobjekt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3387
-msgid "Create a button"
-msgstr "Opret knap"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3393
-msgid "Create a radio button"
-msgstr "Opret radioknap"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3401
-msgid "Merge a range of cells"
-msgstr "Flet celleinterval"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
-msgid "Unmerge"
-msgstr "Opsplit"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3407
-msgid "Split merged ranges of cells"
-msgstr "Opsplit et celleinterval"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
-msgid "Format the selection as General"
-msgstr "Formatér de valgte celler som standard"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
-msgid "Format the selection as numbers"
-msgstr "Formatér de valgte celler som tal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3424
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
-msgid "Format the selection as currency"
-msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
-msgid "Accounting"
-msgstr "Bogføring"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3432
-msgid "Format the selection as accounting"
-msgstr "Formatér de valgte celler som bogføringstal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
-msgid "Format the selection as percentage"
-msgstr "Formatér de valgte celler som procentdele"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3443
-msgid "Scientific"
-msgstr "Videnskabelig"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3445
-msgid "Format the selection as scientific"
-msgstr "Formatér de valgte celler som videnskabelige tal"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3451
-msgid "Format the selection as date"
-msgstr "Formatér de valgte celler som datoer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3457
-#, fuzzy
-msgid "Format the selection as time"
-msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3461
-#, fuzzy
-msgid "AddBorders"
-msgstr "Tilføj kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3463
-#, fuzzy
-msgid "Add a border around the selection"
-msgstr "Kan ikke tilføje flere klausuler end størrelsen af markeringen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3467
-#, fuzzy
-msgid "ClearBorders"
-msgstr "Ryd kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3469
-#, fuzzy
-msgid "Clear the border around the selection"
-msgstr "Centrerer teksten i hver markering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
-msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Tusindadskillelse"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3476
-msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
-msgstr "Brug tusindadskillelser i de valgte celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
-msgid "Increase Precision"
-msgstr "Øg præcision"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3482
-msgid "Increase the number of decimals displayed"
-msgstr "Vis flere decimaler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
-msgid "Decrease Precision"
-msgstr "Formindsk præcision"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488
-msgid "Decrease the number of decimals displayed"
-msgstr "Vis færre decimaler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3497
-msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
-msgstr "Indryk mindre"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3503
-msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
-msgstr "Indryk mere"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3511
-msgid "Display _Outlines"
-msgstr "Vis _omridsgrupper"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
-msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
-msgstr "Slå visning af omridsgrupper til/fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
-msgid "Outlines _Below"
-msgstr "Omrids _under"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3519
-msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
-msgstr "Skift mellem at vise rækkeomrids øverst eller nederst"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
-msgid "Outlines _Right"
-msgstr "Omrids til _højre"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
-msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
-msgstr "Skift mellem at vise rækkeomrids til højre eller til venstre"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531
-msgid "Display _Formulæ"
-msgstr "Vis _formler"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533
-msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
-msgstr "Vis værdien af en formel eller formlen selv"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
-msgid "_Hide Zeros"
-msgstr "Skjul _nuller"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3539
-msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
-msgstr "Slå visning af nuller som tomme celler til/fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
-msgid "Hide _Gridlines"
-msgstr "Skjul _gitterlinjer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
-msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
-msgstr "Slå visning af gitterlinjer til/fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
-msgid "Hide _Column Headers"
-msgstr "Skjul _kolonnehoveder"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
-msgid "Toggle whether or not to display column headers"
-msgstr "Slå visning af kolonneoverskrifter til/fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
-msgid "Hide _Row Headers"
-msgstr "Skjul _rækkehoveder"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
-msgid "Toggle whether or not to display row headers"
-msgstr "Slå visning af rækkeoverskrifter til/fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
-msgid "Use R1C1 N_otation "
-msgstr "Brug R1C1-notation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565
-msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
-msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572
-msgid "_Left Align"
-msgstr "_Venstrejustér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
-msgid "Align left"
-msgstr "Venstrejustér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
-msgid "Center horizontally"
-msgstr "Centrér vandret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
-msgid "_Right Align"
-msgstr "_Højrejustér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
-msgid "Align right"
-msgstr "Højrejustér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
-msgid "_Center Across Selection"
-msgstr "_Centrér hen over markering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3707
-msgid "Center horizontally across the selection"
-msgstr "Centrér vandret hen over markering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
-#, fuzzy
-msgid "_Merge and Center"
-msgstr "_Lodret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
-msgid "Align _Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3610
-msgid "Align Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
-#, fuzzy
-msgid "_Vertically Center"
-msgstr "_Lodret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
-#, fuzzy
-msgid "Vertically Center"
-msgstr "_Lodret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
-#, fuzzy
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "_Bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
-#, fuzzy
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Tyk bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3631
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fed"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3639
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3655
-msgid "_Double Underline"
-msgstr "_Dobbelt understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
-msgid "Double Underline"
-msgstr "Dobbelt understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662
-msgid "_Single Low Underline"
-msgstr "_Enkel sænket understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
-msgid "Single Low Underline"
-msgstr "Enkel sænket understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
-msgid "Double _Low Underline"
-msgstr "Dobbelt sænket understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3670
-msgid "Double Low Underline"
-msgstr "Dobbelt sænket understregning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gennemstreget"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3684
-msgid "Su_perscript"
-msgstr "_Hævet skrift"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hævet skrift"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3692
-msgid "Subscrip_t"
-msgstr "_Sænket skrift"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3694
-msgid "Subscript"
-msgstr "Sænket skrift"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
-#, fuzzy
-msgid "Fill horizontally"
-msgstr "_Vandret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
-msgid "Justify horizontally"
-msgstr "Justér vandret"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
-msgid "Align numbers right, and text left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
-msgid "Align top"
-msgstr "Justér til top"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
-msgid "Center vertically"
-msgstr "Lodret centrering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
-msgid "Align bottom"
-msgstr "Justér til bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3718
-msgid "Align distributed"
-msgstr "_Fordelt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3741 ../src/wbc-gtk-actions.c:3742
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vandret justering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3752 ../src/wbc-gtk-actions.c:3753
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lodret justering"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3791
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Angiv forgrundsfarve"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3805 ../src/wbc-gtk-actions.c:3806
-msgid "Foreground"
-msgstr "Forgrund"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3841
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Angiv baggrundsfarve"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Ryd kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
-msgid "All Borders"
-msgstr "Alle kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Kanter udenom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Tykke kanter udenom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Dobbelt bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Tyk bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Top og bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Top og dobbelt bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3877
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Top og tyk bund"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3962
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Angiv kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3970 ../src/wbc-gtk-actions.c:3971
-msgid "Borders"
-msgstr "Kanter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4067
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gentag den fortrudte handling"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4072
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4126
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4330
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "Vælg skrifttype %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4389
-msgid "Change font"
-msgstr "Vælg ny skrifttype"
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
-#, c-format
-msgid "%s!%s is locked"
-msgstr "%s!%s er låst"
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
-msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr "Slå beskyttelsen af arbejdsbogen fra for at redigere"
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:871
-msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr "Slå beskyttelsen af arket fra for at redigere"
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:890
-msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
-msgstr "Du er ved at rette en celle, der har tekstformat."
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
-msgid ""
-"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
-"then the contents will be turned into text."
-msgstr ""
-"Cellen indeholder ikke tekst i øjeblikket; hvis du redigerer, vil indholdet "
-"blive ændret til tekst."
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
-msgid "Remove format"
-msgstr "Fjern format"
-
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:901
-msgid "Show this dialog next time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
-msgid "Manage Sheets..."
-msgstr "Omrokér _ark..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Duplicate"
-msgstr "_Duplikér"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
-msgid "Select"
-msgstr "Markér"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
-msgid "Select (sorted)"
-msgstr "Markér (sorteret)"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1308
-msgid " - Gnumeric"
-msgstr "- Gnumeric"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1469
-#, fuzzy
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Ugyldig markør"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
-msgid "Remove the page break to the left of the current column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
-msgid "Add a page break to the left of the current column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1577
-msgid "Remove the page break above the current row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1580
-msgid "Add a page break above current row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1600
-msgid "Un_freeze Panes"
-msgstr "Opt_ø paneler"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1603
-#, fuzzy
-msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
-msgstr "Frys den øverste venstre del af arket"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1621
-#, c-format
-msgid "Extend _Auto Filter to %s"
-msgstr "Udvid automatisk filter til %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623
-msgid "Extend the existing filter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
-msgid "The selection intersects an existing auto filter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
-msgid "Remove _Auto Filter"
-msgstr "Fjern automatisk filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
-msgid "Remove a filter"
-msgstr "Slet filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
-msgid "Add a filter"
-msgstr "Tilføj automatisk filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714
-#, c-format
-msgid "Repeat Export to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1727
-#, fuzzy
-msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "Slet filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1730
-#, fuzzy
-msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
-#, fuzzy
-msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1744
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gentag"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1745
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1775
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
-msgstr "Gem ændringer af `%s' først?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1780
-msgid "Save changes to workbook before closing?"
-msgstr "Gem ændringer af arbejdsbogen før vinduet lukkes?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
-msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
-msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, så går dine rettelser tabt."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1790
-msgid "Discard"
-msgstr "Forkast"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1792
-msgid "Don't close"
-msgstr "Luk ikke"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2080
-#, fuzzy
-msgid "Enter in current cell"
-msgstr "Indsæt celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2082
-#, fuzzy
-msgid "Enter in current cell without autocorrection"
-msgstr "Indsæt celler"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2089
-msgid "Enter in current range merged"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2092
-#, fuzzy
-msgid "Enter in selected ranges"
-msgstr "Søg kun i det angivne interval"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2094
-#, fuzzy
-msgid "Enter in selected ranges as array"
-msgstr "Søg kun i det angivne interval"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2504
-msgid "END"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2773
-msgid "Go to Cell..."
-msgstr "Gå _til celle..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2835
-msgid "Accept change in multiple cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
-msgid "_Re-Edit"
-msgstr "_Ret igen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Acceptér"
-
-#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
-#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
-#. * to be moved in strings representing menu entries.
-#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
-#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
-#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3289
-#, c-format
-msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3588
-#, fuzzy
-msgid "Display toolbar above sheets"
-msgstr "Vis over arkene"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3589
-#, fuzzy
-msgid "Display toolbar to the left of sheets"
-msgstr "Vis til venstre for arkene"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3590
-#, fuzzy
-msgid "Display toolbar to the right of sheets"
-msgstr "Vis til højre for arkene"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3618
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3684
-msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Standardværktøjslinje"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3685
-msgid "Format Toolbar"
-msgstr "Formateringsværktøjslinje"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3686
-msgid "Object Toolbar"
-msgstr "Objektværktøjslinje"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3700
-#, c-format
-msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4118
-#, c-format
-msgid "Content of %s"
-msgstr "Indhold af %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4133
-msgid "Use Maximum Precision"
-msgstr "Brug maximal præcision"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4145
-#, fuzzy
-msgid "Insert Formula Below"
-msgstr "A_utoformatér..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4151
-#, fuzzy
-msgid "Insert Formula to Side"
-msgstr "A_utoformatér..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4237
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Åbn %s"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:167
-msgid "(All)"
-msgstr "(Alle)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:172
-msgid "(Top 10...)"
-msgstr "(Top 10...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:179
-msgid "(Custom...)"
-msgstr "(Tilpasset...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
-msgid "(Blanks...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
-msgid "(Non Blanks...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
-msgid "Dialog Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
-#, fuzzy
-msgid "The type of the dialog"
-msgstr "Gå til toppen af dataene"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vælg en skrifttype"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
-msgid "Font name"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
-#, fuzzy
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Navnet på arket."
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
-msgid "Use font in label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
-msgid "Use size in label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "Skriftstil:"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Fjern valgte celler idet andre celler rykker ind i stedet"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Flyt det valgte ark én position ned"
-
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:114
-msgid "<Blank>"
-msgstr "<Blank>"
-
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44
-msgid "Move and resize with cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Move with cells"
-msgstr "Indsæt celler"
-
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Absolute size and position"
-msgstr "Om dette program"
-
-#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<small>%s</small>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Placering: %s</small>"
-
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s takes no arguments"
-msgstr "%s er ikke sand."
-
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:908
-#, c-format
-msgid "Too many arguments for %s"
-msgstr "For mange argumenter for %s"
-
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<i>F4 for at færdiggøre</i>"
-
-#. xgettext: the first %s is a function name and
-#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\t%s \t%s\n"
-msgstr "%s : \t%s\n"
-
-#. xgettext: the first %s is a function name and
-#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "✓\t%s \t%s\n"
-msgstr "%s : \t%s\n"
-
-#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\t<i>F4 to complete</i>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<i>F4 for at færdiggøre</i>"
-
-#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<i>⇧F4 for at vælge</i>"
-
-#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Forventer et enkelt interval"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:284
-msgid "Wavy"
-msgstr "Bølje"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
-msgid "Low Single"
-msgstr "Lav, Enkelt"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:323
-msgid "Thin"
-msgstr "Tynd"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Ultralight"
-msgstr "Omrids til _højre"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
-msgid "Light"
-msgstr "Tynd"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
-msgid "Semibold"
-msgstr "Halvfed"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:330
-msgid "Ultrabold"
-msgstr "Meget fed"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
-msgid "Heavy"
-msgstr "Fed"
-
-#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:332
-msgid "Ultraheavy"
-msgstr "Yderst fed"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Øg indrykning"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:113
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Formindsk indrykning"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:167 ../src/workbook-cmd-format.c:171
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:178 ../src/workbook-cmd-format.c:185
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:193
-msgid "Wrap SORT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
-#, fuzzy
-msgid "A single selection is required."
-msgstr "Navn på ark er nødvendigt."
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:179
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:186
-msgid "There is no point in sorting a single cell."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
-#, fuzzy
-msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
-msgstr "Målregion indeholder flettede celler"
-
-#: ../src/workbook-control.c:249
-msgid "Define Name"
-msgstr "Definér navn"
-
-#: ../src/workbook-control.c:282
-msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
-msgstr "Kan ikke gå til et usynligt ark"
-
-#: ../src/workbook-control.c:360
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:415
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:418
-#, c-format
-msgid "%dR"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%dR x %dC"
-msgstr "%dLx%dK"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1113
-msgid "An unexplained error happened while saving."
-msgstr "En uforklaret fejl opstod under gemning."
-
-#: ../src/workbook-view.c:1137
-#, c-format
-msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive til `%s': %s"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1141
-#, c-format
-msgid "Can't open '%s' for writing"
-msgstr "Kan ikke åbne '%s' til skrivning"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
-msgstr "Ikke-understøttet filformat"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1463
-#, c-format
-msgid "An unexplained error happened while opening %s"
-msgstr "En uforklaret fejl opstod under åbning af %s"
-
-#: ../src/workbook.c:314
-#, c-format
-msgid "Book%d.%s"
-msgstr "Bog%d.%s"
-
-#: ../src/workbook.c:1087
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: ../src/workbook.c:1613
-#, c-format
-msgid "Renaming sheet"
-msgid_plural "Renaming %d sheets"
-msgstr[0] "Omdøbning af %d ark"
-msgstr[1] "Omdøbning af %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1615
-#, c-format
-msgid "Adding sheet"
-msgid_plural "Adding %d sheets"
-msgstr[0] "Tilføjelse af %d ark"
-msgstr[1] "Tilføjelse af %d ark"
-
-#.
-#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
-#. * might be a compound operation.  Lie.
-#.
-#: ../src/workbook.c:1621
-#, c-format
-msgid "Inserting sheet"
-msgid_plural "Inserting %d sheets"
-msgstr[0] "Indsættelse af %d nyt ark"
-msgstr[1] "Indsættelse af %d nye ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1623
-msgid "Changing sheet tab colors"
-msgstr "Ændring af arkfarve"
-
-#: ../src/workbook.c:1625
-msgid "Changing sheet properties"
-msgstr "Ændring af arkegenskaber"
-
-#.
-#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
-#. * might be a compound operation.  Lie.
-#.
-#: ../src/workbook.c:1632
-#, c-format
-msgid "Deleting sheet"
-msgid_plural "Deleting %d sheets"
-msgstr[0] "Sletning af %d ark"
-msgstr[1] "Sletning af %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1634
-msgid "Changing sheet order"
-msgstr "Ændring af rækkefølgen af ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1636
-msgid "Reorganizing Sheets"
-msgstr "Reorganisering af ark"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:506
-#, c-format
-msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:679
-msgid "workbook view attribute is incomplete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:828
-msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2333
-#, c-format
-msgid "Unknown filter operator \"%s\""
-msgstr "Ukendt filteroperator “%s”"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2374
-msgid "Missing filter type"
-msgstr "Manglende filtertype"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2387
-msgid "Malformed sheet filter condition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2401
-#, c-format
-msgid "Unknown filter type \"%s\""
-msgstr "Ukendt filtertype “%s”"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2422
-msgid "Invalid filter, missing Area"
-msgstr "Ugyldigt filter, manglende område"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2487
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr "Objekttype '%s' er ikke understøttet"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:3800 ../src/xml-sax-write.c:1737
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-write.c:1749
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
-msgid "A button like template"
-msgstr "En knaplignende skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
-msgid "Gnumeric Team"
-msgstr "Gnumericholdet"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-msgid "A 3D list template"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cool"
-msgstr "Fed"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-msgid "Template with a 'cool' look"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "Trendy"
-msgstr "Trendy"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "En klassisk men dog farvefuld skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "Banana"
-msgstr "Banan"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "En bananfarvet skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
-msgid "Template with a black background"
-msgstr "Skabelon med en sort baggrund"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
-msgid "Orange template"
-msgstr "Orange skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Vanilla"
-msgstr "alt"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
-msgid "Template with vanilla colour"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Simple financial template"
-msgstr "Navn på skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
-msgid "Desert"
-msgstr "Ørken"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
-msgid "Desert colored financial template"
-msgstr "Ørkenfarvet finansiel skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Ice"
-msgstr "Is"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderne"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
-msgid "Modern style with financial formatting"
-msgstr "Moderne stil med finansiel format"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finansiel skabelon med lilla grænser"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
-msgid "An advanced colorless template"
-msgstr "En avanceret farveløs skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-msgid "A basic formal style"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "En fuldstændig tom skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
-msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Meget enkel tabelskabelon med den samme kant overalt "
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
-msgid "A basic list"
-msgstr "En simpel liste"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "Green"
-msgstr "grøn"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-msgid "A green list template"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-msgid "Lila"
-msgstr "Lilla"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Lila list template"
-msgstr "Navn på skabelon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "A simple list template"
-msgstr "Navn på skabelon"
-
-#~ msgid "No stream named styles.xml found."
-#~ msgstr "Ingen datastrøm med navnet styles.xml fundet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "StandardToolbar"
-#~ msgstr "_Standardafvigelser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FormatToolbar"
-#~ msgstr "_Værktøjslinjer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ObjectToolbar"
-#~ msgstr "Værdi af mål"
-
-#~ msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-#~ msgstr "Indrapporter fejl på http://bugzilla.gnome.org";
-
-#~ msgid "Cannot create file %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette filen %s\n"
-
-#~ msgid "Dumps the function definitions"
-#~ msgstr "Skriver funktiondefinitionerne"
-
-#~ msgid "Generate new help and po files"
-#~ msgstr "Opret nye hjælpe- og po-filer"
-
-#~ msgid "There is no such sheet"
-#~ msgstr "Der er intet sådant ark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file saver does not take options\n"
-#~ msgstr "Filgemmer med id=“%s” har ingen beskrivelse"
-
-#~ msgid "Invalid option for stf exporter"
-#~ msgstr "Ugyldig indstilling for stf-eksportør"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "Ingen"
+# Danish translation for Gnumeric.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Normann Nielsen <normann diku dk>, 1999.
+# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999-2000.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
+# Morten Welinder <terra gnome dk>, 2000-2001, 2007.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2012, 2013.
+# scootergrisen, 2020.
+#
+# Konventioner:
+#
+# array -> matrix, vektor
+# autoformat -> autoformat (lægge farver mv. på et større område)
+# autocomplete -> autofuldførelse
+# auto-complete -> autofuldførelse
+# auto completion -> autofuldførelse
+# be lost -> gå tabt
+# boolean -> boolesk
+# checkbox -> afkrydsningsfelt
+# CI -> CI (konfidensinterval)
+# constraint -> begrænsning (fx "x < 10")
+# corrupt -> ødelagt
+# custom -> selvvalgt, brugerdefineret (afhængig af sammenhæng)
+# df (degree freedom) -> fg (frihedsgrader)
+# formulæ/formulas -> formler (ikke "formularer", altså "blanketter")
+# equal -> lig med
+# equal size -> samme størrelse
+# evaluate -> finde værdien af
+# exporter -> eksportfilter
+# footer -> sidefod
+# header -> sidehoved
+# importer -> importfilter
+# intercept -> skæring (sammenfald)
+# iteration -> gennemløb (iteration)
+# nested -> indlejret
+# objective value -> optimeret (funktions)værdi
+#                    jeg kan se på dansk wiki at de kalder det en 
+#                    "formålsfunktion", men det begreb tror jeg ikke 
+#                    bruges almindeligvis
+# paste special -> avanceret indsætning
+# plugin -> [udvidelses]modul (indstik el. lign. bliver for kryptisk)
+# range -> interval, (dog til tider) omfang
+# rank, ranks -> rang
+# risk -> risiko
+# row -> række
+# scope -> virkefelt
+# section -> del, sektion
+# series -> rækker
+# sheet -> ark
+# solver -> løsningsalgoritme
+# summary -> sammendrag, oversigt
+# truncate -> afkorte (fx 2.79 -> 2)
+# validate -> gyldighedskontrol
+# workbook -> arbejdsbog
+# worksheet -> arbejdsark
+#
+# Læg mærke til de omkringstående tekster, især i forbindelse med
+# hjælpeteksterne til de indbyggede funktioner i Gnumeric, f.eks. bruges
+# equals -> er lig med
+# i stedet for f.eks. blot "lig" eller "lig med" eller "er lig".
+#
+# scootergrisen: måske "Formater" uden é skal være "Formatering"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnumeric master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:552
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Regneark"
+
+#. Keep in sync with .desktop file
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:254
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Gnumeric Regneark"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Beregning, analyse og visualisering af information"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "Regneark;"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Gnumeric Regneark"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr "Gnumeric er et regnearksprogram til interaktiv manipulering af data."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr "Gnumeric bestræber sig på at levere udregninger af høj præcision, udtryksfulde "
+"grafer og et bred udvalg af værktøjer til statistisk analyse. Gnumeric kan dele "
+"filer med Microsoft Excel og programmer der understøtter ODS-standarden."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr "Et regnearksprogram med høj præcision"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Gnumericholdet"
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
+msgid "Parse error while reading Applix file."
+msgstr "Fortolkningsfejl ved læsning af Applix-fil."
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
+msgid "Missing characters for character encoding"
+msgstr "Manglende tegn for tegnkodning"
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
+#, c-format
+msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
+#, c-format
+msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
+"     %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Applix"
+msgstr "Applix"
+
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
+msgstr "Importerer version 4.[234] regneark"
+
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Læser fil …"
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:182
+#, c-format
+msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
+msgstr "Syntaksfejl ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:204
+#, c-format
+msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
+msgstr "Ukendt værditype '%s' i linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
+msgstr "Ukendt dataværdi “%s” ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:250
+#, c-format
+msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
+"rows."
+msgstr ""
+"DIF-fil har mere end det maksimale antal rækker %d. Ignorerer resten af "
+"rækkerne."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
+"columns."
+msgstr ""
+"DIF-fil har mere end det maksimale antal kolonner %d. Ignorerer resten af "
+"kolonnerne."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:277
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
+msgstr "Filen sluttede pludseligt under indlæsning af hoved ved linje %d."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
+msgstr "Filen sluttede pludseligt under indlæsning af data ved linje %d."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:301
+msgid "Error while reading DIF file."
+msgstr "Fejl ved læsning af DIF-fil."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:322 ../plugins/paradox/paradox.c:310
+msgid "Cannot get default sheet."
+msgstr "Kan ikke få fat i standardarket."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:371
+msgid "Error while saving DIF file."
+msgstr "Fejl ved gemning af DIF-fil."
+
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
+msgstr "Data Interchange Format-modul (DIF)"
+
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Læser og skriver information gemt i Data Interchange Format (*.dif)"
+
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
+msgid "No Workbook or Book streams found."
+msgstr "Ingen bøger eller arbejdsbogsstrømme fundet."
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:286
+msgid "Preparing to save..."
+msgstr "Forbereder gemning …"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:298
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil …"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:135 ../src/xml-sax-read.c:461
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:572
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:591
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14277 ../src/xml-sax-read.c:3540
+msgid "XML document not well formed!"
+msgstr "XML-dokument er ikke korrekt udformet!"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1389 ../src/value.c:66
+msgid "#UNKNOWN!"
+msgstr "#UKENDT!"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
+#, c-format
+msgid "Sheet%d"
+msgstr "Ark%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1504
+#, c-format
+msgid "Macro%d"
+msgstr "Makro%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1508
+#, c-format
+msgid "Chart%d"
+msgstr "Graf%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1511
+#, c-format
+msgid "Module%d"
+msgstr "Modul%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3701
+#, c-format
+msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af navn '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3862
+#, c-format
+msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
+msgstr "Ukorrekt udtryk for navn '%s': Indhold vil gå tabt.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3867
+#, c-format
+msgid ""
+"DDE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"DDE-henvisninger er endnu ikke understøttet.\n"
+"Navn '%s' vil gå tabt.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3871
+#, c-format
+msgid ""
+"OLE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"OLE-henvisninger er endnu ikke understøttet.\n"
+"Navn '%s' vil gå tabt.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
+msgid "external references"
+msgstr "eksterne referencer"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Adgangskode ikke angivet"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:674
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:675
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:676
+msgid "PAGES"
+msgstr "SIDER"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:677
+msgid "DATE"
+msgstr "DATO"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:678
+msgid "TIME"
+msgstr "TIDSPUNKT"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:679
+#: ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:680
+msgid "PATH"
+msgstr "STI"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:706 ../src/print-info.c:681
+msgid "CELL"
+msgstr "CELLE"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:682
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
+"columns, and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
+"kolonne, og denne arbejdsbog har %d"
+msgstr[1] ""
+"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
+"kolonner, og denne arbejdsbog har %d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
+"and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u række, "
+"og denne arbejdsbog har %d"
+msgstr[1] ""
+"Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
+"rækker, og denne arbejdsbog har %d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589
+msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne strøm 'Book' for at skrive\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611
+msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne strøm 'Workbook' for at skrive\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716
+msgid "Broken function"
+msgstr "Brudt funktion"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgstr ""
+"For mange argumenter for funktion '%s', MS Excel kan kun håndtere %d, ikke %d"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MS Excel (tm)"
+msgstr "MS Excel (tm)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Importerer/eksporterer MS Excel(tm)-filer"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr "ECMA 376 udgave 1 (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 udgave 2 (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Ændring af arbejdsbogsegenskaber …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Ændring af arkegenskaber …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "_Egenskaber …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Ugyldigt tal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:484
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Ukendt farve '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3264
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3267
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293
+#, c-format
+msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt!"
+msgstr "'%s' er ødelagt!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
+#, c-format
+msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Heltal '%s' er uden for interval, for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Heltal '%s' er uden for interval, for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
+#, c-format
+msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ugyldig RRGGBB-farve '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ugyldigt tal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#, c-format
+msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ugyldig celleplacering '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
+#, c-format
+msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ugyldigt interval '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
+#, c-format
+msgid "Unknown theme color %d"
+msgstr "Ukendt temafarve %d"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
+#, c-format
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr "Udefineret talformat-id '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
+#, c-format
+msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
+msgstr "Ugyldig farve '%s' for attribut rgb"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
+#, c-format
+msgid "Undefined style record '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
+#, c-format
+msgid "Undefined partial style record '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
+#, c-format
+msgid "Invalid sst ref '%s'"
+msgstr "Ugyldig sst-reference '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
+#, c-format
+msgid "Invalid cell %s"
+msgstr "Ugyldig celle %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
+msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering da: %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
+#, c-format
+msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
+msgstr "Ignorerer uhåndteret betinget formattype '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
+msgid "Unknown type of hyperlink"
+msgstr "Ukendt type hyperlink"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
+msgid "Ignoring a sheet without a name"
+msgstr "Ignorerer et ark uden et navn"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
+#, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Fejl ved definering af: '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
+#, c-format
+msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
+msgstr "Mangler del-id for ark '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
+#, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Læser ark '%s' …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Læser kommentarer …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5212
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Læser fælles strenge …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Læser tema …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Læser stilformer …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5235
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Læser fil …"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5245
+msgid "No workbook stream found."
+msgstr "Ingen arbejdsbogsstrøm fundet."
+
+#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:306
+msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
+msgstr "Kan ikke konvertere 3D-celleinterval til XLOPER."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
+#, c-format
+msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
+msgstr "Ikke-understøttet GnmValue-type (%d)"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
+"name from XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
+msgstr "Kunne ikke finde funktion “%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
+"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
+msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
+#, c-format
+msgid "Unable to open module file \"%s\"."
+msgstr "Kan ikke åbne modulfilen “%s”."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
+msgstr "Modul “%s” indeholder ikke (symbolet “register_actual_excel4v”)."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr "Kunne ikke finde funktion “%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
+
+#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
+msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[0] "Indlæste %lu funktion fra XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Indlæste %lu funktioner fra XLL/DLL/SO %s."
+
+#. *************************************************************************
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler til Excel"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
+"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
+"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Kristne datofunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/klokkeslæt"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Complex Functions"
+msgstr "Komplekse funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers"
+msgstr "Funktioner til komplekse tal"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Komplekse"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Databasefunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions looking up values in databases"
+msgstr "Funktioner der slår værdier op i databaser"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Dato- og tidsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgstr "Funktioner der manipulerer datoer og tid"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Finansielle afledte"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Funktioner relaterede til finansielle afledte instrumenter"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Engineering Functions"
+msgstr "Tekniske funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
+msgstr "Funktioner vedrørende komplekse tal, konvertering or mere"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Teknisk"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Erlang Functions"
+msgstr "Erlangfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions to help Erlang Analysis"
+msgstr "Funktioner til Erlanganalyse"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Finansielle funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Interest rate calculations"
+msgstr "Renteberegninger"
+
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
+msgid "Tishri"
+msgstr "Tishri"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
+msgid "Heshwan"
+msgstr "Heshwan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Tebet"
+msgstr "Tebet"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Shebat"
+msgstr "Shebat"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Tammuz"
+msgstr "Tammuz"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Ab"
+msgstr "Ab"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Hebraiske datofunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Funktioner til manipulation af hebraiske datoer"
+
+#. Path of the current directory or folder.
+#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
+#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
+#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
+#. * window, based on the current scrolling position.
+#.
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplemented"
+msgstr "Ikke implementeret"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398
+msgid "Unknown version"
+msgstr "Ukendt version"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s version %s"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425
+msgid "Unknown system"
+msgstr "Ukendt system"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440
+msgid "Unknown info_type"
+msgstr "Ukendt info_type"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704
+msgid "Invalid number of arguments"
+msgstr "Ugyldigt antal parametre"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Informationsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
+msgstr "Funktioner til inspektion af værdier, celler og mere"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1064
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:113
+msgid "Type Mismatch"
+msgstr "Typefejl"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Logiske funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating truth values"
+msgstr "Funktioner til manipulation af sandhedsværdier"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Opslagsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for looking up values in ranges"
+msgstr "Funktioner til opslag i intervalværdier"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lookup"
+msgstr "Opslag"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Math Functions"
+msgstr "Matematikfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Matematiske funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematik"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Talteori"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Forskellige basale funktioner for primtal, pi, phi, sigma. Modulet "
+"indeholder også nogle simple bitoperationer."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bitoperationer"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Statistiske funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
+msgstr "Statistiske funktioner med navn- og kaldkonventioner fra R-projektet"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Random Number Functions"
+msgstr "Funktioner til generering af tilfældige tal"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funktioner til generering af tilfældige tal"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776
+#: ../src/tools/random-generator.c:779
+msgid "Random Numbers"
+msgstr "Tilfældige tal"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Tekstfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating strings"
+msgstr "Funktioner til manipulation af tekst"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1815 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
+#: ../src/func.c:1099
+msgid "String"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Funktioner til tidsrækkeanalyse"
+
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Tidsrækkeanalyse"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:157
+msgid "Too much data returned"
+msgstr "For mange data returneret"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
+msgid "Can't obtain data"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:261
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Databaseforbindelse"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:362
+#, c-format
+msgid "Error: could not open connection to %s"
+msgstr "Fejl: kunne ikke åbne forbindelse til %s"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:406
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Format: execSQL(dsn,bruger,adgangskode,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:426 ../plugins/gda/plugin-gda.c:505
+msgid "More than one statement in SQL string"
+msgstr "Mere end et udtryk i SQL-streng"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:483
+msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
+msgstr "Format: readDBTable(dsn,bruger,adgangskode,tabel)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:534 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:19
+#, c-format
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
+msgstr "Kunne ikke køre GNOME's databasekonfigurationsværktøj ('%s')"
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr "Databasefunktioner der tillader modtagelse af data fra en database."
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Databaser …"
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
+#, c-format
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr "Kun linære programmer kan håndteres."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "Skriver glpk-fil …"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
+#, c-format
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "GLPK-eksportøren er ikke tilgængelig."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til løsning"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til løsning"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
+msgstr ""
+"Programmet %s blev ikke fundet. Du kan enten installere det eller bruge en "
+"anden løsningsalgoritme. For yderligere information se %s"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "GLPK"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Glossary"
+msgstr "Gnome-ordliste"
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Giver understøttelse for gemning af Gnome-ordlisten i .po-filer."
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Gnome-ordlistens PO-filformat"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:117
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#, c-format
+msgid "[see sheet %s]"
+msgstr "[se ark %s]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
+msgid ""
+"The original html file is\n"
+"using nested tables."
+msgstr ""
+"Den oprindelige html-fil\n"
+"bruger indlejrede tabeller."
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:583
+msgid "Unable to parse the html."
+msgstr "Kan ikke fortolke html'en."
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
+msgid "HTML &amp; TeX"
+msgstr "HTML og TeX"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Import/eksport af HTML, TeX, DVI, roff"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
+msgid "HTML (*.html, *.htm)"
+msgstr "HTML 3.2 (*.html, *.htm)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
+msgid "HTML 3.2 (*.html)"
+msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
+msgid "HTML 4.0 (*.html)"
+msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML-fragment (*.html)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML-interval - for eksport til udklipsholderen"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabelfragment"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabelfragment af synlige rækker"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
+
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
+msgid "Error while reading lotus workbook."
+msgstr "Fejl ved læsning af Lotus-arbejdsbog."
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lotus 123"
+msgstr "Lotus 123"
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importerer en Lotus 123-fil"
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
+#, c-format
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "LPSolve er ikke tilgængelig."
+
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr "Skriver lpsolve-fil …"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:191
+msgid "Program Name"
+msgstr "Programnavn"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:220
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "Ugyldig linje i ROWS-afsnit"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:229
+#, c-format
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr "Ens rækkenavne %s"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:247
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "_Duplikér objektive række"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:257
+#, c-format
+msgid "Invalid row type %s"
+msgstr "Ugyldig rækketype %s"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:271
+msgid "Missing objective row"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:296
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Ugyldig markør"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr "Ugyldig rækkenavn, %s, i kolonner"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "Ugyldig skabelonfil: %s"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:473
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------------------
+#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877
+msgid "Constraint"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747
+msgid "Limit"
+msgstr "Grænse"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:651 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:230
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Objective function"
+msgstr "Funktion for mål:"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:722
+msgid "Error while reading MPS file."
+msgstr "Fejl ved læsning af MPS-fil."
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
+msgstr "Modul til lineær og heltals-programs udtryksformat (MPS)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
+msgstr "Læser LP-programmer gemt i MPS-formatet (*.mps)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Lineær og heltals-program (*.mps) filformat"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr "Ikkelineær programløser"
+
+# oversæt? Non-Linear solve
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNU Oleo"
+msgstr "Gnu Oleo"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports GNU Oleo documents"
+msgstr "Importerer Gnu Oleo-dokumenter"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "Gnu Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:652
+msgid "General ODF error"
+msgstr "Generel ODF-fejl"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:706
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
+msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:721
+#, c-format
+msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
+msgstr "Muligvis ødelagt heltal '%s' for '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:765
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:789
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:811
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
+msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1118
+msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1149
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne '%s'."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658
+#, c-format
+msgid "Unable to load the file '%s'."
+msgstr "Kan ikke indlæse filen '%s'."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1168
+msgid "Image fill without image name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1398
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1464
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1659
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
+msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "Udtryk '%s' starter ikke med et genkendt tegn"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5284 ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "celle"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#, c-format
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371
+msgid "Missing expression"
+msgstr "Manglende udtryk"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151
+msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154
+msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496
+msgid "Unnamed dash style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514
+msgid "Unnamed image fill style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516
+#, c-format
+msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse gradient color: %s"
+msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579
+msgid "Unnamed gradient style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse hatch color: %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke html'en."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674
+msgid "Unnamed hatch encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815
+msgid "Duplicate default column style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831
+msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
+msgid "Unnamed date style ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Ødelagt fil: Unavngivet nummerstil ignoreret."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765
+msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgstr "Ødelagt fil: Unavngivet nummerstil ignoreret."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787
+msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
+msgstr "Denne fil lader til at være ødelagt, krævede formater mangler."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758
+#, c-format
+msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab color '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke tabulatorfarve '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette et objekt af typen “%s”"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943
+#, c-format
+msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034
+#, c-format
+msgid "Invalid DB range '%s'"
+msgstr "Ugyldig DB-interval '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
+"range' element."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122
+#, c-format
+msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849
+msgid ""
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
+"automatic equation instead."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036
+msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173
+msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_I_ØDELAGT_FIL"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr "Denne fil er ødelagt med et duplikat arknavn “%s”, nu omdøbt til “%s”."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ARK_I_ØDELAGT_FIL"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Denne fil er ødelagt med et unavngivet ark nu navngivet “%s”."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941
+msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951
+msgid "No stream named content.xml found."
+msgstr "Ingen datastrøm med navnet content.xml fundet."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101
+#, c-format
+msgid "Invalid metadata '%s'"
+msgstr "Ugyldige metadata '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14186
+msgid "settings.xml stream is malformed!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5265
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5277
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5278
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5279
+msgid "pages"
+msgstr "sider"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5268
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5281
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5270
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5282 ../src/ssconvert.c:121
+#: ../src/ssdiff.c:61
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5271
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5283
+msgid "path"
+msgstr "sti"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9069
+msgid "Writing Sheets..."
+msgstr "Skriver ark …"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9110
+msgid "Writing Sheet Objects..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "ODF"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr ""
+"Open Document Format som brugt af OpenOffice, Lotus Symphony, et cetera."
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 striks ensartethed (*.ods)"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 udvidet ensartethed (*.ods)"
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:66 ../plugins/paradox/paradox.c:116
+msgid "Error while opening Paradox file."
+msgstr "Fejl ved åbning af Paradox-fil."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:114
+msgid "Could not allocate memory for record."
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til post."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:220
+#, c-format
+msgid "Field type %d is not supported."
+msgstr "Felttype %d er ikke understøttet."
+
+#. Read the field specification and build the field array for
+#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
+#. * the memory for the field name.
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:325
+msgid "Allocate memory for field definitions."
+msgstr "Tildel hukommelse til feltdefinitioner."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til feltdefinitioner."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:334
+msgid "First line of sheet must contain database specification."
+msgstr "Første linje af arket skal indeholde databasespecifikationen."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:349
+msgid ""
+"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Allocate memory for column name."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
+msgstr "Ugyldig $-angivelse i erstatningstekst."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:370
+#, c-format
+msgid "%d. field specification misses type."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:438
+#, c-format
+msgid "%d. field type '%c' is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:449 ../plugins/paradox/paradox.c:459
+msgid "Field specification misses the column size."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Could not create output file."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Allocate memory for record data."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate memory for record data."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
+#, c-format
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:549
+#, c-format
+msgid "Field %d in row %d could not be written."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write record number %d."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Paradox"
+msgstr "Paradox"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importerer Paradox-filer"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl functions"
+msgstr "Perl funktioner"
+
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
+msgstr "Et eksempeludvidelsesmodul i Python med nogle (ubrugelige) funktioner."
+
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
+msgid "Perl error: "
+msgstr "Perl-fejl: "
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242
+#, c-format
+msgid "Perl error: %s\n"
+msgstr "Perl-fejl: %s\n"
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Module name not given."
+msgstr "Navn på modulfil ikke angivet."
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:302
+msgid "perl_func.pl doesn't exist."
+msgstr "perl_func.pl eksisterer ikke."
+
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Perl plugin loader"
+msgstr "Perl-udvidelsesmodulindlæser"
+
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
+msgstr "Dette udvidelsesmodul giver understøttelse af Python-udvidelsesmoduler"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:510
+msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
+msgstr "PLN: regneark er krypteret med adgangskode"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Plan Perfect"
+msgstr "Plan Perfect"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importerer Plan Perfect-formaterede dokumenter"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
+msgstr "Plan Perfect Format-import (PLN)"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Psiconv"
+msgstr "Psiconv"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importerer Psion 5-rækkens arkfiler"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Psion (*.psisheet)"
+msgstr "Psion (*.psisheet)"
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:651
+msgid "Error while reading psiconv file."
+msgstr "Fejl ved læsning af psiconv-fil."
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Error while parsing Psion file."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af psiconv-fil."
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:670
+#, fuzzy
+msgid "This Psion file is not a Sheet file."
+msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python functions"
+msgstr "Python-funktioner"
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
+msgstr "Et eksempeludvidelsesmodul i Python med nogle (ubrugelige) funktioner."
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260
+msgid "Default interpreter"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python plugin loader"
+msgstr "Python-udvidelsesmodulindlæser"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Python plugins"
+msgstr "Dette udvidelsesmodul giver understøttelse af Python-udvidelsesmoduler"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Python console"
+msgstr "Gnumeric"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#, c-format
+msgid "*** Interpreter: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:174
+msgid "Gnumeric Python console"
+msgstr "Gnumeric Python-konsol"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:183
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute in:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:228
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151
+msgid "Python list is not an array"
+msgstr "Python-liste er ikke et array"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158
+#, c-format
+msgid "Unsupported Python type: %s"
+msgstr "Ikke-understøttet Python-type: %s"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s: %s)"
+msgstr "Python-undtagelse (%s: %s)"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s)"
+msgstr "Python-undtagelse (%s)"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:73
+msgid "Python module name not given."
+msgstr "Navn på Python-modulfil ikke angivet."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:91
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
+msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” til skrivning."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
+msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” til læsning."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:126
+msgid "Cannot create new Python interpreter."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:147
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Modulet '%s' eksisterer ikke."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:165
+#, c-format
+msgid "Execution of module \"%s\" failed."
+msgstr "Kørsel af modulet '%s' mislykkedes."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:281
+msgid "Some name"
+msgstr "Et navn"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869
+#, c-format
+msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "Pythonmodulfilen '%s' har et ugyldigt format."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
+msgstr "Filen indeholder ikke en “%s”-funktion."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
+msgstr "Filen indeholder ikke en “%s”-ordbog."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879
+#, c-format
+msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
+msgstr "Objektet “%s” er ikke en ordbog."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "Ukendt handling: %s"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822
+#, c-format
+msgid "Not a valid function for action: %s"
+msgstr "Ikke en gyldig funktion for handling: %s"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
+msgstr "Importerer filer i formatet Quattro Pro (tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#, c-format
+msgid "File is most likely corrupted.\n"
+msgstr "Fil er højst sandsynlig ødelagt.\n"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:870
+#, c-format
+msgid "Invalid zoom %hd %%"
+msgstr "Ugyldig zoom %hd %%"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#, c-format
+msgid "Invalid record %d of length %hd"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+msgid ""
+"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
+"file?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sample DataSource"
+msgstr "Data..."
+
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
+msgid "SC/XSpread"
+msgstr "SC/XSpread"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
+msgid "SC/xspread"
+msgstr "SC/xspread"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:110
+#, c-format
+msgid "On worksheet %s:"
+msgstr "På arbejdsark %s:"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "General SC import error"
+msgstr "Generel ODF-fejl"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:386
+msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:449
+msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#, c-format
+msgid "Column format %i is undefined."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
+msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:933
+msgid "Error parsing line"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+
+#.
+#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
+#. * format B 20 2
+#. *
+#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
+#. * format A 15 2 0
+#. * goto C7
+#. *
+#.
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Importerer MultiPlan-filer"
+
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:243
+msgid "Multiple values in the same cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:252 ../plugins/sylk/sylk.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Multiple expressions in the same cell"
+msgstr "Mere end ét udtryk understøttes ikke i denne sammenhæng"
+
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
+msgid "Missing closing 'E'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:577
+#: ../src/workbook.c:1060 ../src/workbook.c:1090
+msgid "Sheet"
+msgstr "Ark"
+
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
+msgid "UI Hello"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
+#, c-format
+msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xbase/boot.c:160
+msgid "Error while opening xbase file."
+msgstr "Fejl ved åbning af xbase-fil."
+
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
+msgid "XBase"
+msgstr "XBase"
+
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importerer XBase-filer"
+
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Xbase (*.dbf) file format"
+msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
+
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read DBF header."
+msgstr "Kan ikke mmap'e filen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "_Navne på dage med stort"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Automatiske rettelser"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Aktivér udvidelsesmodul"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Liste af aktive udvidelsesmoduler."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder alle udvidelsesmoduler, som skal aktiveres automatisk."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Denne liste indeholder alle kendte udvidelsesmoduler."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Filen indeholder ikke “plugin_fil_struct”-symbolet."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder udvidelsesmoduler."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Liste af ekstra autoformatmapper."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder "
+"autoformatskabeloner."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Systemmappe for autoformater"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Denne mappe indeholder de præinstallerede autoformatskabeloner."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Brugermappe for autoformater"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Hovedmappen for brugerspecifikke autoformatskabeloner."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "GTKPrintSetting"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Page Header"
+msgstr "Siderækkefølge"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Siderækkefølge"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Angiv skriftstørrelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Angiv lodret justering"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Korrelation"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Formatér som procentdel"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"Denne streng angiver standardenheden, der skal bruges i "
+"sideopsætningsdialogen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Paper"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid ""
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Korrelation"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid ""
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Tekst_indikator:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+# Feltadskillelsestegn
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Feltskilletegn for teksteksport"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Tekstimport (brugerdefineret)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Tekst_indikator:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Tekst_indikator:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Vælg eksportformatering:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Kun hele ord for søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Virkefelt for søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
+msgstr ""
+"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
+"aktuelt ark; 2: interval"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "_Udtryk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "_Udtryk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "_Andre værdier"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid ""
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Søgetype for søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
+msgstr ""
+"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
+"aktuelt ark; 2: interval"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Antal linjer at importere"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Angiv skriftstørrelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Default font name"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Vandret DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Lodret DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "_Standardafvigelser"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "_Standardafvigelser"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Værdi af mål"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Værdi af mål"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funktionsvælger"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Celleinterval"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autofuldførelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1064
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Funktionshjælper"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+msgid "Transition Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Angiv lodret justering"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Standardkomprimeringsniveau for Gnumeric-filer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Advar når der eksportes i format der bruger ét ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Overskriv filer som standard"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Bevar små og store bogstaver"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3313
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Sortér stigende"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Antal _mislykkede"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Brug UTF-8 i LaTeX-eksport"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:303
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Klip objekt"
+
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
+msgid "Unable to paste"
+msgstr "Kan ikke indsætte"
+
+#: ../src/clipboard.c:489
+msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
+msgstr "Indhold kan kun indsættes som værdi eller som henvisning."
+
+#: ../src/clipboard.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"målet er ikke et lige multiplum af antallet af kildekolonner (%d mod %d)\n"
+" \n"
+"Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
+
+#: ../src/clipboard.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"målet er ikke et lige multiplum af antallet af kilderækker (%d mod %d)\n"
+" \n"
+"Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
+
+#: ../src/clipboard.c:524
+msgid "result passes the sheet boundary"
+msgstr "resultatet går ud over arkets kant"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:304 ../src/cmd-edit.c:371
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"målet har en form (%dRx%dC) der er forskellig fra den oprindelige (%dRx%dC)\n"
+" \n"
+"Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:332
+msgid "Unable to paste into selection"
+msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467
+msgid ""
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
+"sheet first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cmd-edit.c:426
+#, c-format
+msgid "Shift rows %s"
+msgstr "Flyt rækkerne %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:427
+#, c-format
+msgid "Shift row %s"
+msgstr "Flyt rækken %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Shift columns %s"
+msgstr "Flyt kolonnerne %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:476
+#, c-format
+msgid "Shift column %s"
+msgstr "Flyt kolonnen %s"
+
+#: ../src/command-context.c:55
+#, c-format
+msgid "Would split array %s"
+msgstr "Ville opdele matrixen %s."
+
+#: ../src/command-context.c:58
+#, c-format
+msgid "Would split an array"
+msgstr "Ville opdele en matrix"
+
+#: ../src/command-context.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Ville opdele matrixen %s."
+
+#: ../src/commands.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:208
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting expression in %s"
+msgstr "Manglende udtryk"
+
+#: ../src/commands.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing style of %s"
+msgstr "Redigering af udseende i %s"
+
+# ----------------------------
+#
+# Teksten bliver vist som 'fortryd: Indtastning af blabla', verbum i
+# nutid kan derfor ikke bruges, tilsvarende for de følgende.
+#
+# ----------------------------
+#: ../src/commands.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Typing \"%s\" in %s"
+msgstr "Indtastning af “%s%s” i %s"
+
+#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
+msgid "Set Text"
+msgstr "Sæt tekst"
+
+#: ../src/commands.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting array expression in %s"
+msgstr "Indsættelse af %d række før %s"
+
+#: ../src/commands.c:1234
+#, c-format
+msgid "Creating a Data Table in %s"
+msgstr "Opret tabel i %s"
+
+#: ../src/commands.c:1294
+msgid "Ins/Del Column/Row"
+msgstr "Indsæt/slet kolonner/rækker"
+
+#: ../src/commands.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/commands.c:1473
+#, c-format
+msgid "Inserting %d column before %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Indsættelse af %d kolonne før %s"
+msgstr[1] "Indsættelse af %d kolonner før %s"
+
+#: ../src/commands.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/commands.c:1502
+#, c-format
+msgid "Inserting %d row before %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Indsættelse af %d række før %s"
+msgstr[1] "Indsættelse af %d rækker før %s"
+
+#: ../src/commands.c:1514
+#, c-format
+msgid "Deleting columns %s"
+msgstr "Sletning af kolonnerne %s"
+
+#: ../src/commands.c:1515
+#, c-format
+msgid "Deleting column %s"
+msgstr "Sletning af kolonne %s"
+
+#: ../src/commands.c:1525
+#, c-format
+msgid "Deleting rows %s"
+msgstr "Sletning af rækkerne %s"
+
+#: ../src/commands.c:1526
+#, c-format
+msgid "Deleting row %s"
+msgstr "Sletning af række %s"
+
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5104
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: ../src/commands.c:1602
+msgid "contents"
+msgstr "indhold"
+
+#: ../src/commands.c:1604
+msgid "formats"
+msgstr "formater"
+
+#: ../src/commands.c:1606
+msgid "comments"
+msgstr "kommentarer"
+
+#: ../src/commands.c:1621
+msgid "all"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/commands.c:1627
+#, c-format
+msgid "Clearing %s in %s"
+msgstr "Rydning af %s i %s"
+
+#: ../src/commands.c:1747
+msgid "Changing Format"
+msgstr "Ændring af formatering"
+
+#: ../src/commands.c:1882
+#, c-format
+msgid "Changing format of %s"
+msgstr "Ændring af formatering af %s"
+
+#: ../src/commands.c:1969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Font Style of %s"
+msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
+
+#: ../src/commands.c:2021
+#, c-format
+msgid "Autofitting column %s"
+msgstr "Automatisk tilpasning af kolonne %s"
+
+#: ../src/commands.c:2022
+#, c-format
+msgid "Autofitting row %s"
+msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
+
+#: ../src/commands.c:2025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
+msgstr[1] "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
+
+#: ../src/commands.c:2029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
+msgstr[1] "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
+
+#: ../src/commands.c:2034
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to default"
+msgstr "Sæt kolonnen %s til standardbredde"
+
+#: ../src/commands.c:2037
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to default"
+msgstr "Sæt rækken %s til standardhøjde"
+
+#: ../src/commands.c:2041
+#, c-format
+msgid "Autofitting columns %s"
+msgstr "Automatisk tilpasning af kolonnerne %s"
+
+#: ../src/commands.c:2042
+#, c-format
+msgid "Autofitting rows %s"
+msgstr "Automatisk tilpasning af rækkerne %s"
+
+#: ../src/commands.c:2045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
+msgstr[1] "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
+
+#: ../src/commands.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
+msgstr[1] "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
+
+#: ../src/commands.c:2055
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to default"
+msgstr "Sætning af bredden af kolonnerne %s til standard"
+
+#: ../src/commands.c:2057
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to default"
+msgstr "Sætning af højden af rækkerne %s til standard"
+
+#: ../src/commands.c:2084
+#, c-format
+msgid "Autofitting width of %s"
+msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
+
+#: ../src/commands.c:2084
+#, c-format
+msgid "Autofitting height of %s"
+msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
+
+#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: ../src/commands.c:2181
+#, c-format
+msgid "Sorting %s"
+msgstr "Sortering af %s"
+
+#: ../src/commands.c:2343
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:2347
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:2367
+msgid "Unhide columns"
+msgstr "Visning af kolonner igen"
+
+#: ../src/commands.c:2367
+msgid "Hide columns"
+msgstr "Skjulning af kolonner"
+
+#: ../src/commands.c:2368
+msgid "Unhide rows"
+msgstr "Visning af rækker igen"
+
+#: ../src/commands.c:2368
+msgid "Hide rows"
+msgstr "Skjulning af rækker"
+
+#: ../src/commands.c:2448
+msgid "Expand columns"
+msgstr "Udfoldelse af kolonner"
+
+#: ../src/commands.c:2448
+msgid "Collapse columns"
+msgstr "Sammenfoldning af kolonner"
+
+#: ../src/commands.c:2449
+msgid "Expand rows"
+msgstr "Udfoldelse af rækker"
+
+#: ../src/commands.c:2449
+msgid "Collapse rows"
+msgstr "Sammenfoldning af rækker"
+
+#: ../src/commands.c:2473
+#, c-format
+msgid "Show column outline %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:2473
+#, c-format
+msgid "Show row outline %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:2542
+msgid "Those columns are already grouped"
+msgstr "Disse kolonner er allerede grupperet"
+
+#: ../src/commands.c:2543
+msgid "Those rows are already grouped"
+msgstr "Disse rækker er allerede grupperet"
+
+#: ../src/commands.c:2566
+msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Disse kolonner er ikke grupperet, du kan ikke afgruppere dem"
+
+#: ../src/commands.c:2567
+msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Disse rækker er ikke grupperet, du kan ikke afgruppere dem"
+
+#: ../src/commands.c:2580
+#, c-format
+msgid "Group columns %s"
+msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
+
+#: ../src/commands.c:2580
+#, c-format
+msgid "Ungroup columns %s"
+msgstr "Afgruppering kolonnerne %s"
+
+#: ../src/commands.c:2582
+#, c-format
+msgid "Group rows %d:%d"
+msgstr "Gruppering af rækkerne %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2582
+#, c-format
+msgid "Ungroup rows %d:%d"
+msgstr "Afgruppering rækkerne %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2811
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "Flytning af %s"
+
+#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
+msgid "is beyond sheet boundaries"
+msgstr "går ud over arkets kant"
+
+#: ../src/commands.c:2879
+#, c-format
+msgid ""
+"Copying between files with different date conventions.\n"
+"It is possible that some dates could be copied\n"
+"incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:2909
+msgid "Paste Copy"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/commands.c:3121
+#, c-format
+msgid "Pasting into %s"
+msgstr "Indsætning i %s"
+
+#: ../src/commands.c:3212
+#, c-format
+msgid "Do you really want to paste %s copies?"
+msgstr "Vil du virkelig indsætte %s kopier?"
+
+#. Check arrays or merged regions in src or target regions
+#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
+#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatisk udfyldning"
+
+#. Changed in initial redo.
+#: ../src/commands.c:3448
+#, c-format
+msgid "Autofilling %s"
+msgstr "Automatisk udfyldning af %s"
+
+#: ../src/commands.c:3748
+#, c-format
+msgid "Autoformatting %s"
+msgstr "Automatisk formatering af %s"
+
+#: ../src/commands.c:3866
+#, c-format
+msgid "Unmerging %s"
+msgstr "Affletning af %s"
+
+#: ../src/commands.c:4035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge and Center %s"
+msgstr "Fletning af %s"
+
+#: ../src/commands.c:4035
+#, c-format
+msgid "Merging %s"
+msgstr "Fletning af %s"
+
+#. Corrected below.
+#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../src/commands.c:4496
+#, c-format
+msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
+msgstr "Sætning af den automatiske bredde af kolonnerne til %.2f punkter"
+
+#: ../src/commands.c:4497
+#, c-format
+msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
+msgstr "Sætning af den automatiske højde af rækkerne til %.2f punkter"
+
+#: ../src/commands.c:4609
+#, c-format
+msgid "Zoom %s to %.0f%%"
+msgstr "Zoom ind på %s til %.0f%%"
+
+#: ../src/commands.c:4712
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Sletning af objekt"
+
+#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194 ../src/format-template.c:216
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/commands.c:4854
+msgid "Sheet names must be non-empty."
+msgstr "Et arks navn må ikke være tomt."
+
+#: ../src/commands.c:4861
+#, c-format
+msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
+msgstr "Der må ikke være to ark med samme navn."
+
+#: ../src/commands.c:4959
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Ændring af størrelse af ark"
+
+#: ../src/commands.c:5112
+#, c-format
+msgid "Clearing comment of %s"
+msgstr "Slet bemærkning i %s"
+
+#: ../src/commands.c:5113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting comment of %s"
+msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
+
+#: ../src/commands.c:5550
+#, c-format
+msgid "Merging data into %s"
+msgstr "Fletning af data til %s"
+
+#: ../src/commands.c:5648
+#, c-format
+msgid "Changing workbook properties"
+msgstr "Ændring af arbejdsbogsegenskaber"
+
+#: ../src/commands.c:5722
+#, fuzzy
+msgid "Pull Object to the Front"
+msgstr "Givet begrænsningerne:"
+
+#: ../src/commands.c:5725
+#, fuzzy
+msgid "Pull Object Forward"
+msgstr "Værdi af mål"
+
+#: ../src/commands.c:5728
+msgid "Push Object Backward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:5731
+#, fuzzy
+msgid "Push Object to the Back"
+msgstr "Givet begrænsningerne:"
+
+#: ../src/commands.c:5861
+#, c-format
+msgid "Page Setup For %s"
+msgstr "Printeropsætning for %s"
+
+#: ../src/commands.c:5863
+msgid "Page Setup For All Sheets"
+msgstr "Printeropsætning for all ark"
+
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
+#, fuzzy
+msgid "Defined Name"
+msgstr "Definér navn"
+
+#: ../src/commands.c:5988
+#, fuzzy
+msgid "An empty string is not allowed as defined name."
+msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
+
+#: ../src/commands.c:5996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not allowed as defined name."
+msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
+
+#: ../src/commands.c:6006
+msgid "has a circular reference"
+msgstr "har en cirkulær henvisning"
+
+#: ../src/commands.c:6040
+#, c-format
+msgid "Define Name %s"
+msgstr "Definér navn %s"
+
+#: ../src/commands.c:6043
+#, c-format
+msgid "Update Name %s"
+msgstr "Opdater navn %s"
+
+#: ../src/commands.c:6136
+#, c-format
+msgid "Remove Name %s"
+msgstr "Slet navn %s"
+
+#: ../src/commands.c:6167
+msgid "Change Scope of Name"
+msgstr "Ændr virkefelt for navn"
+
+#: ../src/commands.c:6216
+#, c-format
+msgid "Change Scope of Name %s"
+msgstr "Ændr virkefelt for navn %s"
+
+#: ../src/commands.c:6282
+msgid "Add scenario"
+msgstr "Nyt scenarie"
+
+#: ../src/commands.c:6346
+msgid "Scenario Show"
+msgstr "Vis scenarie"
+
+#: ../src/commands.c:6404
+msgid "Shuffle Data"
+msgstr ""
+
+#. FIXME?
+#: ../src/commands.c:6508
+#, c-format
+msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
+msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6666
+#, c-format
+msgid "Goal Seek (%s)"
+msgstr "Målsøgning (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6832
+#, c-format
+msgid "Tabulating Dependencies"
+msgstr "Tabulatorafhængigheder"
+
+#: ../src/commands.c:6906
+msgid "Reconfigure Graph"
+msgstr "Genkonfigurér graf"
+
+#: ../src/commands.c:6976
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Ændre størrelse på objekt"
+
+#: ../src/commands.c:7020
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Venstre mod højre"
+
+#: ../src/commands.c:7020
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Højre mod venstre"
+
+#: ../src/commands.c:7182
+#, fuzzy
+msgid "Changing Hyperlink"
+msgstr "Redigér udtryk"
+
+#: ../src/commands.c:7266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing hyperlink of %s"
+msgstr "Ændring af formatering af %s"
+
+#: ../src/commands.c:7351
+#, fuzzy
+msgid "Configure List"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/commands.c:7422
+#, fuzzy
+msgid "Set Frame Label"
+msgstr "Opret etiket"
+
+#: ../src/commands.c:7493
+msgid "Configure Button"
+msgstr "Konfigurer knap"
+
+#: ../src/commands.c:7574
+#, fuzzy
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Opret knap"
+
+#: ../src/commands.c:7650
+msgid "Configure Checkbox"
+msgstr "Konfigurer afkrydsningsfelt"
+
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774
+#, fuzzy
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/commands.c:7788
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Tilføj filter"
+
+#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Auto Filter blocked by %s"
+msgstr "Tilføj automatisk filter"
+
+#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
+#, fuzzy
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Avanceret filtrering"
+
+#: ../src/commands.c:7837
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Kræver mere end 1 række"
+
+#: ../src/commands.c:7846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "Kan ikke indsætte"
+
+#: ../src/commands.c:7868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "Tilføj automatisk filter"
+
+#: ../src/commands.c:7869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extend Autofilter to %s"
+msgstr "Tilføj automatisk filter"
+
+#: ../src/commands.c:7882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Fjern kanter"
+
+#: ../src/commands.c:7912
+#, c-format
+msgid "Change filter condition for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+msgid "Clear All Page Breaks"
+msgstr "Fjern alle sidebrud"
+
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1566
+msgid "Remove Column Page Break"
+msgstr "Fjern kolonnesidebrud"
+
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1576
+msgid "Remove Row Page Break"
+msgstr "Fjern rækkesidebrud"
+
+#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1569
+msgid "Add Column Page Break"
+msgstr "Indsæt kolonnesidebrud"
+
+#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1579
+msgid "Add Row Page Break"
+msgstr "Indsæt rækkesidebrud"
+
+#: ../src/consolidate.c:785
+#, c-format
+msgid "Consolidating to (%s)"
+msgstr "Konsoliderer til (%s)"
+
+# RETMIG: eller -samling?
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
+msgid "Data Consolidation"
+msgstr "Datakonsolidering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:38
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Core"
+msgstr "Mere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Analytics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+msgid "Import Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Sortering af %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+msgid "Usability"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversætning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
+msgid "QA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
+msgid "Art"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+msgid "Harald Ashburner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Options pricers"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+msgid "Sean Atkinson"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Functions and X-Base importing."
+msgstr "Sean Atkinson, funktioner og importering af X-Base."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+msgid "Michel Berkelaar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Jean Bréfort"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Core charting engine."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+msgid "Grandma Chema Celorio"
+msgstr "Bedstemor Chema Celorio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+msgid "Quality Assurance and sheet copy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+msgid "Frank Chiulli"
+msgstr "Frank Chiulli"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OLE2 support."
+msgstr "Arturo Tena, OLE-understøttelse."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+msgid "Kenneth Christiansen"
+msgstr "Kenneth Christiansen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Localization."
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+msgid "Zbigniew Chyla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+msgid "Plugin system, localization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+msgid "Debian packaging."
+msgstr "Debian-pakning."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+msgid "Jeroen Dirks"
+msgstr "Jeroen Dirks"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "Tom Dyas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Original plugin engine."
+msgstr "Oprindelig værdi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+msgid "Kjell Eikland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#, fuzzy
+msgid "LP-solve"
+msgstr "Løs"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Custom UI tools"
+msgstr "Tilpas sidefod"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "John Gotts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+msgid "RPM packaging"
+msgstr "RPM-pakning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+msgid "Andreas J. Gülzow"
+msgstr "Andreas J. Gülzow"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#| msgid "Statistics"
+msgid "Statistics and GUI guru"
+msgstr "Statistik og brugerfladeguru"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+msgid "Jon Kåre Hellan"
+msgstr "Jon Kåre Hellan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+msgid "UI polish and all round bug fixer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+msgid "Ross Ihaka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+msgid "Special functions"
+msgstr "Specielle funktioner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+msgid "Jakub Jelínek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+msgid "One of the original core contributors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+msgid "Chris Lahey"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The original value format engine and libgoffice work"
+msgstr "Chris Lahey, talformatsmotor."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+msgid "Takashi Matsuda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#, fuzzy
+msgid "The original text plugin"
+msgstr "Takashi Matsuda, oprindeligt tekstmodul."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+msgid "Michael Meeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+msgid "Lutz Muller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#, fuzzy
+msgid "SheetObject improvement"
+msgstr "Lutz Muller, SheetObject-forbedringer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+msgid "Yukihiro Nakai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+msgid "Support for non-Latin languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+msgid "Peter Notebaert"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+msgid "Emmanuel Pacaud"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+msgid "Many plot types for charting engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+msgid "Federico M. Quintero"
+msgstr "Federico M. Quintero"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#, fuzzy
+msgid "canvas support"
+msgstr "Kontraktsupport"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+msgid "Mark Probst"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Guile support"
+msgstr "Ariel Rios, Guile-understøttelse."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Rasca"
+msgstr "Omfang"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#, fuzzy
+msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
+msgstr "Rasca-, HTML-, troff- og LaTeX-eksportering."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+msgid "Vincent Renardias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#, fuzzy
+msgid "original CSV support, French localization"
+msgstr "Vincent Renardias, oprindelig CSV-understøttelse, fransk lokalisering."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+msgid "Ariel Rios"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+msgid "Icons and Images"
+msgstr "Ikoner og billeder"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+msgid "Uwe Steinmann"
+msgstr "Uwe Steinmann"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Paradox Importer"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+msgid "Arturo Tena"
+msgstr "Arturo Tena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
+msgstr "Oprindeligt arbejde på OLE2 til libgsf"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+msgid "Almer S. Tigelaar"
+msgstr "Almer S. Tigelaar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+msgid "Consolidation and Structured Text importer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+msgid "Bruno Unna"
+msgstr "Bruno Unna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Pieces of MS Excel import"
+msgstr "Linjer at importere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+msgid "Arief Mulya Utama"
+msgstr "Arief Mulya Utama"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+msgid "Telecommunications functions"
+msgstr "Funktioner til telekommunikation"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+msgid "Daniel Veillard"
+msgstr "Daniel Veillard"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+msgid "Initial XML support"
+msgstr "Oprindelig XML-understøttelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+msgid "Vladimir Vuksan"
+msgstr "Vladimir Vuksan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+msgid "Some financial functions"
+msgstr "Nogle finansielle funktioner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+msgid "Morten Welinder"
+msgstr "Morten Welinder"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
+msgid "All round powerhouse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Breit"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
+msgid "Thomas Canty"
+msgstr "Thomas Canty"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
+msgid "Adrian Custer"
+msgstr "Adrian Custer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
+msgid "Adrian Likins"
+msgstr "Adrian Likins"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aaron Weber"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumeric er et resultat af"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr "indsatsen fra mange mennesker."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr "Din hjælp er værdsat!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr "Vi undskylder hvis vi har glemt nogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr "Kontakt os for at rette fejl."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521
+msgid "Report problems at"
+msgstr "Rapportér problemer på"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537
+msgid "We aim to please!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587
+msgid "About Gnumeric"
+msgstr "Om Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Gå til Gnumerics hjemmeside"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
+msgid "Copyright © 1998-2020"
+msgstr "Ophavsret © 1998-2020"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr "Fri, hurtig, præcis - vælg alle tre!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:68
+msgid "The list range is invalid."
+msgstr "Listeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:78
+msgid "The criteria range is invalid."
+msgstr "Kriteriumintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85
+msgid "The output range is invalid."
+msgstr "Uddataintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:161 ../src/tools/filter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The given criteria are invalid."
+msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:167 ../src/tools/filter.c:242
+msgid "No matching records were found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247
+#, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred: %d."
+msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette kovariansværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Filter _in-place"
+msgstr "_Filtrer på stedet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The input range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The input range is too small."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
+#, fuzzy
+msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
+msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimummet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The output specification is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette middeltestværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The categories range is not valid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The number of categories is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The time column is not valid."
+msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:124
+msgid "The time column should be part of a single column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The censorship column is not valid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:141
+msgid "The censorship column should be part of a single column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:148
+msgid "The censorship and time columns should have the same height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The groups column is not valid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
+msgid "The groups column should be part of a single column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:176
+msgid "The groups and time columns should have the same height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#, c-format
+msgid "Group %d"
+msgstr "Gruppe %d"
+
+# udsagnsord
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Det første inddatainterval er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette Fourier-analyse-værktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
+#, fuzzy
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "Det andet inddatainterval er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
+#, fuzzy
+msgid "The input ranges do not have the same shape."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:84
+#, fuzzy
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:89
+#, fuzzy
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
+msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette dialogen for analyseværktøjet Wilcoxon-Mann-Whitney."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
+msgid "The selected input rows must have equal size!"
+msgstr "De valgte inddatarækker skal have samme størrelse!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
+msgid "The selected input columns must have equal size!"
+msgstr "De valgte inddatarækker skal have samme størrelse!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
+msgid "The selected input areas must have equal size!"
+msgstr "De valgte inddataarealer skal have samme størrelse!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
+msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette korrelationsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
+msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette kovariansværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette rang- og percentilvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette Fourier-analyse-værktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
+msgid "No statistics are selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
+msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "K must be a positive integer."
+msgstr "Række skal være inden for markeringsområdet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
+msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette vinduet for beskrivende statistik."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379
+msgid ""
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 1."
+msgstr ""
+"Indtast venligst en gyldig\n"
+"populationsvarians for variabel 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
+msgid ""
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 2."
+msgstr ""
+"Indtast venligst en gyldig\n"
+"populationsvarians for variabel 2."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
+msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette middeltestværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
+msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "The requested number of samples is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "The requested period is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "The requested offset is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "The requested sample size is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
+msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#, fuzzy
+msgid "The x variable range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+#, fuzzy
+msgid "The y variable range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
+#, fuzzy
+msgid "The x variable range is too small"
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "The y variable range is too small"
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "The y variables range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "The x variables range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "The confidence level is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
+#, fuzzy
+msgid "_Y variables:"
+msgstr "_Y-variabel:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "_X variable:"
+msgstr "_X-variabler:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_X variables:"
+msgstr "_X-variabler:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+msgid "_Y variable:"
+msgstr "_Y-variabel:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
+msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette regressionsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
+#, fuzzy
+msgid "The given seasonal period is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#, fuzzy
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
+msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
+#, fuzzy
+msgid "The given damping factor is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
+msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "The given interval is invalid."
+msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
+#, fuzzy
+msgid "The given offset is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
+msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette rullende gennemsnit-værktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "The cutoff range is not valid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
+msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3381
+msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette histogramværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3565
+msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette Anova (enkeltfaktor)-værktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data and the labels."
+msgstr ""
+"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
+"mærkater."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data."
+msgstr ""
+"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
+"mærkater."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
+"mærkater."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
+#, fuzzy
+msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
+msgstr ""
+"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
+"mærkater."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two rows of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
+"mærkater."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
+#, fuzzy
+msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
+msgstr ""
+"Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
+"mærkater."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
+msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
+msgstr "Trinstørrelsen bør være positiv"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
+msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette Anova (tofaktor)-værktøjsvinduet."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:210
+#, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:220
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:234
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:244
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procentdel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Kolonne %s (“%s”)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Kolonne %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:558
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
+msgid "North"
+msgstr "nord"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "South"
+msgstr "syd"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "West"
+msgstr "vest"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:610
+msgid "An error occurred while reading the category list"
+msgstr "Fejl under læsning af kategorilisten"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr "Vil du gemme arbejdsbogen %s?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:147
+msgid "Could not create the autosave dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette dialog for automatisk gemning."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
+#, c-format
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
+#, c-format
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
+
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+msgctxt "underline"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+msgctxt "underline"
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+msgctxt "underline"
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
+
+#. xgettext: This refers to a "single low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+msgctxt "underline"
+msgid "Single Low"
+msgstr "Enkelt lav"
+
+#. xgettext: This refers to a "double low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+msgctxt "underline"
+msgid "Double Low"
+msgstr "Dobbelt lav"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Ingen         (acceptér stiltiende ugyldige inddata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Stop            (tillad aldrig ugyldige inddata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Advarsel    (acceptér/fjern ugyldige inddata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Information (tillad ugyldige inddata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1726 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterium"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2085
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2291 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatér celler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kanter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Ryd baggrund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+msgid "(defined)"
+msgstr "(defineret)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(udefineret)"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Filen indeholder ikke “%s”-tabellen."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s resulterer i %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "De oprindelige værdier tilfredsstiller ikke begrænsningerne."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Sæt betinget formatering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Slet betinget formatering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr "Slet betingelse fra betinget formatering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "Udvid betinget formatering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+msgid ""
+"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+msgid ""
+"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+msgid ""
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
+msgstr "Hvis cellens indhold er > denne værdi bruges en speciel stil."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
+msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
+msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
+msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+msgid ""
+"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+msgid ""
+"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
+msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+msgid ""
+"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
+msgstr "Hvis cellen indeholder en fejlværdi bruges en speciel stil."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
+msgstr "Hvis cellen ikke indeholder en fejlværdi bruges en speciel stil."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
+msgid "This is an unknown condition type."
+msgstr "Dette er en ukendt betingelsestype."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
+#, c-format
+msgid "Row %s"
+msgstr "Række %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:144
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:316
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s til %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available column"
+msgstr "ingen tilgængelig kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available row"
+msgstr "ingen tilgængelig række"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
+msgid "Row/Column"
+msgstr "Række/kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
+msgid "By Value"
+msgstr "Efter værdi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Set standard/default column width"
+msgstr "Ændr standardbredden på kolonnerne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188
+#, c-format
+msgid "Specification %s does not define a region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:197
+#, c-format
+msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
+msgstr "Kildeområdet %s overlapper med destinationsområdet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:322
+#, fuzzy
+msgid "The output range overlaps with the input ranges."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Consolidate dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrér"
+
+#. end sub menu
+#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
+msgid "Row"
+msgstr "Række"
+
+#. end sub menu
+#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
+msgid "Column"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. Must be last
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+msgid "Unused"
+msgstr "Ubrugt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:142
+msgid "Create Data Table"
+msgstr "Opret datatabel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datatabel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:394 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
+msgid "Workbook"
+msgstr "Arbejdsbog"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
+msgid "<new name>"
+msgstr "<nyt navn>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
+msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:876
+msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
+msgid "This name is already in use!"
+msgstr "Navnet er allerede i brug!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
+msgid "content"
+msgstr "indhold"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Paste Defined Names"
+msgstr "Definér navn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289
+msgid "Could not create the Name Guru."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:626
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:785
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2193
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1524
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1527
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1530
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1534
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1537
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1542
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1544
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1546
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1711
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1751
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1816
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1818
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1841
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato og klokkeslæt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Linked To"
+msgstr "Forminds_k for at passe"
+
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:400
+#: ../src/ssconvert.c:433
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2194
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
+msgid "Calculation"
+msgstr "Beregning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2369
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Properties dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
+msgid "Could not create the Fill Series dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
+#, c-format
+msgid "[%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Function/Argument"
+msgstr "Funktionshjælper"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the formula guru."
+msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+msgid "All Functions"
+msgstr "Alle funktioner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Senest brugte"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+msgid "In Use"
+msgstr "I brug"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
+#, c-format
+msgid "%s evaluates to %s."
+msgstr "%s resulterer i %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenter:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:791
+msgid "Note: "
+msgstr "Bemærk: "
+
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
+msgid "Examples:"
+msgstr "Eksempler:"
+
+#. Not translated
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:823
+msgid "See also: "
+msgstr "Se også: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:840
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
+msgid "Further information: "
+msgstr "Yderligere information: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
+#, fuzzy
+msgid "online descriptions"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:884
+msgid "Microsoft Excel: "
+msgstr "Microsoft Excel: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:893
+msgid "ODF (OpenFormula): "
+msgstr "ODF (OpenFormula): "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Function Help Browser"
+msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
+msgid "Paste Function Name dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
+msgstr "Du skal angive et gyldig cellenavn i 'Sæt celle:'!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186
+msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
+msgstr "Cellen angivet i 'Sæt celle:' skal indeholde en formel!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
+msgstr "Du skal angive et gyldigt cellenavn i 'Ved at ændre celle:'!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212
+msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
+msgstr "Cellen angivet i “Ved at ændre celle” må ikke indeholde en formel."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225
+msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
+msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:270
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
+msgstr "Målsøgning med celle %s fandt en løsning."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
+msgstr "Målsøgning med celle %s fandt ikke en løsning."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:546
+msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:228
+msgid "Workbook Level"
+msgstr "Arbejdsbogsniveau"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842
+msgid "Cell"
+msgstr "Celle"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the goto dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+msgid "Not a range or name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Internal Link"
+msgstr "Intern FEJL"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
+msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+msgid "External Link"
+msgstr "Ekstern henvisning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
+msgid "Open an external file with the specified name"
+msgstr "Åbn en ekstern fil med det angivne navn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
+msgid "Email Link"
+msgstr "E-post-henvisning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
+msgid "Prepare an email"
+msgstr "Forbered en e-post"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
+msgid "Web Link"
+msgstr "Weblink"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
+msgid "Browse to the specified URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:396
+msgid "Add Hyperlink"
+msgstr "Tilføj hyperlink"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:401
+msgid "Edit Hyperlink"
+msgstr "Rediger hyperlink"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:410
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr "Fjern hyperlink"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the hyperlink dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:123 ../src/wbc-gtk.c:516
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:254
+msgid "One field is not part of the merge zone!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
+#, c-format
+msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376
+msgid "Input Data"
+msgstr "Inddata data"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:383
+msgid "Merge Field"
+msgstr "Flet felt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
+#, c-format
+msgid "%s is encrypted"
+msgstr "%s er krypteret"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
+msgid ""
+"Encrypted files require a password\n"
+"before they can be opened."
+msgstr ""
+"Krypterede filer kræver en adgangskode\n"
+"før de kan åbnes."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:267
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:394
+msgid "Plugin dependencies"
+msgstr "Afhængigheder for udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:402
+msgid "Unknown plugin"
+msgstr "Ukendt udvidelsesmodul"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:416
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Tjenester til udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:486
+msgid "Errors while activating plugins"
+msgstr "Fejl under aktivering af udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584
+msgid ""
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
+"one:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
+msgstr "Ingen indlæser defineret for udvidelsesmodulet med id=“%s”."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
+msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
+msgstr "Fejl ved aktivering af udvidelsesmoduler."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "Mål"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:691
+msgid "Plugin name"
+msgstr "Navn på udvidelsesmodul"
+
+#. Translate these?
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:128 ../src/ssconvert.c:399 ../src/ssconvert.c:432
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:733
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
+msgid "Length of Undo Descriptors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Sorting is Case-Sensitive"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "Antallet af standardrækker i et ark"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "Antallet af standardkolonner i et ark"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Markér som standard celler med regnearksfunktioner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:886
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Markér som standard celler med afkortet indhold"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgstr "Standardfrekvens for automatisk lagring i sekunder"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993
+msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enter _Moves Selection"
+msgstr "_Centrér hen over markering"
+
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1138
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "_Navne på dage med stort"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "_STore BEgyndelsesbogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Ret _ikke:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "_Første bogstav i en sætning med stort"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "Lav _ikke stort bogstav efter:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1214
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Automatiske rettelser"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Sidehoved/sidefod"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiér og indsæt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "_STore BEgyndelsesbogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+msgid "First Letter"
+msgstr "_Første bogstav"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:787
+msgid "points"
+msgstr "punkter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:791
+msgid "inches"
+msgstr "tommer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:795
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1577
+msgid "Default date format"
+msgstr "Standarddatoformat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1583
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Tilpasset datoformat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1615
+msgid "Default time format"
+msgstr "Standardtidsformat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
+msgid "Custom time format"
+msgstr "Tilpasset tidsformat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "A1 (første celle i sideområdet)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1660
+msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgstr "$A$1 (første celle i dette arbejdsark)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1667
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1729
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Tilpasning af sidehoved"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1734
+msgid "Custom footer configuration"
+msgstr "Tilpasning af sidefod"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "_Tilpas markerede"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
+#, fuzzy
+msgid "Time format selection"
+msgstr "_Tilpas markerede"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Udskriv som vist"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Udskriv som mellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
+msgid "Print as dashes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr "Udskriv som #N/A"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "Do not print"
+msgstr "Udskriv ikke"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
+#, fuzzy
+msgid "Print in place"
+msgstr "_Filtrer på stedet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Print at end"
+msgstr "Udskriv _område:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2386
+#, c-format
+msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#, c-format
+msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#, c-format
+msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#, c-format
+msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#, c-format
+msgid "%.1f wide by %.1f tall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:80 ../src/dialogs/dialog-recent.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Location: %s</small>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Placering: %s</small>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:115
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:123
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+msgid "a long time"
+msgstr "lang tid"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "Matrixintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "Række skal være inden for markeringsområdet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette korrelationsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ensartet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+msgid "_Lower Bound:"
+msgstr "_Nedre grænse:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+msgid "_Upper Bound:"
+msgstr "_Øvre grænse:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Ensartet heltal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+msgid "_Mean:"
+msgstr "_Middel:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+msgid "_Standard Deviation:"
+msgstr "_Standardafvigelse:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskret"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+msgid "_Value And Probability Input Range:"
+msgstr "Inddatainterval for _værdi og sandsynlighed:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+msgid "_p Value:"
+msgstr "_p-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+msgid "_a Value:"
+msgstr "_a-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+msgid "_b Value:"
+msgstr "_b-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binominal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+msgid "N_umber of Trials:"
+msgstr "Antal _forsøg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+msgid "Cauchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+msgid "Chisq"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#, fuzzy
+msgid "_nu Value:"
+msgstr "_p-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+msgid "Exponential"
+msgstr "Eksponentiel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Exponential Power"
+msgstr "Eksponentiel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#, fuzzy
+msgid "nu_1 Value:"
+msgstr "_b-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#, fuzzy
+msgid "nu_2 Value:"
+msgstr "_b-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Tail"
+msgstr "Russiske rubler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+msgid "_Sigma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+msgid "Gumbel (Type I)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+msgid "Gumbel (Type II)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Landau"
+msgstr "_Landskab"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Laplace"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+msgid "Levy alpha-Stable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+msgid "_c Value:"
+msgstr "_c-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+msgid "_alpha:"
+msgstr "_alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Logistic"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+msgid "Lognormal"
+msgstr "Lognormal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+msgid "_Zeta Value:"
+msgstr "_Zetaværdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Negativ binominal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+msgid "N_umber of Failures"
+msgstr "Antal _mislykkede"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Pareto"
+msgstr "For stor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+msgid "_Lambda:"
+msgstr "_Lambda:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+msgid "_Sigma:"
+msgstr "_Sigma:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+msgid "Rayleigh Tail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+msgid "Student t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#, fuzzy
+msgid "nu Value:"
+msgstr "_b-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+msgid "Weibull"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:845
+msgid "Could not create the Random Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette tilfældighedsværktøjsvinduet."
+
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:205
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:214
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Set standard/default row height"
+msgstr "Ændr standardhøjden på rækkerne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Scenariesammendrag"
+
+#. Titles.
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+msgid "Current Values"
+msgstr "Aktuelle værdier"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "Ændrer celler:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
+msgid "Invalid changing cells"
+msgstr "Ugyldige celler til ændring"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
+msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
+msgstr "Celler til ændring skal være på det aktive ark."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
+msgid "Scenario name already used"
+msgstr "Scenarienavn er allerede i brug"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
+msgid "Invalid scenario name"
+msgstr "Ugyldigt scenarienavn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413
+#, c-format
+msgid "Created on "
+msgstr "Oprettet "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714
+msgid "Results entry did not contain valid cell names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:780
+msgid "Could not create the Scenarios dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette scenariedialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261
+msgid "You must select some cell types to search."
+msgstr "Du skal vælge nogle celletyper at søge efter."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:372
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:375
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:383 ../src/dialogs/dialog-search.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:409 ../src/dialogs/dialog-search.c:414
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:385
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:391
+msgid "Other value"
+msgstr "Anden værdi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:223
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Angiv baggrundsfarve"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Top border"
+msgstr "Fjern kanter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Bottom border"
+msgstr "Bund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Left border"
+msgstr "Angiv kanter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Right border"
+msgstr "Højre mod venstre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr "Omvendt diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal border"
+msgstr "Diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr ""
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+msgid "Underline"
+msgstr "Understregning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gennemstreget"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Sortering af %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Indentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr "Forminds_k for at passe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Datagyldighedskontrol"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Input message"
+msgstr "Indtastningsmeddelelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Conditional format"
+msgstr "Slet betinget formatering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Formatting"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr "Kolonner/rækker"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Variabler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+msgid "General"
+msgstr "Standard"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
+msgid "Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724
+msgid "Justify"
+msgstr "_Justér"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Center across selection"
+msgstr "Centrér hen over _markering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+msgid "Distributed"
+msgstr "Fordelt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Single low"
+msgstr "Enkelt lav"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Double low"
+msgstr "Dobbelt lav"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Højre mod venstre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:776
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Venstre mod højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ingen tilgængelig række"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:183
+msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:620
+#, fuzzy
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr "Mindst én klausul er nødvendig."
+
+#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:706
+msgid "Lock"
+msgstr "Låst"
+
+#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
+msgid "Viz"
+msgstr "Syn"
+
+#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:731
+msgid "Dir"
+msgstr "Ret"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:760
+msgid "Current Name"
+msgstr "Aktuelt navn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:773
+msgid "New Name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1116
+#, c-format
+msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
+msgstr "Du må ikke navngive mere end et ark “%s”."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+msgid "Another view is already managing sheets"
+msgstr "En anden visning håndterer allerede ark"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
+msgid "Move Object"
+msgstr "Flyt objekt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Ændre størrelse på objekt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Angiv objektnavn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Print Property"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
+#, fuzzy
+msgid "The input variable range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The output variable range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
+msgid "Simulations"
+msgstr "Simuleringer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
+msgid "Iterations"
+msgstr "Gennemløb"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
+#, fuzzy
+msgid "# Input variables"
+msgstr "Inddata-_mærkater"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
+msgid "# Output variables"
+msgstr "# Uddatavariabler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
+msgid "Runtime"
+msgstr "Kørselstid"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
+msgid "Run on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245
+#: ../src/wbc-gtk.c:4058
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:311
+msgid "Invalid variable range was given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:325
+msgid ""
+"First round number should be less than or equal to the number of the last "
+"round."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Simulation dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the List Property dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Format Object"
+msgstr "Flytning af objekt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Head"
+msgstr "Sidehoved:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:245
+msgid "Tail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
+msgid ""
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Ændring af formatering af %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Feasible"
+msgstr "Mulig"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Mulig"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Erstatter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Prepared"
+msgstr "_Adskilt af tegn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1079
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr "Den valgte løsningsalgoritme fungerer ikke."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:795
+msgid "Running solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:832
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr "Optimal løsning fundet af løsningsalgoritme.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1105
+msgid "Subject to the Constraints:"
+msgstr "Givet begrænsningerne:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1264
+msgid "Could not create the Solver dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:588
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:731
+msgid "This workbook does not contain any exportable content."
+msgstr "Denne arbejdsbog indeholder ikke noget eksporterbart indhold."
+
+# genkendelse hænger sammen med senere tekst
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:50
+msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
+msgstr ""
+"Den automatiske genkendelse fandt ikke nogen kolonner i teksten. Prøv manuelt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:66
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Flet med kolonne til _venstre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Flet med kolonne til _højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Opdel denne kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Gør denne kolonne bredere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Gør denne kolonne smallere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:45
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring none."
+msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer ingen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
+msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer %i."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:174
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d column can be imported."
+msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr[0] "Der kan maksimalt importeres %d kolonne."
+msgstr[1] "Der kan maksimalt importeres %d kolonner."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Format Selector"
+msgstr "Flytning af objekt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:382
+msgid "Ignore all columns on right"
+msgstr "Ignorer alle kolonner til højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:383
+msgid "Ignore all columns on left"
+msgstr "Ignorer alle kolonner til venstre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
+msgid "Import all columns on right"
+msgstr "Importér alle kolonner til højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+msgid "Import all columns on left"
+msgstr "Importér alle kolonner til venstre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+msgid "Copy format to right"
+msgstr "Kopiér format til højre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr "Et maksimum på %d kolonner kan importeres."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
+msgid "Auto fit"
+msgstr "Automatisk tilpasning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
+#, c-format
+msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
+msgstr ""
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt, vil kolonne %i blive importeret til "
+"Gnumeric."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
+msgid ""
+"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
+"the longest entry."
+msgstr ""
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt, vil bredden af kolonnen blive justeret "
+"til det længste indhold."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
+#, c-format
+msgid "Column %d"
+msgstr "Kolonne: %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:155
+#, c-format
+msgid "%d of %d line to import"
+msgid_plural "%d of %d lines to import"
+msgstr[0] "%d af %d linje at importere"
+msgstr[1] "%d af %d linjer at importere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178
+#, c-format
+msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
+msgstr "Dataene er ikke gyldige i kodning %s; vælg venligst en anden kodning."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3369
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Data (from %s)"
+msgstr "Data (fra %s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:175
+msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
+msgstr "Du bør angive en enkelt gyldig celle som afhængighedscelle"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:182
+msgid "The dependency cells should not contain an expression"
+msgstr "Afhængighedscellerne bør ikke indeholde et udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:191
+msgid "You should introduce a valid number as minimum"
+msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som minimum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:200
+msgid "You should introduce a valid number as maximum"
+msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som maksimum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:208
+msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
+msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimummet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:217
+msgid "You should introduce a valid number as step size"
+msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som trinstørrelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:225
+msgid "The step size should be positive"
+msgstr "Trinstørrelsen bør være positiv"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+msgid "You should introduce one or more dependency cells"
+msgstr "Du bør angive en eller flere afhængighedsceller"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
+msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
+msgstr "Du bør angive en enkelt gyldig celle som resultatcelle"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
+msgid "The target cell should contain an expression"
+msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#, c-format
+msgid "Display \"%s\" could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+msgid "This screen"
+msgstr "Denne skærm"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#, c-format
+msgid "Screen %d [This screen]"
+msgstr "Skærm %d [Denne skærm]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Skærm %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+msgid "Protection"
+msgstr "Beskyttelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Autofuldførelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+msgid "Cell Markers"
+msgstr "Cellemarkører"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282
+#: ../src/tools/filter.c:285
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avanceret filtrering"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_Listeinterval:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Criteria range:"
+msgstr "K_riteriuminterval:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+msgid "_Unique records only"
+msgstr "_Kun unikke poster"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "Anova - enkeltfaktor"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Inddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Grupperet efter:"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
+msgid "_Areas"
+msgstr "_Arealer"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Mærkater"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Two-Factor"
+msgstr "Anova - tofaktor"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+msgid "Input _range:"
+msgstr "_Inddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
+msgid "Rows per _sample:"
+msgstr "Rækker per _stikprøve:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+msgid "_Alpha: "
+msgstr "_Alfa: "
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
+msgid "Gnumeric : AutoFilter"
+msgstr "Gnumeric : Autofilter"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
+msgid "Show rows where:"
+msgstr "Vis rækker hvor:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
+msgid "_And"
+msgstr "_Og"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
+msgid "_Or"
+msgstr "_Eller"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
+msgid "equals"
+msgstr "er lig med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ikke lig med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større end"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "er større end eller lig med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
+msgid "is less than"
+msgstr "er mindre end"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "er mindre end eller lig med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
+msgid "begins with"
+msgstr "begynder med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
+msgid "does not begin with"
+msgstr "begynder ikke med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutter ikke med"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "Antal eller procent:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentdel"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
+msgid "Autoformat"
+msgstr "Autoformat"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
+msgid "C_ategory:"
+msgstr "_Kategori:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Opsætning"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Anvend _talformater"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Anvend _kanter"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Anvend _skrifttyper"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Anvend _mønstre"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Anvend _justering"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Hjørner"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Vis gitterlinjer"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
+msgstr "Navn på skabelon"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Gruppen/personen som lavede skabelonen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Kategorien som denne skabelon tilhører"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "En kort beskrivelse af skabelonen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
+msgid "Template Details"
+msgstr "Skabelondetaljer"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Autogemning"
+
+# efterfølges af talkontroldims og "minutter"
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
+msgid "_Automatically save every"
+msgstr "Gem _automatisk med intervaller på"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutter"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Spørg før gemning"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Cellekommentar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Gammel forfatter:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Ny forfatter:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Udvid"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "Betingelse:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr "Talformat"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Rediger stil"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "I en liste"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr ""
+
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Selvvalgt"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Vandret justering</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Centrér hen over _markering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Indryk"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Lodret justering</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Centrér"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Udfyld"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Justér"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Fordelt"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrér"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+msgid "J_ustify"
+msgstr "J_ustér"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+msgid "_Distributed"
+msgstr "F_ordelt"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Kontrol</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Ombryd tekst"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "Forminds_k for at passe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Omvendt diagonal"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#. Cell border
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+msgid "Outline"
+msgstr "Omrids"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Indvendig lodret"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+msgid "Inside"
+msgstr "Indvendig"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Indvendig vandret"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Farve:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Prøve</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Mønster</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+msgid "Solid"
+msgstr "Ensfarvet"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% grå"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% grå"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% grå"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12,5% grå"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6,25% grå"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Vandret stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Lodret stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Omvendt diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Diagonal krydsskravering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tyk diagonal krydsskravering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Tynd vandret stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Tynd lodret stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Tynd omvendt diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Tynd diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Tynd vandret krydsskravering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tynd diagonal krydsskravering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Ensfarvet forgrund"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Små cirkler"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Halvcirkler"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+msgid "Thatch"
+msgstr "Stråtag"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Store cirkler"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Bricks"
+msgstr "Mursten"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Låst"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Skjul"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"Låsning af celler eller skjulning af formler påvirker kun beskyttede "
+"arbejdsark."
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Beskyt arbejdsark"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterium</span>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Tillad:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Betingelse:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Ignorér tomme celler"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#, fuzzy
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Menuvalg i celle"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Fejlbeskeder</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Handling:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+msgid "_Message:"
+msgstr "Meddelelse:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "Vis indtastningsmeddelelse når cellen vælges"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+msgid "Input Message"
+msgstr "Indtastningsmeddelelse"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Sortér …"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Locale:"
+msgstr "Logisk"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Bevar små og store bogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
+msgid "Range:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "Top-bund"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Sorterer de markerede celler"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Flyt det valgte ark én placering ned"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
+msgid "Contingency Table Analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
+msgid "Test of _Homogeneity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
+msgid "Test of _Independence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Gruppér/Afgruppér"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolonnebredde"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Column width in pixels:"
+msgstr "_Kolonnebredde (punkter):"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "_Kolonnebredde (punkter):"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Brug standard"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funktion:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Foreningsfunktionen"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "Kildeområder:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+msgid "Clear the list of source areas"
+msgstr "Ryd listen over kildeområder"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
+msgid "Delete the currently selected source area"
+msgstr "Slet det markerede kildeområde"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "I _øverste række"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"Den øverste række indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
+"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "I _venstre kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
+msgstr ""
+"Den venstre kolonne indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
+"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opiér etiketter"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "OVERSIGT"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
+msgid "MIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
+msgid "MAX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
+msgid "COUNT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
+msgid "PRODUCT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
+msgid "STDEV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
+msgid "STDEVP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
+msgid "VAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
+msgid "VARP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korrelation"
+
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kovarians"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
+msgid "Formulæ"
+msgstr "Formler"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
+msgid "New _sheet"
+msgstr "_Nyt ark"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+msgid "New _workbook"
+msgstr "Ny _arbejdsbog"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
+msgid "Output _range:"
+msgstr "_Uddataområde:"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "Automatisk tilpasning af kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "_Uddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Retain output range _formatting"
+msgstr "_Uddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "_Uddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Enter into cells:"
+msgstr "Indsæt celler"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
+msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "Operation"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
+
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Row Input:"
+msgstr "_Inddata"
+
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_lumn Input:"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definér navn"
+
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Start søgning"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Slet celler"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Flyt celler til _venstre"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Flyt celler _op"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Slet _rækker"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Slet _kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Beskrivende statistik"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
+msgid "S_ummary Statistics"
+msgstr "S_ammendragsstatistik"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
+msgid ""
+"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
+"median function.  "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Konfidensinterval for _middelværdi"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - _alfa):"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_N:"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K'te _mindste"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K-te _største"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Unix (linjeskift)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Macintosh før OS X (vognretur)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Windows (vognretur + linjeskift)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Automatisk (indsætter anførselstegn om nødvendigt)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "Udråbstegn (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Kolon (:)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Bindestreg (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Datakanal (pipe) (|)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikolon (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "Skråstreg (/)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Escape"
+msgstr "_Landskab"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
+msgid "Raw"
+msgstr "Rå"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
+msgid "Preserve"
+msgstr "Bevar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Eksportér som tekst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Vælg ark at eksportere og bestem eksportrækkefølge for arkene:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Markér all ikke-tomme ark til eksportering."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Fravælg alle ark til eksport."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
+msgid "Select N_one"
+msgstr "Afmarkér alle"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Vælg eksportformatering:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Gem som standardformatering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_Linjeafslutning:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Adskillelse:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Beskyt værdier:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Anførselstegn:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:319
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Tegn_kodning:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
+msgid "_Locale"
+msgstr "_Sprog"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
+msgid "_Unknown characters:"
+msgstr "_Ukendte tegn:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
+msgid "Both sides"
+msgstr "Begge sider"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
+msgid "Neither side"
+msgstr "Ingen af siderne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
+msgid "On left side only"
+msgstr "Kun på venstre side"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
+msgid "On right side only"
+msgstr "Kun på højre side"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Importkonfiguration for tekst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Kildeformat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Linjeskift:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Oprindelig datatype:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr ""
+
+# engelsk original er kryptisk
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Adskilt af tegn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
+"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
+"semikolon."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
+"semikolon."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Fast _bredde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Angiv bredden af hver kolonne manuelt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Linjer at importere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "Fr_a linje:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Til linje: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Antal linjer at importere"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr "Behandling begynder ved denne linje - alle foregående ignoreres."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
+msgstr "Behandlingen slutter ved denne linje - alle følgende ignoreres."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Main"
+msgstr "Min"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+msgid "Separators"
+msgstr "Adskillelsestegn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Tekst_indikator"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+msgid "_Space"
+msgstr "_Mellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulator"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Komma (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "K_olon (:)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Semikolon (_;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Bindestreg (-)"
+
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Selvvalgt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Selvvalgt separator - dette kan være alle tegn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "B_etragt to adskillelsestegn som ét"
+
+# værktøjstip
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr ""
+"Betragt to adskillelsestegn der kommer umiddelbart efter hinanden, som ét."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "Se bort fra adskillelsestegn i begyndelsen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Se bort fra adskillelsestegn i begyndelsen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Tekst_indikator: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Betragt to tekstindikatorer som ét _almindeligt tegn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Betragt to tekstindikatorer der kommer umiddelbart efter hinanden, som én "
+"der ikke afslutter cellen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "Automatisk kolonne_genkendelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Forsøg at genkende kolonner i teksten automatisk."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Ryd kolonneliste"
+
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+msgid "Trim:"
+msgstr "Fjern mellemrum:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Kildesprog:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
+#, no-c-format
+msgid "_100 %"
+msgstr "_100 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "_50 %"
+msgstr "_50 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Tilpas markering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+msgid "_Custom Percentage"
+msgstr "_Tilpasset procent"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Forstørrelse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
+msgid "Sheets"
+msgstr "Ark"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
+
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Sted:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ændret sidst:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Tilgået sidst:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Ejer:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Gruppe:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Rettigheder</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
+msgid "<b>Read</b>"
+msgstr "<b>Læs</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
+msgid "<b>Write</b>"
+msgstr "<b>Skriv</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Andre:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
+msgid "Manager:"
+msgstr "Håndtering:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Virksomhed:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The document subject"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+msgid "The document author"
+msgstr "Dokumentforfatter"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The document manager"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The document company"
+msgstr "ODF"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "The document category"
+msgstr "Ny dokumentegenskab:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "The document comments"
+msgstr "ODF"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Rediger punkt i den ovenstående liste."
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Ny dokumentegenskab:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Type: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Antal ark:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<ark>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Antal celler:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+msgid "<cells>"
+msgstr "<celler>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<sider>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Beregn igen:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomatisk"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuel"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Maksimale gennemløb:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maksimal _ændring:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Gennemløb"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
+msgid "page 6"
+msgstr "side 6"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Eksponentiel udjævning"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Simpel eksponentiel udjævning (Hunter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Simpel eksponentiel udjævning (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Additiv Holt-Winters eksponentiel udjævning"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Multiplikativ Holt-Winters eksponentiel udjævning"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Med graf"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
+msgid "_Standard errors"
+msgstr "_Standardfejl"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Nævner:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+msgid "n−1"
+msgstr "n-1"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
+msgid "n−2"
+msgstr "n-2"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
+msgid "n−3"
+msgstr "n-3"
+
+# Fandt den her:
+# http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/sect-dataentryadv-series.shtml
+# Tror de taler om 'series' som talfølger, altså f.eks. 1,2,3,4,....
+# Altså
+# 'Udfyld talrække/talfølge', bortset fra at den også kan udfylde
+# f.eks. navne på ugedage osv.
+# hvad med:
+# Udfyld rækker
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
+#: ../src/tools/fill-series.c:388
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Udfyld rækker"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Rækker i:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+msgid "_Row"
+msgstr "_Række"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+msgid "_Column"
+msgstr "_Kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineær"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Gruppér"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dato"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Startværdi:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "_p-værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "St_opværdi:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
+msgid "Series"
+msgstr "Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Datoenhed:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_ag"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Ugedag"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
+msgid "_Month"
+msgstr "_Måned"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
+msgid "_Year"
+msgstr "_År"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Formelhjælper"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Fourier-analyse"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse"
+msgstr "I_nvertér"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Hyppighedtabeller"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Inddata"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+msgid "Automatic Categories"
+msgstr "Automatiske kategorier"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_Maksimalt antal kategorier:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Forudbestemte kategorier\t"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
+msgid "Category _range:"
+msgstr "Kategori_interval:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "K_ategorier"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+msgid "No chart"
+msgstr "Uden graf"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Bjælkegraf"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "Kolonnegraf"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentdele"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
+msgid "Use e_xact comparisons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
+msgid "_Graphs & Options"
+msgstr "_Grafer & indstillinger"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
+msgid "_Output"
+msgstr "_Uddata"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+msgid "Function Selector"
+msgstr "Funktionsvælger"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+msgid "Select a function to insert:"
+msgstr "Vælg en funktion til indsættelse:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Målsøgning"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Sæt celle:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Til værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Ved at ændre celle:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimum):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ksimum):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sidste resultat</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Tilbageværende fejl:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Aktuel værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
+msgid "Solution:"
+msgstr "Løsning:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+msgid "Go To..."
+msgstr "Gå til …"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonner:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Indtast formatstrengen for hver sektion:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Venstre del:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_Midterdel:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Højre del:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Ryd de markerede felter og tekst"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Slet felt"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+msgid "Insert the date of printing"
+msgstr "Indsæt udskrivningsdato"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Indsæt udskrivningstidspunktet"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
+msgid "Insert the page number"
+msgstr "Indsæt sidenummeret"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
+msgid "Insert the total number of pages"
+msgstr "Indsæt det totale antal sider"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Indsæt navnet på filen"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Indsæt stien til filen"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Indsæt en regnearkscelle"
+
+#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
+msgid "<b>Select a date format:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:503 ../src/tools/analysis-histogram.c:506
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_alculated cutoffs"
+msgstr "Beregnede bins"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "Interaktion"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "(Maksimum): "
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "Forud_bestemte bins"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "_Inddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "_Selvvalgt"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Bins"
+msgstr "_Bin"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "Akk_umuleret procent"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "HyperLink"
+msgstr "Redigér udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "_Listeinterval:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Tip:"
+msgstr "_Top:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Indsæt celler"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Flyt celler til _højre"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Flyt celler _ned"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Indsæt _rækker"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Indsæt _kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Stikprøveudtagning"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Skjulning af kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
+msgid "Permit censorship"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Indsæt kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1544
+msgid "to:"
+msgstr "til:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Groups"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
+msgid "Show graph "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Show standard errors"
+msgstr "_Standardafvigelser"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Interval for variabel 1:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Interval for variabel 2:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Variabler er:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Population variances are:"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Variable _1 population variance:"
+msgstr "Varians for populationsvariabel 1:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Variable _2 population variance:"
+msgstr "Varians for populationsvariabel 2:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
+msgid "_Paired"
+msgstr "_Parret"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Upa_rret"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
+msgid "_Known"
+msgstr "_Kendt"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Ukendt"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_Ens"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "_Forskellig"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Populations"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
+msgid "Merge..."
+msgstr "Flet …"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2334
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Flet"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "_Listeinterval:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative moving average"
+msgstr "Akk_umuleret procent"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit..."
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+msgid "_Interval:"
+msgstr "_Interval:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other offset"
+msgstr "Anden værdi"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Normalitetstests"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:61
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:68
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:75
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:81
+msgid "Shapiro-Francia Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr "Udsagn om middelværdi"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "Handling:"
+
+# speciel er mærkeligt/intetsigende
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Avanceret indsætning"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Indsæt kæde"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+msgid "_All"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+msgid "As _Value"
+msgstr "Som værdi"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr ""
+
+# navneord, er knyttet til næste tekst
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formater"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+msgid "Co_mments"
+msgstr "_Kommentarer"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr "Foretag ændringer i cellekommentarer"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Lad formler forblive uændret"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "A_dd"
+msgstr "Læg Til"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "_Subtract"
+msgstr "Træk fra"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Gang med"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgid "D_ivide"
+msgstr "Divider med"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# er i en dialogboks hvor der er plads nok
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
+msgid "_Transpose"
+msgstr ""
+"Ombyt rækker\n"
+"og kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
+msgid "Column widths"
+msgstr "Kolonnebredder"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
+msgid "Row heights"
+msgstr "Rækkehøjder"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr ""
+"Spring over\n"
+"mellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
+msgid ""
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Sted</b>"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Aktivér nye moduler automatisk"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
+msgid "_Activate All"
+msgstr "Aktivér alle moduler"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Moduler"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
+msgid "Plugin directory:"
+msgstr "Modulkatalog:"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
+"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
+"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
+msgstr ""
+"Modulet kan ikke deaktiveres eftersom det stadig er i brug.\n"
+"Vil du mærke det til deaktivering så det bliver inaktivt efter genstart af "
+"Gnumeric?"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Preferences"
+msgstr "Indsæt et nyt regneark"
+
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Papir:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "letter"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Topmargen:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
+msgid "Header:"
+msgstr "Sidehoved:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Venstre-margen:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Højre-margen:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Footer:"
+msgstr "Side_fod:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Bundmargen:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centrér på side:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>Orientering:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt diagonal"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "_Landskab"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt diagonal"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "Prøve"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_No scaling"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% af normal størrelse"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
+msgid "page(s)"
+msgstr "sider"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Prøve"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
+msgid "_Header:"
+msgstr "Sidehoved:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+msgid "_Footer:"
+msgstr "Side_fod:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "_Første sidetal:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Sidehoveder og -fødder"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Udskriv _område:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "Titler at udskrive"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Rækker som skal gentages øverst:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Kolonner som skal gentages i venstre side:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+msgid "Print Area"
+msgstr "Udskriftsområde"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Udskriv</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Siderækkefølge</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Gitterlinjer"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Række- og kolonnehoveder"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Sort og hvid"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Stilformer uden indhold<"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+msgid "_Errors:"
+msgstr "_Fejl:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "_Kommentarer:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_Ned, og til højre"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "_Højre, og ned"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Anvend _til:"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Nogle dokumenter er ikke blevet gemt"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Vælg alle dokumenter til gemning"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Ryd markering"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr "_Forkast alle"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Forkast ændringer in alle filer"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Genoptag redigering"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Gem valgte"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Gem valgte documenter og afslut derefter"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Gem?"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Ikke gemt"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Generering af tilfældige tal"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Kovariansmatrix"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "Matrix:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Antal tilfældige tal:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
+msgid "Random Number Generation"
+msgstr "Generering af tilfældige tal"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
+msgid "_Distribution:"
+msgstr "_Fordeling:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+msgid "_Number of variables:"
+msgstr "Antal _variable:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
+msgid "_Size of sample:"
+msgstr "Prøvestørrelse:"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
+msgid "Rank and Percentile"
+msgstr "Rang og percentil"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
+msgid "Ties:"
+msgstr "Bindinger:"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
+msgid "_Average rank"
+msgstr "Rang for _gennemsnit"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+msgid "_Top rank"
+msgstr "_Toprang"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Nyligt brugte filer"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Kun eksisterende filer"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Kun Gnumeric-filer"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Åbn dokument"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Last Used"
+msgstr "Sidst brugt"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
+msgid "Regression"
+msgstr "Regression"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Flere fejl"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Konfidensniveau:"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+msgid "_Force intercept to be zero"
+msgstr "_Tving skæring til at være nul"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Beregnede bins"
+
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
+msgid "Row Height"
+msgstr "Rækkehøjde"
+
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Row height in pixels:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Stikprøveudtagning"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "N_umber of samples:"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Prøvestørrelse:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
+msgid "Per_iod:"
+msgstr "Per_iode:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "Primærretning:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Row major"
+msgstr "H_ovedrække"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Column major"
+msgstr "Hovedkolonne"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+msgid "_Periodic"
+msgstr "_Periodisk"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+msgid "_Random"
+msgstr "_Tilfældig"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
+msgid "Add Scenario"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Scenario name:"
+msgstr "Serienavn"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Changing cells:"
+msgstr "_Ved at ændre cellerne: "
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Report"
+msgstr "Programnavn"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Resultatceller"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Foretag ikke flere erstatninger"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Foretag ikke denne erstatning"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Foretag denne erstatning"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
+msgid "Replacing"
+msgstr "Erstatter"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
+msgid "By"
+msgstr "Med"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Forespørg"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Spørg før hver ændring"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Søg efter"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Skeln ikke mellem store og små bogstaver"
+
+# passer bedre end direkte oversættelse
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Skeln ikke mellem store og små bogstaver under søgningen"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Bevar små og store bogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Forsøg at bevare store og små bogstaver ved erstatning"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Søg kun efter hele ord"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Ignorér fundne i midten af ord"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
+msgid "Scope"
+msgstr "Virkefelt"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Hele arbejdsbogen"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Søg og erstat i alle celler i arbejdsbogen"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "Det _aktive ark"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Område"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Søg og erstat kun i det angivne interval"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Søg i celler der indeholder</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Tekster"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Foretag ændringer i værdier der er tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Andre værdier"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Foretag ændringer i værdier der ikke er tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Foretag ændringer i udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Kommentarer"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Foretag ændringer i cellekommentarer"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Søgeteksttype</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "A_lmindelig tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Søgeteksten bliver taget bogstaveligt."
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Søgeteksten er et regulært udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "Række efter række"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Søg linje for linje"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "Kolonne efter kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Søg kolonne for kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "Lad strenge forblive strenge"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
+msgid ""
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Fail"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Afbryd uden at ændringerne bliver gemt i nogen af cellerne"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_Ændr ikke"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Spring over celler der ville resultere i fejl"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Spørg efter erstatning"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Opret en fejlformel"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Opret =ERROR(\"…\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Opret =ERROR(\"…\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Opret en tekstværdi"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Omdan ufortolkelige poster til tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Fejlopførsel"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
+msgid "Dismiss search center"
+msgstr "Fjern søgecenter"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Vis foregående træffer"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Vis næste træffer"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Start søgning"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søg efter:"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
+msgid "Match _whole words only"
+msgstr "Søg kun efter _hele ord"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
+msgid "Search in all cells in the workbook"
+msgstr "Søg i alle celler i arbejdsbogen"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
+msgid "Search in current sheet only"
+msgstr "Søg kun i det aktive ark"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Interval"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
+msgid "Search in specified range only"
+msgstr "Søg kun i det angivne interval"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Søg i celler der indeholder"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Find tekst i værdier der er tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Find tekst i værdier der ikke er tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Find tekst i cellekommentarer"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Find tekst i udtryk"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "_Results"
+msgstr "_Resultater"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Find tekst inden for de beregnede udtryksværdier"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Kolonne efter kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Søgetekst er"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Tal"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Resultater"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Størrelse og placering"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Bredde i billedpunkter:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Højde i billedpunkter:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Bredde i punkter:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Højde i punkter:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr "Sammenlign"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "First Sheet"
+msgstr "_Første bogstav"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Omdøb af ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "_Resultater"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Håndter ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Duplikér"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Anvend _talformater"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Vis avancerede arkegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Omdøb af ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Nuværende navn:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Ændring af størrelse på ark"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Anvend ændringer på alle ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr "Ingen ark i arbejdsbogen"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
+msgid "Data Shuffling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
+msgid "Input Range: "
+msgstr "Inddatainterval: "
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle Method: "
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
+#. Shuffle method: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Shuffle method: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+msgid "_Area"
+msgstr "_Areal"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Sign Test"
+msgstr "Venstrejustér"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Testing 1 Median"
+msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr "Handling:"
+
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:340
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Risikosimulering"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Inddatavariabler:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Inddata-_mærkater"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+"   \n"
+"   <span weight=\"bold\">Runder</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "   <span weight=\"bold\">Begrænsninger</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+msgid "First round #:"
+msgstr "Første runde #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Sidste runde #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Gennemløb:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Max time:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Simuleringssammendrag:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
+msgid "Next Sim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Find min."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+msgid "Find Max."
+msgstr "Find maks."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Sammendrag af resultater:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:460
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Knapegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+msgid "Link to:"
+msgstr "Henvis til:"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Egenskaber for afkrydsningsfelt"
+
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rammeegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
+msgid "List Properties"
+msgstr "Listeegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Henvisning:"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+msgid "As value"
+msgstr "Som værdi"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As index"
+msgstr "Som indeks"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content:"
+msgstr "Indhold:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:467
+msgid "Int"
+msgstr "Heltal"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:468
+msgid "Bool"
+msgstr "Sandhedsværdi"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "Solver"
+msgstr "Løsningsalgoritme"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+msgid "Solve"
+msgstr "Løs"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Stop den kørende løsningsalgoritme"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "_Sæt målcelle:          "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Lig med:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "_Ved at ændre cellerne: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+msgid "_Max"
+msgstr "_Maksimal værdi"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+msgid "M_in"
+msgstr "M_inimal værdi"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Lineær model (LP/MILP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Kvadratisk model (QP/MIQP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Ikke-lineær model"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Forvent _ikke-negativ"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritme:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Venstresiden:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Højre side:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Erstat"
+
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874
+msgid "Constraints"
+msgstr "Begrænsninger"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Maks. _trin:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Tidsgrænse (s):"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Det maksimale antal trin som algoritmen må tage"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Den maksimale tid som algoritmen må tage"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automatisk _skalering"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Angiv kanter"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+msgid "P_rogram"
+msgstr "_Program"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Opret ikke scenarier"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Opret et scenarie hvis den optimale løsning findes"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Navn: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenarier"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Status for løsningsalgoritme:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Status for problem:"
+
+# Optimeret (funktions)værdi:
+# Jeg kan se på dansk wiki at de kalder det en "formålsfunktion", men
+# det begreb tror jeg ikke bruges almindeligvis
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Optimeret værdi:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Forløbet tid:"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1926
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Rullebjælkeegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Increment:"
+msgstr "Forøg"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabellér afhængighed"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Afhængighedsceller"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Resultatceller"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+msgid "_Coordinate"
+msgstr "_Koordinat"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Lav en enkelt lang liste af koordinater og værdier"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Synlig"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Brug ned for første kilde, højre for anden, og flere ark for tredje"
+
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Åbn nyt vindue"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Sted</b>"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
+msgid "Specified screen:"
+msgstr "Angivne skærm"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Det nye vindue vil blive åbnet på den angivne skærm"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
+msgid "_Share cursor position"
+msgstr "_Fælles markørplacering"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Opgiv rettelse"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Acceptér rettelse"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Indsæt formel …"
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:136
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:360
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "View Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
+msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
+msgstr "Notesbogs_faner for ark"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Vandret rullebjælke"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Lodret rullebjælke"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "Beskyt arbejdsbog"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "_Fuldstændiggør automatisk tekst i celler"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/expr-name.c:735
+#, c-format
+msgid "'%s' has a circular reference"
+msgstr "'%s' har en cirkulær henvisning"
+
+#: ../src/expr-name.c:764 ../src/expr-name.c:1015
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in sheet"
+msgstr "'%s' er allerede defineret i arket"
+
+#: ../src/expr-name.c:765 ../src/expr-name.c:1016
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in workbook"
+msgstr "'%s' er allerede defineret i arbejdsbog"
+
+#: ../src/expr.c:991
+msgid "Internal type error"
+msgstr "Intern typefejl"
+
+#: ../src/expr.c:1665
+msgid "Unknown evaluation error"
+msgstr "Ukendt evalueringsfejl"
+
+#: ../src/file-autoft.c:82
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %s"
+msgstr "Ugyldig skabelonfil: %s"
+
+#: ../src/format-template.c:539
+msgid "Error while opening autoformat template"
+msgstr "Fejl under åbning af skabelon for autoformat"
+
+#: ../src/format-template.c:739
+#, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "%d række"
+msgstr[1] "%d rækker"
+
+#: ../src/format-template.c:740
+#, c-format
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] "%d kolonne"
+msgstr[1] "%d kolonner"
+
+#: ../src/format-template.c:742
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
+msgstr ""
+"Målområdet er for lille. Det skal bestå af mindst %s rækker gange %s kolonner"
+
+#: ../src/format-template.c:748
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d kolonne bredt"
+msgstr[1] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d kolonner bredt"
+
+#: ../src/format-template.c:754
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d række højt"
+msgstr[1] "Målområdet er for lille. Det skal mindst være %d rækker højt"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:43
+msgid "SUM:sum of the given values"
+msgstr "SUM:Sum over de givne værdier"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:45
+msgid "values:a list of values to add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:46
+msgid ""
+"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
+msgid "This function is Excel compatible."
+msgstr "Denne funktion er Excelkompatibel."
+
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
+msgid "This function is OpenFormula compatible."
+msgstr "Denne funktion er OpenFormula-kompatibel."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:99
+msgid "PRODUCT:product of the given values"
+msgstr "PRODUKT:produktet af de givne værdier"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:101
+msgid "values:a list of values to multiply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:102
+msgid ""
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"argument list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:103
+msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:136
+msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
+msgstr "GNUMERIC_VERSION:den aktuelle version af Gnumeric"
+
+#: ../src/func-builtin.c:137
+msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:151
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:341
+#, fuzzy
+msgid "IF:conditional expression"
+msgstr "IF:betinget udtryk"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:343
+msgid "cond:condition"
+msgstr "b:betingelse"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:345
+msgid "trueval:value to use if condition is true"
+msgstr "sand:værdi, hvis @{b} er sand"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:347
+msgid "falseval:value to use if condition is false"
+msgstr "falsk:værdi, hvis @{b} er falsk"
+
+#: ../src/func-builtin.c:348
+msgid ""
+"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
+"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
+"and return the last argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func.c:134
+msgid "Function implementation not available."
+msgstr "Funktionsimplementeringen er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/func.c:846
+msgid "Unknown Function"
+msgstr "Ukendt funktion"
+
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:870
+#, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "ukendt%d"
+
+#: ../src/func.c:1101
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: ../src/func.c:1103
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Celleinterval"
+
+#: ../src/func.c:1105
+msgid "Area"
+msgstr "Areal"
+
+#: ../src/func.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Scalar, Blank, or Error"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#: ../src/func.c:1109
+msgid "Scalar"
+msgstr "Skalar"
+
+#. Missing values will be NULL.
+#: ../src/func.c:1112
+msgid "Any"
+msgstr "Enhver"
+
+#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
+msgid "Fit"
+msgstr "Tilpas"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tilpas bredde"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Tilpas højde"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
+msgid "500%"
+msgstr "500 %"
+
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f x %.1f pts\n"
+"%d x %d pixels"
+msgstr ""
+"%.1f x %.1f pkt\n"
+"%d x %d skærmpunkter"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:129
+msgid "Missing function category name."
+msgstr "Manglende funktionskategorinavn."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:133
+msgid "Function group is empty."
+msgstr "Funktionsgruppe er tom."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:174
+msgid "No load_stub method.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:281
+#, c-format
+msgid "%d function in category \"%s\""
+msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
+msgstr[0] "%d function i kategori \"%s\"."
+msgstr[1] "Gruppe af %d funktioner in kategori \"%s\"."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:390
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Manglende filnavn."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr "Kan ikke læse modulinfofil (“%s”)."
+
+#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
+#: ../src/gnm-plugin.c:526
+#, c-format
+msgid "User interface with %d action"
+msgid_plural "User interface with %d actions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Invalid solver model type."
+msgstr "Ugyldigt antal parametre"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:671
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:714
+#, c-format
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:815 ../src/gnm-plugin.c:887 ../src/gnm-plugin.c:933
+#, c-format
+msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "Modulfilen “%s” har et ugyldigt format."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:819 ../src/gnm-plugin.c:890
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
+msgstr "Filen indeholder ikke “%s”-tabellen."
+
+#: ../src/gnm-so-filled.c:175 ../src/gnm-so-path.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Filled Object Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
+msgid "Line/Arrow Properties"
+msgstr "Linje/pil-egenskaber"
+
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:160
+msgid "Polygon Properties"
+msgstr "Polygon-egenskaber"
+
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
+msgid "clipboard"
+msgstr "udklipsholder"
+
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
+#: ../src/gui-clipboard.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "_Selvvalgt"
+
+# dækker så nogenlunde
+#: ../src/gui-file.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
+
+#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
+#. * Advanced and Simple
+#: ../src/gui-file.c:208 ../src/gui-file.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Advanc_ed"
+msgstr "Avanceret"
+
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/gui-file.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Simpl_e"
+msgstr "Prøve"
+
+#: ../src/gui-file.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Regneark"
+
+#: ../src/gui-file.c:311
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importér datafil"
+
+#: ../src/gui-file.c:365 ../src/gui-file.c:582
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/gui-file.c:373
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: ../src/gui-file.c:378 ../src/gui-file.c:587
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Regneark"
+
+#: ../src/gui-file.c:381
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datafiler"
+
+#: ../src/gui-file.c:402 ../src/gui-file.c:611
+msgid "File _type:"
+msgstr "Fil_type:"
+
+#: ../src/gui-file.c:460
+msgid ""
+"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
+"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
+"different file format.\n"
+"Do you want to save only current sheet?"
+msgstr ""
+"Det valgte filformat understøtter ikke gemning af flere ark i en enkelt fil. "
+"Hvis du ønsker at gemme alle arkene, skal du enten gemme dem i forskellige "
+"filer eller vælge et andet filformat.\n"
+"Vil du gemme det aktive ark kun?"
+
+#: ../src/gui-file.c:533
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog i ny fil"
+
+#: ../src/gui-file.c:534
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Eksportér den aktuelle arbejdsbog/ark til"
+
+#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/gui-file.c:698
+msgid ""
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:769
+msgid "%F %T"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:783
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ../src/gui-file.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:895
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Multiple errors\n"
+msgstr "Flere fejl"
+
+#: ../src/gui-util.c:1069
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/gui-util.c:1074
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../src/gui-util.c:1262
+#, c-format
+msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:1270
+#, c-format
+msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.h:150
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../src/gui-util.h:153
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../src/gui-util.h:156
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem _som"
+
+#: ../src/gui-util.h:159
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../src/gui-util.h:162
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/gutils.c:968
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet \"%s\""
+msgstr "Ukendt ark \"%s\""
+
+#: ../src/gutils.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
+msgstr "Ugyldig celleplacering '%s' for attribut %s"
+
+#: ../src/hlink.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Link target"
+msgstr "Forminds_k for at passe"
+
+#: ../src/hlink.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to activate the url '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette et objekt af typen “%s”"
+
+#: ../src/hlink.c:558
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne '%s'"
+
+#: ../src/item-bar.c:858
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../src/item-bar.c:858
+#| msgid "Height"
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:863
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:868
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-bar.c:868
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:872
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-cursor.c:819
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
+
+#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-object.c:271 ../src/sheet-object.c:290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../src/item-cursor.c:825
+msgid "Copy _Formats"
+msgstr "Kopiér _formater"
+
+#: ../src/item-cursor.c:827
+msgid "Copy _Values"
+msgstr "Kopiér _værdier"
+
+#: ../src/item-cursor.c:832
+msgid "Shift _Down and Copy"
+msgstr "Ryk celler ne_d og kopiér"
+
+#: ../src/item-cursor.c:834
+msgid "Shift _Right and Copy"
+msgstr "Ryk celler til _højre og kopiér"
+
+#: ../src/item-cursor.c:836
+msgid "Shift Dow_n and Move"
+msgstr "Ryk celler _ned og flyt"
+
+#: ../src/item-cursor.c:838
+msgid "Shift Righ_t and Move"
+msgstr "Ryk celler til hø_jre og flyt"
+
+#: ../src/item-cursor.c:843
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1102
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-cursor.c:1105
+msgid "Drag to move"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgnumeric.c:139
+msgid "Display Gnumeric's version"
+msgstr "Vis Gnumerics versionsnummer"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:148
+msgid "Set the root library directory"
+msgstr "Sæt rodkataloget for biblioteker"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:149 ../src/libgnumeric.c:155
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgnumeric.c:154
+msgid "Adjust the root data directory"
+msgstr "Ændr rodkataloget for data"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"gnumeric version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"Gnumeric version %s.\n"
+"datakatalog := %s\n"
+"bibkatalog := %s\n"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Options"
+msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:195
+msgid "Show Gnumeric Options"
+msgstr "Via Gnumeric tilvalg"
+
+#: ../src/main-application.c:61
+msgid "Specify the size and location of the initial window"
+msgstr "Angiv størrelse og placering for det første vindue"
+
+#: ../src/main-application.c:62
+msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y"
+
+#: ../src/main-application.c:65
+msgid "Don't show splash screen"
+msgstr "Vis ikke startskærmen"
+
+#: ../src/main-application.c:67
+msgid "Don't display warning dialogs when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-application.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Exit immediately after loading the selected books"
+msgstr ""
+"Afslut umiddelbart efter indlæsning af de valgte bøger (nyttigt ved test)"
+
+#: ../src/main-application.c:110
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[FIL …]"
+
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1453 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parser.y:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An array must have at least 1 element"
+msgstr "skal have mindst 1 bogstav"
+
+#: ../src/parser.y:379
+#, c-format
+msgid "Arrays must be rectangular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parser.y:405
+#, c-format
+msgid "Constructed ranges use simple references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
+#, c-format
+msgid "All entries in the set must be references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parser.y:496
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke på arket '%s'"
+
+#: ../src/parser.y:499
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist"
+msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke"
+
+#: ../src/parser.y:513
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used as a name"
+msgstr "'%s' er ikke tilladt som defineret navn"
+
+#: ../src/parser.y:571
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet '%s'"
+msgstr "Ukendt ark '%s'"
+
+#: ../src/parser.y:676
+#, c-format
+msgid "() is an invalid expression"
+msgstr "() er et ugyldigt udtryk"
+
+#: ../src/parser.y:723
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
+msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke i arbejdsbog"
+
+#: ../src/parser.y:780
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook '%s'"
+msgstr "Ukendt arbejdsbog '%s'"
+
+#: ../src/parser.y:797
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Ukendt arbejdsbog"
+
+#: ../src/parser.y:1103 ../src/parser.y:1383
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing quote"
+msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende anførselstegn"
+
+#: ../src/parser.y:1243
+#, c-format
+msgid "Sheet name is required"
+msgstr "Navn på ark er nødvendigt."
+
+#: ../src/parser.y:1298 ../src/parser.y:1307 ../src/parser.y:1331
+#, c-format
+msgid "The number is out of range"
+msgstr "Tallet er uden for det gyldige interval"
+
+#: ../src/parser.y:1365
+#, c-format
+msgid "Improperly formatted error token"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parser.y:1622
+#, c-format
+msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
+msgstr "Mere end ét udtryk understøttes ikke i denne sammenhæng"
+
+#: ../src/parser.y:1645
+#, c-format
+msgid "Could not find matching opening parenthesis"
+msgstr "Kunne ikke finde modsvarende indledende parentes"
+
+#: ../src/parser.y:1649
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing parenthesis"
+msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende parentes"
+
+#: ../src/parser.y:1653
+#, c-format
+msgid "Invalid expression"
+msgstr "Ugyldigt udtryk"
+
+#: ../src/parser.y:1657
+#, c-format
+msgid "Unexpected token %c"
+msgstr "Uventet symbol %c"
+
+#: ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:351
+msgid "Page &[PAGE]"
+msgstr "Side &[PAGE]"
+
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:239
+msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
+msgstr "Side &[PAGE] af &[PAGES]"
+
+#: ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:239 ../src/print-info.c:344
+msgid "&[TAB]"
+msgstr "&[TAB]"
+
+#: ../src/print-info.c:237 ../src/print-info.c:238 ../src/print-info.c:239
+msgid "&[DATE]"
+msgstr "&[DATE]"
+
+#: ../src/print-info.c:638
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../src/print-info.c:650
+msgid "Path "
+msgstr "Sti "
+
+#: ../src/print-info.c:666 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/print-info.c:925
+#, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-info.c:942
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size"
+msgstr "Ukendt papirstørrelse"
+
+#: ../src/print-info.c:976
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-eksport"
+
+#: ../src/print.c:698
+msgid "Even one cell is too large for this page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:989
+msgid "Print Selection"
+msgstr "Udskriv markering"
+
+#: ../src/print.c:1243
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1330
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Gør klar til at vise udskrift"
+
+#: ../src/print.c:1331
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Gør klar til at udskrive"
+
+#: ../src/print.c:1421
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr "Laver udskrift af side %3d"
+
+#: ../src/print.c:1422
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Laver udskrift af side %3d"
+
+#: ../src/print.c:1426
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d side"
+msgstr[1] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d sider"
+
+#: ../src/print.c:1429
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d side"
+msgstr[1] "Laver udskrift af side %3d ud af %3d sider"
+
+#: ../src/print.c:1495
+msgid "_All workbook sheets"
+msgstr "_Alle ark"
+
+#: ../src/print.c:1500
+msgid "Also print _hidden sheets"
+msgstr "Udskrive skjulte ark"
+
+#: ../src/print.c:1508
+msgid "A_ctive workbook sheet"
+msgstr "Akt_ivt ark"
+
+#: ../src/print.c:1513
+msgid "_Workbook sheets:"
+msgstr "Ark:"
+
+#: ../src/print.c:1518
+msgid "Current _selection only"
+msgstr "Kun det markerede område"
+
+#: ../src/print.c:1526
+msgid "_Ignore defined print area"
+msgstr "_Ignorer defineret udskriftsområde"
+
+#: ../src/print.c:1533
+msgid "from:"
+msgstr "fra:"
+
+#: ../src/print.c:1557
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Ignorer all manuelle sideskift"
+
+#: ../src/print.c:1857
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til udskrivning: %s"
+
+#: ../src/print.c:1875
+msgid "Gnumeric Print Range"
+msgstr "Gnumeric Udskriftsområde"
+
+#: ../src/print.c:1891
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: ../src/search.c:126
+msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The search text must be a number."
+msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
+
+#: ../src/search.c:137
+msgid "You must specify a range to search."
+msgstr "Du skal angive et interval at søge i."
+
+#: ../src/search.c:141
+msgid "The search range is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s does not support multiple ranges"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
+#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
+#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
+#. translate to the empty string.
+#: ../src/sheet-autofill.c:63
+#, c-format
+msgid "%dQ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-autofill.c:918
+msgid "(empty)"
+msgstr "(blank)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#, c-format
+msgid "Remove %d Link"
+msgid_plural "Remove %d Links"
+msgstr[0] "Fjern %d link"
+msgstr[1] "Fjern %d links"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "_Avanceret indsætning"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
+msgid "_Insert Cells..."
+msgstr "Indsæt celler …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
+msgid "_Delete Cells..."
+msgstr "Slet celler …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+msgid "_Insert Column(s)"
+msgstr "_Indsæt kolonner"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
+msgid "_Delete Column(s)"
+msgstr "_Slet kolonner"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+msgid "_Insert Row(s)"
+msgstr "_Indsæt rækker"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+msgid "_Delete Row(s)"
+msgstr "_Slet rækker"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
+msgid "Clear Co_ntents"
+msgstr "Ryd i_ndhold"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Tilføj kommentar …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+msgid "Edit Co_mment..."
+msgstr "Ret kommentar …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
+msgid "_Remove Comments"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Tilføj _hyperlink …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "Redigér _hyperlink …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2297
+msgid "_Remove Hyperlink"
+msgstr "Fj_ern hyperlink"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "_Edit DataSlicer"
+msgstr "_Gyldighedskontrol..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh DataSlicer"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2310
+msgid "DataSlicer Field _Order "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#. end sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
+msgid "_Format All Cells..."
+msgstr "_Formatér alle celler …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "Betinget formatering …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
+msgid "_Unmerge"
+msgstr "Opsplit"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+msgid "Auto Fit _Width"
+msgstr "Automatisk tilpasning af _bredde"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+msgid "Auto Fit _Height"
+msgstr "Automatisk tilpasning af _højde"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+msgid "_Width..."
+msgstr "_Bredde …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+msgid "_Auto Fit Width"
+msgstr "_Automatisk tilpasning af bredde"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+msgid "_Hide"
+msgstr "Skj_ul"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840 ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+msgid "_Unhide"
+msgstr "_Vis igen"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+msgid "Hei_ght..."
+msgstr "_Højde …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+msgid "_Auto Fit Height"
+msgstr "_Automatisk tilpasning af højde"
+
+#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Link"
+msgid_plural "_Remove %d Links"
+msgstr[0] "_Fjern %d henvisning"
+msgstr[1] "_Fjern %d henvisninger"
+
+#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Comment"
+msgid_plural "_Remove %d Comments"
+msgstr[0] "_Fjern %d kommentar"
+msgstr[1] "_Fjern %d kommentarer"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Cell..."
+msgid_plural "_Insert %d Cells..."
+msgstr[0] "_Indsæt %d celle …"
+msgstr[1] "_Indsæt %d celler …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Cell..."
+msgid_plural "_Delete %d Cells..."
+msgstr[0] "_Slet %d celle …"
+msgstr[1] "_Slet %d celler …"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Column"
+msgid_plural "_Insert %d Columns"
+msgstr[0] "_Indsæt %d kolonne"
+msgstr[1] "_Indsæt %d kolonner"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Column"
+msgid_plural "_Delete %d Columns"
+msgstr[0] "_Slet %d kolonne"
+msgstr[1] "_Slet %d kolonner"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
+#, c-format
+msgid "_Format %d Column"
+msgid_plural "_Format %d Columns"
+msgstr[0] "_Formatér %d kolonne"
+msgstr[1] "_Formatér %d kolonner"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Row"
+msgid_plural "_Insert %d Rows"
+msgstr[0] "_Indsæt %d række"
+msgstr[1] "_Indsæt %d rækker"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Row"
+msgid_plural "_Delete %d Rows"
+msgstr[0] "_Slet %d række"
+msgstr[1] "_Slet %d rækker"
+
+# navneord, er knyttet til næste tekst
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
+#, c-format
+msgid "_Format %d Row"
+msgid_plural "_Format %d Rows"
+msgstr[0] "_Formatér %d række"
+msgstr[1] "_Formatér %d rækker"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
+#, c-format
+msgid "_Format %d Cell..."
+msgid_plural "_Format %d Cells"
+msgstr[0] "_Formatér %d celle …"
+msgstr[1] "_Formatér %d celler …"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d Object"
+msgid_plural "Duplicate %d Objects"
+msgstr[0] "Duplikér %d objekt"
+msgstr[1] "Duplikér %d objekter"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
+#, c-format
+msgid "Insert %d Object"
+msgid_plural "Insert %d Objects"
+msgstr[0] "Indsæt %d objekt"
+msgstr[1] "Indsæt %d objekter"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
+#, c-format
+msgid "Move %d Object"
+msgid_plural "Move %d Objects"
+msgstr[0] "Flyt %d objekt"
+msgstr[1] "Flyt %d objekter"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
+#, c-format
+msgid "Resize %d Object"
+msgid_plural "Resize %d Objects"
+msgstr[0] "Ændr størrelse på %d objekt"
+msgstr[1] "Ændr størrelse på %d objekter"
+
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3225
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3407
+msgid "Merge"
+msgstr "Flet"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a merged region that intersects\n"
+"%s!%s"
+msgstr ""
+"Der er allerede et flettet område der overlapper\n"
+"%s!%s"
+
+#: ../src/sheet-object.c:164
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Tilpas objekt til gitter"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "Størrelse og placering"
+
+#: ../src/sheet-object.c:281
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Tilpas til gitter"
+
+#: ../src/sheet-object.c:282
+msgid "_Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#: ../src/sheet-object.c:283
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:284
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:285
+msgid "Push _Backward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:286
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/sheet-object.c:293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:182 ../src/sheet-object-graph.c:296
+#: ../src/sheet-object-image.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Ukendt fejl ved gemning af billede"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:268 ../src/sheet-object-graph.c:407
+#: ../src/sheet-object-image.c:344
+msgid "_Save As Image"
+msgstr "_Gem som billede"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:408
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Åbn i _nyt vindue"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:409
+msgid "Copy to New Graph S_heet"
+msgstr "Kopiér til nyt graf_ark"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
+msgid "Series as:"
+msgstr "Serier som:"
+
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:780
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:784
+msgid "Use first series as shared abscissa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:787
+msgid "New graph sheet"
+msgstr "Nyt grafark"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:245
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:398 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:894 ../src/wbc-gtk-actions.c:3393
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Opret knap"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:939
+msgid "Released Button"
+msgstr "Udløst knap"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1438
+msgid "Change widget"
+msgstr "Ændr kontrol"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1775
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr "Justeringsegenskaber"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1925
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Konfigurer rullebjælke"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr "Opret knap"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2341
+#, c-format
+msgid "CheckBox %d"
+msgstr "Afkrydsningsfelt %d"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2386
+msgid "Clicking checkbox"
+msgstr "Klikker afkrydsningsfelt"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2935 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radioknap"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2982
+#, fuzzy
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Opret radioknap"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
+#, fuzzy
+msgid "Clicking in list"
+msgstr "Rydning af %s i %s"
+
+#: ../src/sheet-view.c:419
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../src/sheet-view.c:444 ../src/sheet-view.c:447
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#. Oh, yeah?
+#: ../src/sheet.c:872
+msgid ""
+"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
+"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
+"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
+"name.  Expect weirdness."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet.c:932
+msgid "Display Zeros"
+msgstr "Vis nuller"
+
+#: ../src/sheet.c:933
+msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet.c:938
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+# kontroller, angiv el. indstil
+#: ../src/sheet.c:939
+msgid "Control whether the grid is shown."
+msgstr "Indstil hvorvidt gitteret vises."
+
+#: ../src/sheet.c:3811
+msgid "Target region contains merged cells"
+msgstr "Målregion indeholder flettede celler"
+
+#: ../src/sheet.c:3877
+msgid "cannot operate on merged cells"
+msgstr "kan ikke behandle flettede celler"
+
+#: ../src/sheet.c:3890
+msgid "cannot operate on array formulæ"
+msgstr "kan ikke behandle matrixformler"
+
+#: ../src/sheet.c:5527
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Indsæt kolonner"
+
+#: ../src/sheet.c:5545
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Slet kolonner"
+
+#: ../src/sheet.c:5563
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Indsæt rækker"
+
+#: ../src/sheet.c:5581
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Slet rækker"
+
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
+msgid "Display program version"
+msgstr "Vis programversion"
+
+#: ../src/ssconvert.c:88
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Vær mere snakkesaglig under konverteringen"
+
+#: ../src/ssconvert.c:97 ../src/ssindex.c:66
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
+msgstr "Angiv valgfrit en kodning for importeret indhold"
+
+#: ../src/ssconvert.c:98 ../src/ssindex.c:67
+msgid "ENCODING"
+msgstr "KODNING"
+
+#: ../src/ssconvert.c:104
+msgid "Optionally specify which importer to use"
+msgstr "Angiv valgfrit hvilket importfilter at bruge"
+
+#: ../src/ssconvert.c:111
+msgid "List the available importers"
+msgstr "Vis de tilgængelige importfiltre"
+
+#: ../src/ssconvert.c:120
+msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
+msgstr "Sammenføj viste filer (alle i samme format) til denne fil"
+
+#: ../src/ssconvert.c:127
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgstr "Valgfrit angiv hvilket eksportfilter at bruge"
+
+#: ../src/ssconvert.c:134
+msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
+msgstr "Detaljerede instruktioner for det valgte eksportfilter"
+
+#: ../src/ssconvert.c:135
+msgid "string"
+msgstr "streng"
+
+#: ../src/ssconvert.c:141
+msgid "List the available exporters"
+msgstr "Vis de tilgængelige eksportfiltre"
+
+#: ../src/ssconvert.c:148
+msgid ""
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
+msgstr ""
+"Eksportér en fil for hvert ark hvis eksportfilteret kun understøtter et ark "
+"ad gangen"
+
+#: ../src/ssconvert.c:155
+msgid "Export graphs"
+msgstr "Eksportér grafer"
+
+#: ../src/ssconvert.c:162
+msgid "List the available image formats"
+msgstr "Vis de tilgængelige billedformater"
+
+#: ../src/ssconvert.c:169
+msgid "Change the contents of a cell before writing --set A12=2"
+msgstr "Opdater indholdet af en celle for export --set A12=2"
+
+#: ../src/ssconvert.c:176
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Genberegn alle celler før skrivning af resultatet"
+
+#: ../src/ssconvert.c:183
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:195
+msgid "Output via the clipboard"
+msgstr "Eksportér via udklipsholderen"
+
+#: ../src/ssconvert.c:202
+msgid "The range to export"
+msgstr "Intervallet at eksportere"
+
+#: ../src/ssconvert.c:209
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Målsøgningsområder"
+
+#: ../src/ssconvert.c:216
+msgid "Run the solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:223
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:298 ../src/ssconvert.c:959
+msgid "Cannot parse export options."
+msgstr "Kan ikke fortolke eksportindstillinger."
+
+#: ../src/ssconvert.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
+msgstr ""
+"Eksportér en fil for hvert ark hvis eksportfilteret kun understøtter et ark "
+"ad gangen"
+
+#: ../src/ssconvert.c:543
+#, c-format
+msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgstr ""
+"Navnekonflikt under sammenføjning: '%s' forekommer to gange i "
+"arbejdsbogsvirkefelt.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:657
+#, c-format
+msgid "Adding sheets from %s\n"
+msgstr "Tilføjer ark from %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:753
+#, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Kan ikke oprette løsningsalgoritme"
+
+#: ../src/ssconvert.c:768
+#, c-format
+msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:772
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr "Løsningsalgoritme kørte, men fejlede"
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
+#, c-format
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Løsningsalgoritme: %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
+msgstr "Ugyldigt tilvalg for pdf-eksportør"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1110
+#, c-format
+msgid "Failed to set cell %s\n"
+msgstr "Kunne ikke ændre celle %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Ukendt eksportør '%s'.\n"
+"Prøv --list-exporters for at se en liste over muligheder.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gætte eksportør for '%s'.\n"
+" Prøv --list-exporters for at se en liste over muligheder.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1173
+#, c-format
+msgid "Using exporter %s\n"
+msgstr "Bruger eksportør %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Ukendt importfilter '%s'.\n"
+"Prøv --list-importers for at se en liste over muligheder.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../src/ssconvert.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resizing to %dx%d\n"
+msgstr "Ændring af størrelse af ark"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
+msgstr "Ændring af størrelse af ark"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1441 ../src/ssconvert.c:1520
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
+msgstr "INDDATA [UDDATA]"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssconvert version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"Gnumeric version %s.\n"
+"datakatalog := %s\n"
+"bibkatalog := %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1466
+#, c-format
+msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
+msgstr "--export-file-per-sheet og --merge-to kan ikke bruges sammen\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1518 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG …] %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:60
+msgid "Send output to file"
+msgstr "Send uddata to fil"
+
+#: ../src/ssdiff.c:67
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "Lav en kopi med forskelle markeret"
+
+#: ../src/ssdiff.c:74
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Vis i xml format"
+
+#: ../src/ssdiff.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:172
+#, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Forskelle for ark %s:\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:174
+#, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Ark %s er slettet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:176
+#, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Ark %s er tilføjet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:185
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Rækkefølgen af ark er ændret.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Kolonne %s er ændret.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:206
+#, c-format
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "Række %d er ændret.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:215
+#, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Celle %s er ændret.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:217
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Cell %s er slettet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:219
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Celle %s er tilføjet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:230
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, c-format
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Defineret navn %s er ændret.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, c-format
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Defineret navn %s er slettet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, c-format
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Defineret navn %s er tilføjet.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:929 ../src/ssdiff.c:995
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr "GAMMEL-FIL NY-FIL"
+
+#: ../src/ssdiff.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datakatalog := '%s'\n"
+"bibkatalog := '%s'\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke oprette fil: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
+msgid "Only print a count of matches per file"
+msgstr "Vis kun antallet af resultater per fil"
+
+#: ../src/ssgrep.c:67
+msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssgrep.c:74
+msgid "Get patterns from a file, one per line"
+msgstr "Hent mønstre fra en fil, en per linje"
+
+#: ../src/ssgrep.c:81
+msgid "Pattern is a set of fixed strings"
+msgstr "Mønster er et sæt af faste strenge"
+
+#: ../src/ssgrep.c:88
+msgid "Print the filename for each match"
+msgstr "Vis filnavnet for hvert resultat"
+
+#: ../src/ssgrep.c:95
+msgid "Do not print the filename for each match"
+msgstr "Vis ikke filnavnet for hvert resultat"
+
+#: ../src/ssgrep.c:102
+msgid "Ignore differences in letter case"
+msgstr "Ignorer forskelle mellem store/små bogstaver"
+
+#: ../src/ssgrep.c:109
+msgid "Print filenames with matches"
+msgstr "Vis filnavne med resultater"
+
+#: ../src/ssgrep.c:116
+msgid "Print filenames without matches"
+msgstr "Vis filnavne uden resultater"
+
+#: ../src/ssgrep.c:123
+msgid "Print the location of each match"
+msgstr "Vis placeringen af hvert resultat"
+
+#: ../src/ssgrep.c:130
+msgid "Suppress all normal output"
+msgstr "Undertryk alle normale uddata"
+
+#: ../src/ssgrep.c:137
+msgid "Search results of expressions too"
+msgstr "Søg også i resultaterne for udtryk"
+
+#: ../src/ssgrep.c:144
+msgid "Print the location type of each match"
+msgstr "Vis placeringstypen for hvert resultat"
+
+#: ../src/ssgrep.c:151
+msgid "Search for cells that do not match"
+msgstr "Søg efter celler som ikke matcher"
+
+#: ../src/ssgrep.c:165
+msgid "Match only whole words"
+msgstr "Søg kun efter hele ord"
+
+#: ../src/ssgrep.c:172
+msgid "Recalculate all cells"
+msgstr "Genberegn alle celler"
+
+#: ../src/ssgrep.c:363
+msgid "result"
+msgstr "resultat"
+
+#: ../src/ssgrep.c:370
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
+
+#: ../src/ssgrep.c:429
+msgid "PATTERN INFILE..."
+msgstr "MØNSTER INDFIL …"
+
+#: ../src/ssgrep.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"version '%s'\n"
+"datakatalog := '%s'\n"
+"bibkatalog := '%s'\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: Missing pattern\n"
+msgstr "%s: Manglende mønster\n"
+
+#: ../src/ssindex.c:52
+msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssindex.c:59
+msgid "Index the given files"
+msgstr "Indekser de angivne filer"
+
+#: ../src/ssindex.c:252 ../src/ssindex.c:272
+msgid "INFILE..."
+msgstr "INDFIL …"
+
+#: ../src/ssindex.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssindex version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"Gnumeric version %s.\n"
+"datakatalog := %s\n"
+"bibkatalog := %s\n"
+
+#: ../src/stf-export.c:692
+msgid "Error while trying to export file as text"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at eksportere fil som tekst"
+
+#: ../src/stf-export.c:726
+msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
+msgstr "eol (linjeafslutning) skal være enten unix, mac eller windows"
+
+#: ../src/stf-export.c:746
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig værdi for indstilling %s: “%s”"
+
+#: ../src/stf-export.c:784
+msgid "Text (configurable)"
+msgstr "Tekst (brugerdefineret)"
+
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1353
+msgid ""
+"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"Der er flere datarækker, end der er plads til i arket. Ekstra rækker vil "
+"blive ignoreret."
+
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1379
+msgid ""
+"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
+"columns will be ignored."
+msgstr ""
+"Der er flere datakolonner, end der er plads til i arket. Ekstra kolonner vil "
+"blive ignoreret."
+
+#: ../src/stf.c:129
+msgid "Error while trying to read file"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at læse filen"
+
+#: ../src/stf.c:192
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:318
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst til kolonner"
+
+#: ../src/stf.c:291
+#, c-format
+msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
+msgstr "Kun en kolonne af inddata kan fortolkes ad gangen"
+
+#: ../src/stf.c:313
+msgid "There is no data to convert"
+msgstr "Der er ingen data at konvertere"
+
+# forhåbentligt korrekt, mærkelig original
+#: ../src/stf.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Fortolkningsfejl ved forsøg på at indlæse data i et ark"
+
+#: ../src/stf.c:361
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:373
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:419
+msgid "That file is not in the given encoding."
+msgstr "Den fil er ikke i den angivne kodning."
+
+#: ../src/stf.c:464
+msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
+msgstr "Nogle af dataene passede ikke ind i arket og blev droppet."
+
+# forhåbentligt korrekt, mærkelig original
+#: ../src/stf.c:476
+msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Fortolkningsfejl ved forsøg på at indlæse data i et ark"
+
+#: ../src/stf.c:505
+msgid "Error while trying to write CSV file"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive csv-filen"
+
+#: ../src/stf.c:606
+msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
+msgstr "Komma eller tabulatoradskilte værdier (CSV/TSV)"
+
+#: ../src/stf.c:614
+msgid "Text import (configurable)"
+msgstr "Tekstimport (brugerdefineret)"
+
+#: ../src/stf.c:628
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Kommaadskilte værdier (CSV)"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "Anova: tofaktor uden replikering"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Sammendrag/Antal/Sum/Gennemsnit/Varians"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:148 ../src/tools/analysis-tools.c:176
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Række: %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:187 ../src/tools/analysis-tools.c:179
+#, c-format
+msgid "Column %i"
+msgstr "Kolonne %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
+msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
+#, fuzzy
+msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
+msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Rækker/Kolonner/Fejl/Total"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
+msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
+msgstr "/SS/fg/MS/F/P-værdi/F kritisk værdi"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:385 ../src/tools/analysis-anova.c:791
+msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgstr "Anova: tofaktor med replikering"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:473
+#, c-format
+msgid "B, Level %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Total"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:492
+#, c-format
+msgid "A, Level %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493 ../src/tools/analysis-anova.c:534
+msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupper/Sum/Gennemsnit/Varians"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
+#, fuzzy
+msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
+msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Rækker/Kolonner/Fejl/Total"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:834
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
+msgstr "Anova: tofaktor med replikering"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA"
+msgstr "_ANOVA"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Two Factor ANOVA"
+msgstr "Anova: enkelfaktor"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "Udtryk: "
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#, c-format
+msgid "Test of Independence (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#, c-format
+msgid "Test of Homogeneity (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+msgid "Test of Independence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+msgid "Test of Homogeneity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
+msgid "\"α =\" * 0.000"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
+#, c-format
+msgid "Row %d"
+msgstr "Række %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
+msgid "\"γ =\" * 0.000"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
+msgid ""
+"Holt's trend corrected exponential\n"
+"smoothing requires at least 2\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
+msgid "\"δ =\" * 0.000"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
+msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966
+msgid ""
+"The additive Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340
+msgid ""
+"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1382
+#, c-format
+msgid "Exponential Smoothing (%s)"
+msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:75
+msgid "/Frequency Table/Category"
+msgstr "/Frekvenstabel/Kategori"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
+#, c-format
+msgid "Area %d"
+msgstr "Areal %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#, c-format
+msgid "Frequency Table (%s)"
+msgstr "Frekvenstabel (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+msgid "Frequency Table"
+msgstr "Frekvenstabel"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+msgid "\"to below\" * General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+msgid "\"up to\" * General"
+msgstr ""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+msgid "\"to\" * \"∞\""
+msgstr ""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#, fuzzy
+msgid "\"from\" * General"
+msgstr "Formatér som tal"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+msgid "\"above\" * General"
+msgstr ""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequency Tables"
+msgid "Frequency Density"
+msgstr "Hyppighedtabeller"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:428 ../src/tools/analysis-histogram.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequency Table"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenstabel"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Histogram (%s)"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Kaplan-Meier"
+msgstr "Japanske yen"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:201
+msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:207
+msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:467 ../src/tools/simulation.c:248
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kaplan-Meier (%s)"
+msgstr "Stikprøveudtagning"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680
+msgid "Kaplan-Meier Estimates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:62
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:69
+msgid ""
+"For the Cramér-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:76
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:82
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:123
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
+msgid "Not normal"
+msgstr "Ikke normal"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
+msgid "Possibly normal"
+msgstr "Muligvis normal"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
+#, c-format
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "Normalitetstest (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Normalitetstest"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "t-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Sæt tekst"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:66
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr ""
+
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianser"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:130
+msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Percent of Trace"
+msgstr "Procentdel"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:213
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "z-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501
+msgid ""
+"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
+"It is only valid if the sample size is at least 12."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
+msgstr "z-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:182
+#, c-format
+msgid "Bin %i"
+msgstr "Bin %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#, c-format
+msgid "Area %i"
+msgstr "Areal %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Variable %i"
+msgstr "Variabel %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
+msgid "Correlations"
+msgstr "Korrelationer"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
+#, c-format
+msgid "Correlation (%s)"
+msgstr "Korrelation (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
+#, c-format
+msgid "Covariance (%s)"
+msgstr "Kovarians (%s)"
+
+#.
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
+msgid ""
+"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
+"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
+msgstr ""
+"/Gennemsnit/Standardafvigelse/Median/Modus/Standardafvigelse/"
+"Stikprøvevarians/Kurtoisis/Skævhed/Område/Minimum/Maksimum/Sum/Antal"
+
+# RETMIG: CI?
+# konfidensinterval
+# http://da.wikipedia.org/wiki/Konfidensinterval
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Confidence_interval
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
+#, c-format
+msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
+msgstr "/%%%s%%%% konfidensinterval for middelværdien fra/til"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#, c-format
+msgid "Largest (%d)"
+msgstr "Største (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
+#, c-format
+msgid "Smallest (%d)"
+msgstr "Mindste (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
+#, c-format
+msgid "Descriptive Statistics (%s)"
+msgstr "Beskrivende statistik (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
+#, c-format
+msgid "Sampling (%s)"
+msgstr "Stikprøveudtagning (%s)"
+
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
+msgid ""
+"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
+"Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Middel/Kendt varians/Observationer/Hypotetisk middelforskel/Observeret "
+"middelforskel/z/P(Z<=z) ensidet/z kritisk værdi ensidet/P(Z<=z) tosidet/z "
+"kritisk værdi tosidet"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
+#, c-format
+msgid "z-Test (%s)"
+msgstr "z-test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
+msgid "z-Test"
+msgstr "z-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
+"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Middel/Varians/Observationer/Samlet varians/Hypotetisk "
+"middelforskel/Observeret middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk "
+"værdi ensidet/P(T<=t) tosidet/t kritisk tosidet"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
+#, c-format
+msgid "t-Test, paired (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
+msgid "t-Test"
+msgstr "t-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
+"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Middel/Varians/Observationer/Samlet varians/Hypotetisk middelforskel/"
+"Observeret middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/"
+"P(T<=t) tosidet/t kritisk tosidet"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
+#, c-format
+msgid "t-Test (%s)"
+msgstr "t-test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
+"t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Middel/Varians/Observationer/Hypotetisk middelforskel/Observeret "
+"middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/P(T<=t) "
+"tosidet/t kritisk tosidet"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
+msgid "F-Test"
+msgstr "F-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
+"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Middel/Varians/Observationer/fg/F/P(F<=f) højresidet/F kritisk højresidet/"
+"P(F<=f) venstresidet/F kritisk venstresidet/P tosidet/F kritisk tosidet"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#, c-format
+msgid "F-Test (%s)"
+msgstr "F-test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+msgstr ""
+"/SAMMENDRAGS UDDATA//Regressionsstatistik/Multipel R/R²/Justeret R²/Standard"
+"afvigelse/Observationer//ANOVA//Regression/Residual/Total///Skæring"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
+msgid "Response Variable"
+msgstr "Svarvariabel:"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
+msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/fg/SS/MS/F/Signifikans for F"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
+#, fuzzy
+msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
+msgstr ""
+"/Koefficienter/Standardafvigelse/t-værdi/P-værdi/nedre %0.0f%%/Øvre %0.0f%%"
+
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
+#, fuzzy
+msgid "\"Lower\" 0%"
+msgstr "Indlæser"
+
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
+msgid "\"Upper\" 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
+msgid ""
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
+msgid ""
+"This value is not the square of R\n"
+"but the uncentered version of the\n"
+"coefficient of determination; that\n"
+"is, the proportion of the sum of\n"
+"squares explained by the model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
+msgid ""
+"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
+"studentized/p-Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
+msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
+#, c-format
+msgid "Regression (%s)"
+msgstr "Regression (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#, c-format
+msgid "Moving Average (%s)"
+msgstr "Rullende gennemsnit (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
+msgid "Ranks & Percentiles"
+msgstr "Rang og percentiler"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
+msgid "Percentile Rank"
+msgstr "Percentilrang"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#, c-format
+msgid "Ranks (%s)"
+msgstr "Rang (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rang"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
+msgid "Anova: Single Factor"
+msgstr "Anova: enkelfaktor"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
+msgid "SUMMARY"
+msgstr "OVERSIGT"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
+msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupper/Antal/Sum/Gennemsnit/Varians"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
+msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Mellem grupper/Indenfor grupper/Total"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
+#, c-format
+msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
+#, fuzzy
+msgid "Single Factor ANOVA"
+msgstr "Anova: enkelfaktor"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Fourier-transformation"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
+msgid "/Real/Imaginary"
+msgstr "/Reel/Imaginær"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#, c-format
+msgid "Fourier Series (%s)"
+msgstr "Fourierrækker (%s)"
+
+# Ental
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
+msgid "Fourier Series"
+msgstr "Fourierrække"
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:298
+msgid ""
+"This p-value is calculated using a\n"
+"normal approximation, so it is\n"
+"only valid for large samples of\n"
+"at least 15 observations in each\n"
+"population, and few if any ties."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:316
+msgid ""
+"Since there is insufficient space\n"
+"for the third column of output,\n"
+"this value is not calculated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
+#, c-format
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+
+#: ../src/tools/dao.c:181
+msgid "New Sheet"
+msgstr "Nyt ark"
+
+#: ../src/tools/dao.c:184
+msgid "New Workbook"
+msgstr "Ny arbejdsbog"
+
+#: ../src/tools/dao.c:1013
+msgid "Gnumeric "
+msgstr "Gnumeric "
+
+#: ../src/tools/dao.c:1019
+msgid "Worksheet:"
+msgstr "Arbejdsark:"
+
+#: ../src/tools/dao.c:1026
+msgid "Report Created: "
+msgstr "Rapport oprettet: "
+
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Shuffled"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
+#: ../src/tools/fill-series.c:375
+#, c-format
+msgid "Fill Series (%s)"
+msgstr "Udfyld rækker (%s)"
+
+#: ../src/tools/filter.c:136
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtreret"
+
+#: ../src/tools/filter.c:196
+msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/filter.c:264
+#, c-format
+msgid "Advanced Filter (%s)"
+msgstr "Avanceret filter (%s)"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "Ugyldigt antal parametre"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Ugyldigt scenarienavn"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "Kunne ikke oprette lineær programfil"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406
+#, c-format
+msgid "Failed to save linear program"
+msgstr "Kunne ikke gemme lineært program"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "_Listeinterval:"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703
+msgid "Lower"
+msgstr "Nedre"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704
+msgid "Upper"
+msgstr "Upper"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "Slack"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727
+msgid "At limit"
+msgstr "På grænsen"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Over grænsen"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886
+msgid "No constraints"
+msgstr "Ingen begrænsninger"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr ""
+"Endelig\n"
+"Værdi"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Nedre\n"
+"grænse"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Øvre\n"
+"grænse"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Følsomhed"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr ""
+
+# Jeg bryder mig ikke om "opfylde begrænsninger". Jeg synes,
+# "tilfredsstille begrænsninger" er bedre, og kunne godt forestille mig
+# matematiklærere siger sådan.
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "De oprindelige værdier tilfredsstiller ikke begrænsningerne."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:61
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:73
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:95
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Tilfældige tal"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Tilfældige tal"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Tilfældige tal …"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:117
+msgid ""
+"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
+"All probabilities must be non-negative numbers."
+msgstr ""
+"Inddataområdet for sandsynligheder indeholder en ikke-numerisk værdi.\n"
+"Alle sandsynligheder skal være ikke-negative tal."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:125
+msgid ""
+"The probability input range contains a negative number.\n"
+"All probabilities must be non-negative!"
+msgstr ""
+"Inddataområdet for sandsynligheder indeholder et negativt tal.\n"
+"Alle sandsynligheder skal være ikke-negative!"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:140
+msgid "None of the values in the value range may be empty!"
+msgstr "Ingen af værdierne i værdiområdet må være tomme!"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:156
+msgid "The probabilities may not all be 0!"
+msgstr "Sandsynlighederne kan ikke alle være 0!"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:758
+#, c-format
+msgid "Random Numbers (%s)"
+msgstr "Tilfældige tal (%s)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:91
+msgid ""
+"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
+"last round # is too high)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/simulation.c:116
+msgid ""
+"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
+"in your model (maybe your last round # is too high)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/simulation.c:233
+msgid "Simulation Report"
+msgstr "Simuleringsrapport"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:249
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+# Standardafvigelse?
+#: ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Std.afv."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Kovarians"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:252
+msgid "Skewness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/simulation.c:253
+msgid "Kurtosis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/simulation.c:254
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Confidence (95%)"
+msgstr "Konfidensniveau (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:257
+msgid "Lower Limit (95%)"
+msgstr "Nedre grænse (95 %)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:258
+msgid "Upper Limit (95%)"
+msgstr "Øvre grænse (95 %)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:326
+msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/simulation.c:340
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:387
+msgid "(Input) "
+msgstr "(Inddata) "
+
+#: ../src/tools/simulation.c:402
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/tabulate.c:162
+msgid "Tabulation"
+msgstr "Tabeller"
+
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:243
+#, c-format
+msgid "%d row of %d matches"
+msgid_plural "%d rows of %d match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:252
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
+#: ../src/validation.c:71
+msgid "Between"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../src/validation.c:72
+msgid "Not_Between"
+msgstr "Ikke_mellem"
+
+#: ../src/validation.c:73
+msgid "Equal"
+msgstr "Lig med"
+
+#: ../src/validation.c:74
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Forskellig fra"
+
+#: ../src/validation.c:75
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Større end"
+
+#: ../src/validation.c:76
+msgid "Less Than"
+msgstr "Mindre end"
+
+#: ../src/validation.c:77
+msgid "Greater than or Equal"
+msgstr "Større end eller lig med"
+
+#: ../src/validation.c:78
+msgid "Less than or Equal"
+msgstr "Mindre end eller lig med"
+
+#: ../src/validation.c:476
+#, c-format
+msgid "Missing formula for validation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/validation.c:479
+#, c-format
+msgid "Extra formula for validation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/validation.c:490
+msgid "Gnumeric: Validation"
+msgstr "Gnumeric: Validering"
+
+#: ../src/validation.c:557
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/validation.c:565
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgstr "Celle %s tillades ikke at indeholde fejlværdier"
+
+#: ../src/validation.c:576
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
+msgstr "Celle %s tillades ikke at indeholde strenge"
+
+#: ../src/validation.c:592
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an integer"
+msgstr "'%s' er ikke et heltal"
+
+#: ../src/validation.c:602
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig dato"
+
+#: ../src/validation.c:626
+#, c-format
+msgid "%s does not contain the new value."
+msgstr "%s indeholder ikke den nye værdi."
+
+#: ../src/validation.c:662
+#, c-format
+msgid "%s is not true."
+msgstr "%s er ikke sand."
+
+#: ../src/validation.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is out of permitted range"
+msgstr "%s er uden for det tilladte interval"
+
+#: ../src/value.c:59
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NUL!"
+
+#: ../src/value.c:60
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#: ../src/value.c:61
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VÆRDI!"
+
+#: ../src/value.c:62
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#: ../src/value.c:63
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NAVN?"
+
+#: ../src/value.c:64
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#TAL!"
+
+#: ../src/value.c:65
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/A"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1273
+msgid "Default file saver is not available."
+msgstr "Standardfilgemning er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+msgid "Set Print Area"
+msgstr "Sæt udskriftsområde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
+#, c-format
+msgid "Set Print Area to %s"
+msgstr "Sæt udskriftsområde til %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+msgid "Clear Print Area"
+msgstr "Slet udskriftsområde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"In cell %s, the current contents\n"
+"        %s\n"
+"would have been replaced by\n"
+"        %s\n"
+"which is invalid.\n"
+"\n"
+"The replace has been aborted and nothing has been changed."
+msgstr ""
+"I cellen %s ville det nuværende indhold\n"
+"        %s\n"
+"være blevet erstattet med\n"
+"        %s\n"
+"som er ugyldigt.\n"
+"\n"
+"Erstatningen er afbrudt, og intet er blevet ændret."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
+#, c-format
+msgid "Comment in cell %s!%s"
+msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
+
+#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
+#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
+#. * are permitted.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:862
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Indsæt rækker"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:879
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Indsæt kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987 ../src/wbc-gtk-actions.c:1007
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987 ../src/wbc-gtk-actions.c:1007
+msgid "Hide Detail"
+msgstr "Skjul detaljer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:994
+msgid "can only be performed on an existing group"
+msgstr "kan kun bruges på en eksisterende gruppe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Afgruppér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the help browser (%s).\n"
+"The system error message is: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte hjælpebrowseren (%s).\n"
+"Beskeden vedrørende systemfejlen er: \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1250
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1404
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Vælg objektfil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1483
+msgid "Set Horizontal Alignment"
+msgstr "Angiv lodret justering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1517
+msgid "Set Vertical Alignment"
+msgstr "Angiv lodret justering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "Format as General"
+msgstr "Formatér som tal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
+msgid "Format as Number"
+msgstr "Formatér som tal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Formatér som valuta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+msgid "Format as Accounting"
+msgstr "Formatér som bogføringstal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699 ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+msgid "Format as Percentage"
+msgstr "Formatér som procentdel"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+msgid "Format as Time"
+msgstr "Formatér som tid"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+msgid "Format as Date"
+msgstr "Formatér som dato"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+msgid "Add Borders"
+msgstr "Tilføj kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+msgid "Remove borders"
+msgstr "Fjern kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+msgid "Increase precision"
+msgstr "Øg præcision"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
+msgid "Decrease precision"
+msgstr "Formindsk præcision"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+msgid "Toggle thousands separator"
+msgstr "Tusindadskillelse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
+msgid "Copy down"
+msgstr "Kopiér nedad"
+
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+msgid "Copy right"
+msgstr "Kopiér til højre"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+msgid "New From Template"
+msgstr "Ny fra skabelon"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Opret ny arbejdsbog"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Gem den aktuelle fil under et andet navn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Send _til …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Send den aktuelle fil med et ebrev"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Side_opsætning …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Indstil sideopsætningen for den aktuelle printer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Vis udskrift"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vis udskrift"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Udskriv den aktive fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Udskriftsområde og sidebrud"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Filhistorie …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Luk den aktive fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Afslut dette program"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Ret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+msgid "S_heet"
+msgstr "_Ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+msgid "_Select"
+msgstr "_Markér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiér det markerede"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vinduer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Værktøjs_linjer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+# specielle giver et forkert indtryk
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+msgid "S_pecial"
+msgstr "An_det"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "Func_tion Wrapper"
+msgstr "F_unktionsomslutter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Navn …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Indsæt et defineret navn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormatér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+msgid "C_olumn"
+msgstr "_Kolonne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145 ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+msgid "_Sheet"
+msgstr "_Ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+msgid "_Tools"
+msgstr "Vær_ktøjer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+msgid "Sce_narios"
+msgstr "Sce_narier"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Beskrivende statistik"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+msgid "Fre_quency Tables"
+msgstr "Hyppighedtabeller"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+msgid "De_pendent Observations"
+msgstr "Afhængige observationer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+msgid "F_orecast"
+msgstr "_Prognose"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "_One Sample Tests"
+msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "_Two Sample Tests"
+msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two Me_dians"
+msgstr "_Middel:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#, fuzzy
+msgid "Claims About Two _Means"
+msgstr "_Middel:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple Sample Tests"
+msgstr "Flere fejl"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+msgid "_ANOVA"
+msgstr "_ANOVA"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+msgid "Contin_gency Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+msgid "_Data"
+msgstr "_Data"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Udfyld"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Generering af tilfældige tal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+msgid "_Group and Outline"
+msgstr "G_ruppér og omrids"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Importér _data"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "_Eksportér data"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#, fuzzy
+msgid "Data S_licer"
+msgstr "_Gyldighedskontrol..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
+msgstr "Vis Gnumerics dokumentation"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Funktioner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+msgid "Functions help"
+msgstr "Funktionshjælp"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgstr "Gnumerics _hjemmeside"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgstr "Gå til Gnumerics hjemmeside"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+msgid "_Live Assistance"
+msgstr "_Liveassistance"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+msgid "See if anyone is available to answer questions"
+msgstr "Se om nogen er tilgængelig for at besvare spørgsmål"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "_Rapportér et problem"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+msgid "Report problem"
+msgstr "Rapportér et problem"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette program"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klip det markerede fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Indsæt udklipsholderen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "Omrokér _ark …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Omrokér ark i denne arbejdsbog"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Indsæt et nyt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+msgid "_Append"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Tilføj et nyt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Lav en kopi af det aktive ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fj_ern"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Fjern uigenkaldeligt et helt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Omdøb …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Omdøb det aktive ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319 ../src/wbc-gtk.c:521
+msgid "Resize..."
+msgstr "Størrelse …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Ændr størrelsen af det aktive ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Nyt vindue …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Opret et nyt vindue for arbejdsbogen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "Vis _egenskaber …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#, fuzzy
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Ændr arbejdsbogens egenskaber"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Slå visning af statuslinje til eller fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Skift mellem fuldskærm or vindue"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+msgid "Document Proper_ties..."
+msgstr "Dokument_egenskaber …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Ret dokumentegenskaber"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+msgid "Use the current selection as print area"
+msgstr "Brug den nuværende markering som udskriftsområde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+msgid "Undefine the print area"
+msgstr "Slet udskriftsområde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+msgid "Show Print Area"
+msgstr "_Vis udskriftsområde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+msgid "Select the print area"
+msgstr "Vælg udskriftsområde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+msgid "Set Column Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#, fuzzy
+msgid "Split the page to the left of this column"
+msgstr "Vis til venstre for arkene"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+msgid "Set Row Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+msgid "Split the page above this row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
+msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "_Formats & Hyperlinks"
+msgstr "Redigér udtryk"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
+msgstr "Ryd de markerede cellers formater"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' comments"
+msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+msgid "Clear the selected cells' contents"
+msgstr "Ryd de markerede cellers indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "A_ll Filtered Rows"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
+"rows"
+msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
+msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
+msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+msgid "Content_s of Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
+msgstr "Ryd de markerede cellers indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454 ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
+msgstr "Slet rækkerne der indeholder de markerede celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
+msgstr "Slet kolonnerne der indeholder de markerede celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+msgid "C_ells..."
+msgstr "C_eller …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgstr "Fjern valgte celler idet andre celler rykker ind i stedet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#, fuzzy
+msgid "_Hyperlinks"
+msgstr "Redigér udtryk"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
+msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgstr "Markér alle celler i regnearket"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+msgid "Select an entire column"
+msgstr "Markér en hel kolonne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+msgid "Select an entire row"
+msgstr "Markér en hel række"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#, fuzzy
+msgid "Arra_y"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+msgid "Select an array of cells"
+msgstr "Markér en matrix af celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+msgid "_Depends"
+msgstr "_Afhængige"
+
+# edit er overflødigt
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
+msgstr "Markér alle cellerne som afhænger af den aktive celle"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+msgid "_Inputs"
+msgstr "_Inddata"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
+msgstr "Markér alle celler som den aktive celle bruger"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Næste _objekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Vælg det næste arkobjekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2768
+msgid "Go to Top"
+msgstr "Gå til toppen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+msgid "Go to the top of the data"
+msgstr "Gå til toppen af dataene"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2769
+msgid "Go to Bottom"
+msgstr "Gå til bunden"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+msgid "Go to the bottom of the data"
+msgstr "Gå til bunden af dataene"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2770
+msgid "Go to First"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+msgid "Go to the first data cell"
+msgstr "Gå til den første datacelle"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2771
+msgid "Go to Last"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+msgid "Go to the last data cell"
+msgstr "Gå til den sidste datacelle"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Cell..."
+msgstr "Gå _til celle …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+msgid "Jump to a specified cell"
+msgstr "Spring til en angivet celle"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571 ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+msgid "Repeat the previous action"
+msgstr "Gentag den sidste handling"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "Indsæt med ændringer …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+msgid "Paste with optional filters and transformations"
+msgstr "Indsæt med valgbare filtre og transformationer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+msgid "Co_mment..."
+msgstr "K_ommentar …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+msgid "Edit the selected cell's comment"
+msgstr "Redigér den valgte celles kommentar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600 ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+msgid "Hyper_link..."
+msgstr "Hyper_link …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
+msgstr "Redigér den valgte celles kommentar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+msgid "_Auto generate names..."
+msgstr "_Autogenerér navne …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+msgid "Use the current selection to create names"
+msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+msgid "S_earch..."
+msgstr "Søg …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+msgid "Search for something"
+msgstr "Søg efter noget tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+msgid "Search _& Replace..."
+msgstr "Søg og erstat …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+msgid "Search for something and replace it with something else"
+msgstr "Søg efter en tekst og erstat den med noget andet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Beregn igen"
+
+# statuslinjetip så masser af plads
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+msgid "Recalculate the spreadsheet"
+msgstr "Beregner celleværdierne i regnearket igen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Egenskaber …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+msgid "Change Gnumeric Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644 ../src/wbc-gtk.c:1601
+msgid "_Freeze Panes"
+msgstr "Frys _ruder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645 ../src/wbc-gtk.c:1604
+msgid "Freeze the top left of the sheet"
+msgstr "Frys den øverste venstre del af arket"
+
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+msgid "_Zoom..."
+msgstr "_Zoom …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
+msgstr "Zoom ind og ud på regnearket"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#, fuzzy
+msgid "Increase the zoom to make things larger"
+msgstr "Hæver det antal decimaler som vises"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673 ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+msgid "Insert new cells"
+msgstr "Indsæt nye celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+msgid "Insert new columns"
+msgstr "Indsæt nye kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+msgid "Insert new rows"
+msgstr "Indsæt nye rækker"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+msgid "C_hart..."
+msgstr "_Graf …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+msgid "Insert a Chart"
+msgstr "Indsæt en graf"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ny …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#, fuzzy
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
+
+# navneord, er knyttet til næste tekst
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+msgid "_From File..."
+msgstr "_Fra fil …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Billede …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Indsæt et billede"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+msgid "Insert a comment"
+msgstr "Indsæt end kommentar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+msgid "Insert a Hyperlink"
+msgstr "Indsæt et hyperlink"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+msgid "Sort (_Descending)"
+msgstr "Sortér _faldende"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+msgid "Wrap with SORT (descending)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+msgid "Sort (_Ascending)"
+msgstr "Sortér _stigende"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+msgid "Wrap with SORT (ascending)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+msgid "Current _Date"
+msgstr "Dags _dato"
+
+# flertals-/entalsparanteserne forstyrrer mere end de hjælper
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
+msgstr "Indsæt dags dato i de markerede celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+msgid "Current _Time"
+msgstr "_Klokkeslæt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
+msgstr "Indsæt det nuværende klokkeslæt i de markerede celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+msgid "Current D_ate and Time"
+msgstr "Dags dato og klokkeslæt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
+msgstr "Indsæt dags dato og det nuværende klokkeslæt i de markerede celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+msgid "_Names..."
+msgstr "_Navne …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+msgid "Edit defined names for expressions"
+msgstr "Ret definerede navne for udtryk"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+msgid "_Autoformat..."
+msgstr "_Autoformatér …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
+msgstr ""
+"Formatér et celleområde som foreskrevet af en allerede defineret skabelon"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
+msgstr "Skift tekstretning mellem venstre-mod-højre og højre-mod-venstre"
+
+# navneord, er knyttet til næste tekst
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formater …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgstr "Ændr de markerede cellers formatering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "Betinget formatering …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#, fuzzy
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Ændr de markerede cellers formatering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#, fuzzy
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
+msgstr ""
+"Sørger for at de markerede rækker er netop høje nok til at vise indholdet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#, fuzzy
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
+msgstr ""
+"Sørger for at de markerede kolonner er netop brede nok til at vise indholdet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+msgid "Change width of the selected columns"
+msgstr "Ændr bredden af de markerede kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#, fuzzy
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
+msgstr ""
+"Sørger for at de markerede kolonner er netop brede nok til at vise indholdet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+msgid "Hide the selected columns"
+msgstr "Skjul de valgte kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
+msgstr "Gør enhver skjult kolonne der er markeret, synlig"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+msgid "_Standard Width"
+msgstr "_Standardbredde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+msgid "Change the default column width"
+msgstr "Ændr standardbredden på kolonnerne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+msgid "H_eight..."
+msgstr "Hø_jde …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+msgid "Change height of the selected rows"
+msgstr "Ændrer højden af de markerede rækker"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
+msgstr ""
+"Sørger for at de markerede rækker er netop høje nok til at vise indholdet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+msgid "Hide the selected rows"
+msgstr "Skjul de valgte rækker"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
+msgstr "Gør enhver skjult række der er markeret, synlig"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+msgid "_Standard Height"
+msgstr "_Standardhøjde"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+msgid "Change the default row height"
+msgstr "Ændr standardhøjden på rækkerne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+msgid "_Plug-ins..."
+msgstr "_Udvidelsesmoduler …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+msgid "Manage available plugin modules"
+msgstr "Administrér tilgængelige udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+msgid "Auto _Correct..."
+msgstr "Auto_korrektion …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+msgid "Automatically perform simple spell checking"
+msgstr "Udfør automatisk simpel stavekontrol"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+msgid "_Auto Save..."
+msgstr "_Autogem …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
+msgstr "Gem automatisk det aktuelle dokument med regelmæssige intervaller"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+msgid "_Goal Seek..."
+msgstr "_Målsøgning …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
+msgstr "Udfører en beregning igen og igen for at opnå en bestemt målværdi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+msgid "_Solver..."
+msgstr "_Optimeringsproblemløser …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
+msgstr ""
+"Udfører en beregning med begrænsninger igen og igen for at nærme sig en "
+"bestemt målværdi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+msgid "Si_mulation..."
+msgstr "_Simulering …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+msgid ""
+"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
+"probable outputs and risks related to them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Sammenlign ark …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr "Find forskelle mellem to ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+msgid "_View..."
+msgstr "_Vis …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+msgid "View, delete and report different scenarios"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tilføj …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "Add a new scenario"
+msgstr "Indsæt ny kolonne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+msgid "_Sampling..."
+msgstr "_Stikprøveudtagning …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+msgid "Periodic and random samples"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+msgid "_Correlation..."
+msgstr "_Korrelation …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#, fuzzy
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Korrelation"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+msgid "Co_variance..."
+msgstr "Ko_varians …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+msgid "_Descriptive Statistics..."
+msgstr "_Beskrivende statistik …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Various summary statistics"
+msgstr "Sammendragsstatistik"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
+msgid "Fre_quency Tables..."
+msgstr "_Hyppighedtabeller …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
+#, fuzzy
+msgid "Frequency tables for non-numeric data"
+msgstr "Det givne inddatainterval indeholder data der ikke er tal."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Histogram …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
+msgid "Various frequency tables for numeric data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
+msgid "Ranks And _Percentiles..."
+msgstr "Rang og _percentiler …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+#, fuzzy
+msgid "Ranks, placements and percentiles"
+msgstr "Rang, xxx og percentil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
+msgid "_Fourier Analysis..."
+msgstr "_Fourier-analyse …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+msgid "Principal Components Analysis..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
+msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgstr "_Eksponentiel udjævning …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
+msgid "Exponential smoothing..."
+msgstr "Eksponentiel udjævning …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
+#, fuzzy
+msgid "_Moving Average..."
+msgstr "Rullende gennemsnit …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
+msgid "Moving average..."
+msgstr "Rullende gennemsnit …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
+msgid "_Regression..."
+msgstr "_Regression …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "Regressionsanalyse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
+msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "_Normalitetstests …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3032 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
+#, fuzzy
+msgid "_Sign Test..."
+msgstr "Venstrejustér …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3033 ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+#, fuzzy
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037 ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
+msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population variances"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3053
+#, fuzzy
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
+#, fuzzy
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with equal variances"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065
+#, fuzzy
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with unequal variances"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
+#, fuzzy
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080 ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
+msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3089
+msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
+msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
+msgid "_One Factor..."
+msgstr "_Enkeltfaktor …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
+msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
+msgid "_Two Factor..."
+msgstr "_Tofaktor …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
+msgid "Test of _Homogeneity..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3113
+msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
+msgid "Test of _Independence..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+msgid "Chi Squared Test of Independence..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sortér …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
+msgid "Sort the selected region"
+msgstr "Sorterer det markerede område"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
+msgid "Sh_uffle..."
+msgstr "Bland …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
+msgid "Shuffle cells, rows or columns"
+msgstr "Bland celler, rækker eller kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
+msgid "_Validate..."
+msgstr "_Gyldighedskontrol …"
+
+# RETMIG: måske indtastning i stedet for dataene
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
+msgid "Validate input with preset criteria"
+msgstr "Kontrollér gyldighed af dataene efter forudangivne kriterier"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
+msgid "T_ext to Columns..."
+msgstr "T_ekst til kolonner …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
+msgid "Parse the text in the selection into data"
+msgstr "Ombryd teksten i de valgte celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
+msgid "_Consolidate..."
+msgstr "F_oren data …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
+msgid "Consolidate regions using a function"
+msgstr "Foren områder vha. en funktion"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tabel …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
+msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
+msgstr "Lav en tabel til at evaluate en funktion med flere argumenter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr "Eksportér i andet format …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Eksportér som tekstfil …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3161
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Udskriv den aktive fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Eksportér som kommaadskilt fil …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3166
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Udskriv den aktive fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Gentag eksport"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3172 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Gå til den sidste datacelle"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
+msgid "Auto_fill"
+msgstr "_Automatisk udfyldning"
+
+# dækker så nogenlunde
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
+msgid "Automatically fill the current selection"
+msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Flet …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
+msgid ""
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
+msgid "_Tabulate Dependency..."
+msgstr "_Tabellér afhængighed …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
+msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgstr "Lav en tabel over en celles værdi som en funktion af andre celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
+msgid "_Series..."
+msgstr "_Rækker …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
+msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
+#, fuzzy
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Korrelation …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3199
+msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
+#, fuzzy
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Korrelation …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3204
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
+msgid "Fill Downwards"
+msgstr "Udfyld nedad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3210
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3214
+msgid "Fill to Right"
+msgstr "Udfyld til Højre"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
+msgid "_Hide Detail"
+msgstr "_Skjul detaljer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
+msgid "Collapse an outline group"
+msgstr "Sammenfold en omridsgruppe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
+msgid "_Show Detail"
+msgstr "_Vis detaljer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
+msgid "Uncollapse an outline group"
+msgstr "Udfold en omridsgruppe"
+
+# udsagnsord, bydemåde
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
+msgid "_Group..."
+msgstr "_Gruppér …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
+msgid "Add an outline group"
+msgstr "Tilføj en omridsgruppe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3243
+msgid "_Ungroup..."
+msgstr "_Afgruppér …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
+msgid "Remove an outline group"
+msgstr "Fjern en omridsgruppe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:1643
+msgid "Add _Auto Filter"
+msgstr "Tilføj automatisk filter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
+msgid "Add or remove a filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Advanced Filter"
+msgstr "Avanceret filtrering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
+msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3262
+msgid "Advanced _Filter..."
+msgstr "Avanceret _filtrering …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
+msgid "Filter data with given criteria"
+msgstr "Filtrér data efter givne kriterier"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
+msgid "Import _Text File..."
+msgstr "Importér en tekstfil …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importerer tekst fra en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importér anden filtype …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Importerer tekst fra en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "Add _Data Slicer"
+msgstr "_Gyldighedskontrol..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
+#, fuzzy
+msgid "Create a data slicer"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3287
+msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Data Slicer..."
+msgstr "_Gyldighedskontrol …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292
+#, fuzzy
+msgid "Adjust a data slicer"
+msgstr "Ændr rodkataloget for data"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057
+#: ../src/workbook-view.c:855
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
+msgid "Sum into the current cell"
+msgstr "Summér til den aktuelle celle."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Funktion …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3307
+msgid "Edit a function in the current cell"
+msgstr "Redigér en funktion i den aktuelle celle."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
+msgid ""
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
+"selected"
+msgstr ""
+"Sorterer det markerede område i stigende orden efter den første kolonne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Sortér faldende"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+msgid ""
+"Sort the selected region in descending order based on the first column "
+"selected"
+msgstr ""
+"Sorterer det markerede område i faldende orden efter den første kolonne"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
+msgid "Create a frame"
+msgstr "Opret ramme"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
+msgid "Create a checkbox"
+msgstr "Opret afkrydsningsfelt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Rullebjælke"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
+msgid "Create a scrollbar"
+msgstr "Opret rullebjælke"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
+msgid "Slider"
+msgstr "Skyder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
+msgid "Create a slider"
+msgstr "Opret en skyder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
+#, fuzzy
+msgid "SpinButton"
+msgstr "Knap"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
+msgid "Create a spin button"
+msgstr "Opret en snurreknap"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
+msgid "Create a list"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3363
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Menuvalg med indtastning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
+msgid "Create a combo box"
+msgstr "Opret menuvalg"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
+msgid "Create a line object"
+msgstr "Opret et linjeobjekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3375
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
+msgid "Create an arrow object"
+msgstr "Opret et pileobjekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3381
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Firkant"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
+msgid "Create a rectangle object"
+msgstr "Opret et firkantsobjekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3387
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
+msgid "Create an ellipse object"
+msgstr "Opret et ellipseobjekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
+msgid "Create a button"
+msgstr "Opret knap"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+msgid "Create a radio button"
+msgstr "Opret radioknap"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
+msgid "Merge a range of cells"
+msgstr "Flet celleinterval"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Opsplit"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+msgid "Split merged ranges of cells"
+msgstr "Opsplit et celleinterval"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3421
+msgid "Format the selection as General"
+msgstr "Formatér de valgte celler som standard"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3427
+msgid "Format the selection as numbers"
+msgstr "Formatér de valgte celler som tal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
+msgid "Format the selection as currency"
+msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
+msgid "Accounting"
+msgstr "Bogføring"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
+msgid "Format the selection as accounting"
+msgstr "Formatér de valgte celler som bogføringstal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
+msgid "Format the selection as percentage"
+msgstr "Formatér de valgte celler som procentdele"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
+msgid "Scientific"
+msgstr "Videnskabelig"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
+msgid "Format the selection as scientific"
+msgstr "Formatér de valgte celler som videnskabelige tal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3458
+msgid "Format the selection as date"
+msgstr "Formatér de valgte celler som datoer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3464
+#, fuzzy
+msgid "Format the selection as time"
+msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
+#, fuzzy
+msgid "AddBorders"
+msgstr "Tilføj kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3470
+#, fuzzy
+msgid "Add a border around the selection"
+msgstr "Kan ikke tilføje flere klausuler end størrelsen af markeringen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
+#, fuzzy
+msgid "ClearBorders"
+msgstr "Ryd kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3476
+#, fuzzy
+msgid "Clear the border around the selection"
+msgstr "Centrerer teksten i hver markering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3482
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tusindadskillelse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
+msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
+msgstr "Brug tusindadskillelser i de valgte celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Øg præcision"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
+msgid "Increase the number of decimals displayed"
+msgstr "Vis flere decimaler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3494
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Formindsk præcision"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3495
+msgid "Decrease the number of decimals displayed"
+msgstr "Vis færre decimaler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504
+msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Indryk mindre"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Indryk mere"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+msgid "Display _Outlines"
+msgstr "Vis _omridsgrupper"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
+msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
+msgstr "Slå visning af omridsgrupper til/fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
+msgid "Outlines _Below"
+msgstr "Omrids _under"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
+msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
+msgstr "Skift mellem at vise rækkeomrids øverst eller nederst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531
+msgid "Outlines _Right"
+msgstr "Omrids til _højre"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
+msgstr "Skift mellem at vise rækkeomrids til højre eller til venstre"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+msgid "Display _Formulæ"
+msgstr "Vis _formler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
+msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
+msgstr "Vis værdien af en formel eller formlen selv"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
+msgid "_Hide Zeros"
+msgstr "Skjul _nuller"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
+msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
+msgstr "Slå visning af nuller som tomme celler til/fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
+msgid "Hide _Gridlines"
+msgstr "Skjul _gitterlinjer"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
+msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
+msgstr "Slå visning af gitterlinjer til/fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
+msgid "Hide _Column Headers"
+msgstr "Skjul _kolonnehoveder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
+msgid "Toggle whether or not to display column headers"
+msgstr "Slå visning af kolonneoverskrifter til/fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+msgid "Hide _Row Headers"
+msgstr "Skjul _rækkehoveder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+msgid "Toggle whether or not to display row headers"
+msgstr "Slå visning af rækkeoverskrifter til/fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+msgid "Use R1C1 N_otation "
+msgstr "Brug R1C1-notation"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572
+msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
+msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579
+msgid "_Left Align"
+msgstr "_Venstrejustér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrejustér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrér vandret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
+msgid "_Right Align"
+msgstr "_Højrejustér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
+msgid "Align right"
+msgstr "Højrejustér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
+msgid "_Center Across Selection"
+msgstr "_Centrér hen over markering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+msgid "Center horizontally across the selection"
+msgstr "Centrér vandret hen over markering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
+#, fuzzy
+msgid "_Merge and Center"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
+msgid "Align _Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
+msgid "Align Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
+#, fuzzy
+msgid "_Vertically Center"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
+#, fuzzy
+msgid "Vertically Center"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628
+#, fuzzy
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629
+#, fuzzy
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Tyk bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#. from icon theme
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662
+msgid "_Double Underline"
+msgstr "_Dobbelt understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
+msgid "Double Underline"
+msgstr "Dobbelt understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+msgid "_Single Low Underline"
+msgstr "_Enkel sænket understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
+msgid "Single Low Underline"
+msgstr "Enkel sænket understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dobbelt sænket understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Double Low Underline"
+msgstr "Dobbelt sænket understregning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+msgid "Su_perscript"
+msgstr "_Hævet skrift"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet skrift"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699
+msgid "Subscrip_t"
+msgstr "_Sænket skrift"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket skrift"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
+#, fuzzy
+msgid "Fill horizontally"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712
+msgid "Justify horizontally"
+msgstr "Justér vandret"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+msgid "Align numbers right, and text left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721
+msgid "Align top"
+msgstr "Justér til top"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Lodret centrering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Justér til bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725
+msgid "Align distributed"
+msgstr "_Fordelt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Angiv forgrundsfarve"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Angiv baggrundsfarve"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Ryd kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "All Borders"
+msgstr "Alle kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Kanter udenom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Tykke kanter udenom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Dobbelt bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Tyk bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Top og bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Top og dobbelt bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Top og tyk bund"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Angiv kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Gentag den fortrudte handling"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Fortryd den sidste handling"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Vælg skrifttype %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396
+msgid "Change font"
+msgstr "Vælg ny skrifttype"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#, c-format
+msgid "%s!%s is locked"
+msgstr "%s!%s er låst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "Slå beskyttelsen af arbejdsbogen fra for at redigere."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:871
+msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "Slå beskyttelsen af arket fra for at redigere."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:890
+msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
+msgstr "Du er ved at rette en celle, der har tekstformat."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+msgid ""
+"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
+"then the contents will be turned into text."
+msgstr ""
+"Cellen indeholder ikke tekst i øjeblikket; hvis du redigerer, vil indholdet "
+"blive ændret til tekst."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+msgid "Remove format"
+msgstr "Fjern format"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:901
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "Omrokér _ark …"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
+msgid "Append"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
+msgid "Duplicate"
+msgstr "_Duplikér"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
+msgid "Select"
+msgstr "Markér"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
+msgid "Select (sorted)"
+msgstr "Markér (sorteret)"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1308
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr "- Gnumeric"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ugyldig markør"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+msgid "Remove the page break to the left of the current column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+msgid "Add a page break to the left of the current column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+msgid "Remove the page break above the current row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+msgid "Add a page break above current row"
+msgstr ""
+
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg fandt denne. Kan du ikke ændre det? F.eks. Fjern/Ophæv frysning af 
ruder (MS har Frigør ruder)
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "Opt_ø ruder"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Frys den øverste venstre del af arket"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#, c-format
+msgid "Extend _Auto Filter to %s"
+msgstr "Udvid automatisk filter til %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+msgid "Extend the existing filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+msgid "The selection intersects an existing auto filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "Fjern automatisk filter"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Slet filter"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+msgid "Add a filter"
+msgstr "Tilføj automatisk filter"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
+#, fuzzy
+msgid "Remove _Data Slicer"
+msgstr "Slet filter"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "Create _Data Slicer"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "Remove a Data Slicer"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Create a Data Slicer"
+msgstr "Opret liste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
+#, c-format
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "Gem ændringer af `%s' først?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "Gem ændringer af arbejdsbogen før vinduet lukkes?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, så går dine rettelser tabt."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
+msgid "Discard"
+msgstr "Forkast"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
+msgid "Don't close"
+msgstr "Luk ikke"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "Indsæt celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "Enter in current cell without autocorrection"
+msgstr "Indsæt celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
+#, fuzzy
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "Søg kun i det angivne interval"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "Søg kun i det angivne interval"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
+msgid "Go to Cell..."
+msgstr "Gå _til celle …"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
+msgid "Accept change in multiple cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "_Ret igen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptér"
+
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3588
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar above sheets"
+msgstr "Vis over arkene"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3589
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
+msgstr "Vis til venstre for arkene"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr "Vis til højre for arkene"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3618
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3684
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Standardværktøjslinje"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3685
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formateringsværktøjslinje"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Objektværktøjslinje"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4118
+#, c-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Indhold af %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
+msgid "Use Maximum Precision"
+msgstr "Brug maksimal præcision"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
+#, fuzzy
+msgid "Insert Formula Below"
+msgstr "A_utoformatér..."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4151
+#, fuzzy
+msgid "Insert Formula to Side"
+msgstr "A_utoformatér..."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Åbn %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:167
+msgid "(All)"
+msgstr "(Alle)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:172
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Top 10 …)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:179
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Tilpasset …)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:388 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:463
+msgid "Dialog Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Gå til toppen af dataene"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:609
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:496
+msgid "Font name"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Navnet på arket."
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:529
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Skriftstil:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Fjern valgte celler idet andre celler rykker ind i stedet"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Flyt det valgte ark én placering ned"
+
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:114
+msgid "<Blank>"
+msgstr "<Blank>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Indsæt celler"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Om dette program"
+
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Placering: %s</small>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s er ikke sand."
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:908
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr "For mange argumenter for %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>F4 for at færdiggøre</i>"
+
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
+#, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
+
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
+#, c-format
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
+msgstr "✓\t%s \t%s\n"
+
+#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>F4 for at færdiggøre</i>"
+
+#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>⇧F4 for at vælge</i>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Forventer et enkelt interval"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:284
+msgid "Wavy"
+msgstr "Bølge"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
+msgid "Low Single"
+msgstr "Lav, Enkelt"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:323
+msgid "Thin"
+msgstr "Tynd"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Ultralight"
+msgstr "Omrids til _højre"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
+msgid "Light"
+msgstr "Tynd"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
+msgid "Semibold"
+msgstr "Halvfed"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:330
+msgid "Ultrabold"
+msgstr "Meget fed"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
+msgid "Heavy"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:332
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr "Yderst fed"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Øg indrykning"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:113
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:167 ../src/workbook-cmd-format.c:171
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:178 ../src/workbook-cmd-format.c:185
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:193
+msgid "Wrap SORT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
+#, fuzzy
+msgid "A single selection is required."
+msgstr "Navn på ark er nødvendigt."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179
+msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:186
+msgid "There is no point in sorting a single cell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
+msgstr "Målregion indeholder flettede celler"
+
+#: ../src/workbook-control.c:249
+msgid "Define Name"
+msgstr "Definér navn"
+
+#: ../src/workbook-control.c:282
+msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
+msgstr "Kan ikke gå til et usynligt ark"
+
+#: ../src/workbook-control.c:360
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
+#: ../src/workbook-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%dC"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
+#: ../src/workbook-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%dR"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
+#: ../src/workbook-view.c:421
+#, c-format
+msgid "%dR x %dC"
+msgstr "%dLx%dK"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1113
+msgid "An unexplained error happened while saving."
+msgstr "En uforklaret fejl opstod under gemning."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1137
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan ikke skrive til `%s': %s"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1141
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing"
+msgstr "Kan ikke åbne '%s' til skrivning"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
+msgstr "Ikke-understøttet filformat"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1465
+#, c-format
+msgid "An unexplained error happened while opening %s"
+msgstr "En uforklaret fejl opstod under åbning af %s"
+
+#: ../src/workbook.c:316
+#, c-format
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Bog%d.%s"
+
+#: ../src/workbook.c:1090
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../src/workbook.c:1635
+#, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Omdøbning af %d ark"
+msgstr[1] "Omdøbning af %d ark"
+
+#: ../src/workbook.c:1637
+#, c-format
+msgid "Adding sheet"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Tilføjelse af %d ark"
+msgstr[1] "Tilføjelse af %d ark"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1643
+#, c-format
+msgid "Inserting sheet"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Indsættelse af %d nyt ark"
+msgstr[1] "Indsættelse af %d nye ark"
+
+#: ../src/workbook.c:1645
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Ændring af arkfarve"
+
+#: ../src/workbook.c:1647
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Ændring af arkegenskaber"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1654
+#, c-format
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Sletning af %d ark"
+msgstr[1] "Sletning af %d ark"
+
+#: ../src/workbook.c:1656
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Ændring af rækkefølgen af ark"
+
+#: ../src/workbook.c:1658
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Reorganisering af ark"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:506
+#, c-format
+msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:679
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:828
+msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2340
+#, c-format
+msgid "Unknown filter operator \"%s\""
+msgstr "Ukendt filteroperator “%s”"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2381
+msgid "Missing filter type"
+msgstr "Manglende filtertype"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2394
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2408
+#, c-format
+msgid "Unknown filter type \"%s\""
+msgstr "Ukendt filtertype “%s”"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2429
+msgid "Invalid filter, missing Area"
+msgstr "Ugyldigt filter, manglende område"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Objekttype '%s' er ikke understøttet"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3807 ../src/xml-sax-write.c:1736
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
+#: ../src/xml-sax-write.c:1748
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric XML ukomprimeret (*.xml)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+msgid "A button like template"
+msgstr "En knaplignende skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+msgid "Gnumeric Team"
+msgstr "Gnumericholdet"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
+msgid "A 3D list template"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cool"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
+msgid "Template with a 'cool' look"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
+msgid "Trendy"
+msgstr "Trendy"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "En klassisk men dog farvefuld skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
+msgid "Banana"
+msgstr "Banan"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "En bananfarvet skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+msgid "Template with a black background"
+msgstr "Skabelon med en sort baggrund"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+msgid "Orange template"
+msgstr "Orange skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Vanilla"
+msgstr "alt"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
+msgid "Template with vanilla colour"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Simple financial template"
+msgstr "Navn på skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
+msgid "Desert"
+msgstr "Ørken"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
+msgid "Desert colored financial template"
+msgstr "Ørkenfarvet finansiel skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
+msgid "Ice"
+msgstr "Is"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+msgid "Modern style with financial formatting"
+msgstr "Moderne stil med finansiel format"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
+msgid "Purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finansiel skabelon med lilla grænser"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
+msgid "An advanced colorless template"
+msgstr "En avanceret farveløs skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "En fuldstændig tom skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
+msgstr "Meget enkel tabelskabelon med den samme kant overalt "
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic list"
+msgstr "En simpel liste"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
+msgid "Green"
+msgstr "grøn"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
+msgid "Lila"
+msgstr "Lilla"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lila list template"
+msgstr "Navn på skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A simple list template"
+msgstr "Navn på skabelon"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]