[easytag] Update Danish translation



commit 677245ccea16da440fe67275b6b25d45ec41a033
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Sep 11 11:21:32 2021 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 9433 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 4674 insertions(+), 4759 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 939f4945..0eb5223d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,4759 +1,4674 @@
-# Danish translation of easytag.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the easytag package.
-# Morten Brix Pedersen <morten wtf dk>, 2004-2005.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
-# Fuld korrektur Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
-#
-# Roman numerals -> romertal
-# settings -> opsætning
-# underscore -> understreg
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 14:43+0200\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-
-#. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
-msgid "EasyTAG"
-msgstr "EasyTAG"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
-msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Redigér metadata for lydfiler"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
-"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
-msgstr ""
-"Vis og redigér mærker for filer i MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
-"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio og WavPack."
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
-"rename a collection of files."
-msgstr ""
-"Slå albummer op i onlinedatabaser, udfør masseændringer af mærker, opret "
-"afspilningslister og ændr navn på samlinger af filer."
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
-msgid ""
-"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"En simpel og rar GTK+-grænseflade gør det nemmere at redigere mærker i GNU/"
-"Linux og Windows."
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
-msgid "Audio File Metadata Editor"
-msgstr "Redigering til lydfilsmetadata"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
-msgid "mp3;tag;audio;music;"
-msgstr "mp3;tag;mærke;audio;lyd;musik;"
-
-#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Åbn med EasyTAG"
-
-#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
-msgstr "Åbn mapper og lydfiler med EasyTAG ved hjælp af kontekstmenuen"
-
-#: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Vælg en mappe, der skal vises i browseren"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
-#: ../src/tag_area.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Vælg en mappe at gennemse"
-
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
-msgid "No files"
-msgstr "Ingen filer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstner"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Albummer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "# Files"
-msgstr "# Filer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Albumkunstner"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#: ../data/search_dialog.ui.h:18
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
-#: ../data/search_dialog.ui.h:20
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
-#: ../src/picture.c:213
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Oprindelig kunstner"
-
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ophavsret"
-
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
-#: ../data/search_dialog.ui.h:26
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodet af"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Gennemse mappe med"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Kør program"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage den nuværende mappe som "
-"parameter"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
-#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
-#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
-#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kør"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Åbn filer med"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage de nuværende filer som "
-"parameter"
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Omdøb mappe"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Specifikt navn:"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Brug maske:"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Om der skal bruges en maske ved omdøbning af mapper"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur i skannervinduet) til at "
-"omdøbe mappen fra mærke-felter"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Forhåndsvisning for omdøbning af mapper"
-
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB-søgning"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Indtast ordene der skal søges efter (adskilt med mellemrum eller “+”)"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Søg med valgte _filer"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
-msgstr "Generér CDDB-disk-id med de valgte filer (rækkefølgen er vigtig)"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Stop søgningen"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
-msgid "Manual Search Options"
-msgstr "Manuelle søgeindstillinger"
-
-#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-msgid "Search Fields"
-msgstr "Søgefelter"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
-msgid "Track Name"
-msgstr "Sporenes navne"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-#: ../src/picture.c:191
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
-msgid "Folk"
-msgstr "Folkesang"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
-msgid "Misc."
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Kunstner / album"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
-msgid ""
-"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
-"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
-"this list before using the ‘apply’ button"
-msgstr ""
-"Vælg linjer, hvorfra mærker skal anvendes på din filliste. Bemærk at alle "
-"linjer vil blive behandlet, hvis der ikke er valgt nogen linjer.\n"
-"Du kan også ændre rækkefølgen på linjer i denne liste, før du klikker "
-"knappen “anvend”"
-
-#. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Vælg alle linjer"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-msgid "Invert line selection"
-msgstr "Omvend linjevalg"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Fravælg alle linjer"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Fill Tags"
-msgstr "Udfyld mærker"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-msgid "Number of Tracks"
-msgstr "Antal spor"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Kør den nuværende skanner for hver enkel fil"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid ""
-"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
-"results"
-msgstr ""
-"Om mærkeskanneren skal køres med de nuværende indstillinger på CDDB-"
-"resultaterne"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Match linjer med Levenshtein-algoritmen"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
-msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
-msgstr "Om DLM-algoritmen skal bruges til at matche CDDB-resultater med filer"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
-#: ../src/cddb_dialog.c:2139
-msgid "_Apply"
-msgstr "An_vend"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr ""
-"Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis der ikke er valgt nogen "
-"linjer)"
-
-#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
-#: ../src/file_area.c:155
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:2
-msgid "0/0:"
-msgstr "0/0:"
-
-#. Nothing to display
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
-#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Koder:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bithastighed:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:5
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Samplefrekvens:"
-
-#. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:7
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:8
-msgid "Duration:"
-msgstr "Varighed:"
-
-#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Billedtype"
-
-#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "A_cceptér"
-
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Hent filnavne fra en tekstfil"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-msgid "Choose a Text File"
-msgstr "Vælg en tekstfil"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
-msgid "_Load"
-msgstr "_Indlæs"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Indhold af tekstfil"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Indsæt en tom linje før den valgte linje"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Slet den valgte linje"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
-#: ../src/load_files_dialog.c:853
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Slet alle tomme linje"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-msgid "Move the selected line up"
-msgstr "Flyt den valgte linje op"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
-msgid "Move the selected line down"
-msgstr "Flyt den valgte linje ned"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
-#: ../src/load_files_dialog.c:871
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
-msgid "List of Files"
-msgstr "Liste over filer"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Valgt linje:"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-msgid ""
-"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
-"text file"
-msgstr ""
-"Om den nu valgte skanner skal køres på filnavne indlæst fra en tekstfil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../data/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Åbn filer med …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:6
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Kør musikafspiller"
-
-#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Omvend filvalg"
-
-#: ../data/menus.ui.h:8
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slet filer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:9
-msgid "Undo for File"
-msgstr "Fortryd for fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:10
-msgid "Redo for File"
-msgstr "Omgør for fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Gem filer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Tving til at gemme filer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Find …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:15
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alt"
-
-#: ../data/menus.ui.h:16
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Fravælg alt"
-
-#: ../data/menus.ui.h:17
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../data/menus.ui.h:18
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
-
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Fjern mærker"
-
-#: ../data/menus.ui.h:20
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../data/menus.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "Show Scanner"
-msgstr "Vis skanner"
-
-#: ../data/menus.ui.h:23
-msgid "Scanner Mode"
-msgstr "Skannertilstand"
-
-#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "Rename Files and Directories"
-msgstr "Omdøb filer og mapper"
-
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Behandl felter"
-
-#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-msgid "Directory Tree"
-msgstr "Mappetræ"
-
-#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-msgid "Artists and Albums"
-msgstr "Kunstnere & albummer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:29
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Sortér liste efter mærke"
-
-#: ../data/menus.ui.h:30
-msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Sporrækkefølge opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:31
-msgid "Descending by track number"
-msgstr "Sporrækkefølge nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:32
-msgid "Ascending by title"
-msgstr "Titel opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:33
-msgid "Descending by title"
-msgstr "Titel nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:34
-msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Kunstner opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:35
-msgid "Descending by artist"
-msgstr "Kunstner nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:36
-msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Albumkunstner opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:37
-msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Albumkunstner nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:38
-msgid "Ascending by album"
-msgstr "Album opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:39
-msgid "Descending by album"
-msgstr "Album nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:40
-msgid "Ascending by year"
-msgstr "År opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:41
-msgid "Descending by year"
-msgstr "År nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:42
-msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Genre opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:43
-msgid "Descending by genre"
-msgstr "Genre nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:44
-msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Kommentar opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:45
-msgid "Descending by comment"
-msgstr "Kommentar nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:46
-msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Komponist opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:47
-msgid "Descending by composer"
-msgstr "Komponist nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:48
-msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Oprindelig kunstner opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:49
-msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Oprindelig kunstner nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:50
-msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Ophavsret opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:51
-msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Ophavsret nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:52
-msgid "Ascending by URL"
-msgstr "URL opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:53
-msgid "Descending by URL"
-msgstr "URL nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:54
-msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Kodernavn opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:55
-msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Kodernavn nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:56
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Sortér liste efter egenskab"
-
-#: ../data/menus.ui.h:57
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Filnavn opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:58
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Filnavn nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:59
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Oprettelsesdato opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:60
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Oprettelsesdato nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:61
-msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Filtype opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:62
-msgid "Descending by file type"
-msgstr "Filtype nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:63
-msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Filstørrelse opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:64
-msgid "Descending by file size"
-msgstr "Filstørrelse nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:65
-msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Varighed opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:66
-msgid "Descending by duration"
-msgstr "varighed nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:67
-msgid "Ascending by bit rate"
-msgstr "Bithastighed opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:68
-msgid "Descending by bit rate"
-msgstr "Bithastighed nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:69
-msgid "Ascending by sample rate"
-msgstr "Samplefrekvens opadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:70
-msgid "Descending by sample rate"
-msgstr "Samplefrekvens nedadgående"
-
-#: ../data/menus.ui.h:71
-msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Sammenfold træ"
-
-#: ../data/menus.ui.h:72
-msgid "Reload Tree"
-msgstr "Genindlæs træ"
-
-#: ../data/menus.ui.h:73
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Genindlæs mappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:74
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Vis skjulte mapper"
-
-#: ../data/menus.ui.h:75
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Browser"
-
-#: ../data/menus.ui.h:76
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Sæt _nuværende sti som standard"
-
-#: ../data/menus.ui.h:77
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Omdøb mappe …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:78
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Gennemse mappe med …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:79
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Gennemse _undermapper"
-
-#: ../data/menus.ui.h:80
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Diverse"
-
-#: ../data/menus.ui.h:81
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "CDD_B-søgning …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:82
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Hent filnavne fra en tekstfil …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Opret en afspilningsliste …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:84
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå til"
-
-#: ../data/menus.ui.h:85
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Hjemmemappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:86
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:87
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Dokumentmappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:88
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Hentet-mappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:89
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Musikmappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:90
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Ophavsmappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:91
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Standardmappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
-msgid "_First File"
-msgstr "_Første fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:93
-msgid "Previous File"
-msgstr "Forrige fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Næste fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
-msgid "_Last File"
-msgstr "S_idste fil"
-
-#: ../data/menus.ui.h:96
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Hjemmemappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:97
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Standardmappe"
-
-#: ../data/menus.ui.h:98
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Sæt nuværende sti som standard"
-
-#: ../data/menus.ui.h:100
-msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Gennemse undermapper"
-
-#: ../data/menus.ui.h:101
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Omvend markering"
-
-#: ../data/menus.ui.h:102
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "CDDB-søgning efter filer …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:103
-msgid "Find…"
-msgstr "Find …"
-
-#: ../data/menus.ui.h:104
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generér afspilningsliste"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Brug mappenavn"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-msgid ""
-"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
-msgstr ""
-"Om alle filer skal bruges, eller kun de valgte, ved oprettelse af "
-"afspilningslister"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Brug fuld sti for filer i afspilningslisten"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Brug relativ sti for filer i afspilningslisten"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Opret afspilningsliste i et niveau højere end dette"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Om afspilningslisten skal oprettes i ophavsmappen"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Brug adskillelsestegn for DOS-mappe"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
-msgid ""
-"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
-msgstr ""
-"Om der skal bruges omvendt skråstreg som mappeadskiller ved generering af "
-"afspilningslister"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
-msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Skriv kun liste af filer"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-msgid "Write information using filename"
-msgstr "Skriv oplysninger ved hjælp af filnavn"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
-msgid "Write information using:"
-msgstr "Skriv oplysninger med:"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
-#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
-#: ../src/tag_area.c:1850
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
-msgid "Default Directory:"
-msgstr "Standardmappe:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Standardsti til søgning efter musikfiler"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "Indlæs ved opstart standardmappen eller mappen sendt som argument"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
-"application startup"
-msgstr ""
-"Om standardstien skal indlæses (eller stien givet som argument) ved "
-"programstart"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Gennemse undermapper"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
-"the browser"
-msgstr ""
-"Om der skal søges i undermapper efter lydfiler ved indlæsning af en mappe i "
-"browseren"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Udfold undermapper af den valgte mappe"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
-"selecting it"
-msgstr ""
-"Om et punkts undermapper skal udfoldes i mappebrowseren, når punktet vælges"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Søg i skjulte mapper"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
-msgstr "Om skjulte mapper skal vises i browseren"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
-msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved sortering af filer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
-msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr "Om filsortering skelner mellem store/små bogstaver"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
-msgid "Show the log"
-msgstr "Vis loggen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Om loggen skal vises i hovedvinduet"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
-msgid "Show audio file header summary"
-msgstr "Vis sammendrag af lydfilheader"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
-msgid ""
-"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
-"files"
-msgstr ""
-"Om der skal vises headeroplysninger såsom bithastighed og varighed af "
-"lydfiler"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Vis ændrede filer i listen med:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
-msgid "Red color"
-msgstr "Rød farve"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
-msgid "Bold style"
-msgstr "Fed skrift"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "File Settings"
-msgstr "Filopsætning"
-
-# der skelnes desværre mellem modification time og change time
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "Behold filens modifikationstidspunkt"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr ""
-"Om det eksisterende modifikationstidspunkt skal beholdes ved redigering af "
-"filer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
-msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "Opdatér ophavsmappes modifikationstid ved skrivning af filer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
-msgid ""
-"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
-"files"
-msgstr ""
-"Om modifikationstiden for ophavsmappen skal opdateres ved redigering af filer"
-
-#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-msgid "Filenames"
-msgstr "Filnavne"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
-msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr "Erstat ugyldige tegn ved omdøbning"
-
-# lidt forvirrende med """, men i sammenhængen må det være klart for enhver
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid ""
-"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
-"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
-msgstr ""
-"Konvertér tegn som ikke kan repræsenteres i filnavne på filsystemerne "
-"FAT32/16 og Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">"
-"\", \"|\")"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Konvertér filnavnsendelse til:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Små bogstaver"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "For eksempel vil filendelsen blive konverteret til “.mp3”"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Store bogstaver"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "For eksempel vil filendelsen blive konverteret til “.MP3”"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
-msgid "No Change"
-msgstr "Ingen ændringer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "Filendelsen vil ikke blive ændret"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Kodning af filnavne"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Prøv et andet tegnsæt"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
-msgid ""
-"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
-"the ISO-8859-1 character encoding"
-msgstr ""
-"Prøv at bruge kodningen associeret med dine regionsindstillinger, og hvis "
-"dette slår fejl, så prøv ISO-8859-1-tegnkodningen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
-msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Omskriv tegn til systemets tegnkodning"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
-msgid ""
-"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
-"character encoding"
-msgstr ""
-"Erstat tegn, som ikke understøttes, med et lignende tegn fra måltegnkodningen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr ""
-"Brug systemtegnkodningen og smid tegn, som ikke understøttes, væk uden at "
-"underrette"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-msgid ""
-"Discard characters which cannot be represented in the target character "
-"encoding"
-msgstr "Forkast tegn, som ikke kan repræsenteres i måltegnkodningen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
-msgid "Automatically complete date field"
-msgstr "Fuldfør datafelt automatisk"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
-msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr "Om datomærket skal fuldføres automatisk"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr "Vælg typen af billede automatisk ved hjælp af filnavnet"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
-msgid ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
-"based on its filename"
-msgstr ""
-"Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag "
-"baseret på filnavn"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
-msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr "Bevar fokus på mærkefelt"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
-msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr "Om fokus skal bevares på nuværende mærkefelt, når der skiftes fil"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
-msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr "Udfyld diskfeltet med ekstra cifre til:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
-msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Om mærkefeltet disknummer skal udfyldes med foranstillede nuller"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
-msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr "Udfyld sporfeltet med ekstra cifre til:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
-msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Om mærkefeltet spornummer skal udfyldes med foranstillede nuller"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
-msgid "Splitting"
-msgstr "Opdeling"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"For Vorbis-mærker vil valgte felter blive opdelt ved bindestreger og gemt "
-"som separate mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
-msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om titelfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-"Om kunstnerfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
-msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om albumfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
-msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om generfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
-msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-"Om kommentarfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-"Om komponistfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
-msgid "Original artist"
-msgstr "Oprindelig kunstner"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
-msgid ""
-"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-"Om oprindelig kunstner-felter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-"
-"kommentarer"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
-msgid "Tags"
-msgstr "Mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
-msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Fjern ID3-mærker, hvis alle ID3-mærker er tomme"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
-msgid ""
-"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
-"fields are empty"
-msgstr ""
-"Om ID3-mærket skal fjernes fra en lydfil, hvis alle de enkelte mærkefelter "
-"er tomme"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "Brug andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af ID3-mærker:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
-msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr ""
-"Om der skal bruges et andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af "
-"ID3-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved læsning af ID3v1- og ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-msgid "ID3v2"
-msgstr "ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Skriv ID3v2-mærke"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
-msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
-"Om der skal skrives ID3v2-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
-msgstr ""
-"Vælg version af ID3v2-mærke, der skal skrives:\n"
-"• ID3v2.3 skrives med id3lib,\n"
-"• ID3v2.4 skrives med libid3tag (anbefalet)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Tegnkodning:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-msgid ""
-"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Vælg Unicode-tegnkodningen, der skal bruges ved skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
-"ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Tilsidesæt Unicode-standardtegnkodningen, som bruges ved skrivning af ID3v2-"
-"mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
-msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr "Når kodningskonvertering mislykkes:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
-msgid "Report error"
-msgstr "Rapportér fejl"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-msgid ""
-"Display an error message when a character cannot be represented in the "
-"target character encoding and keep the original character"
-msgstr ""
-"Vis en fejlmeddelelse, når et tegn ikke kan repræsenteres i den valgte "
-"tegnkodning, og behold det oprindelige tegn"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Transskribér"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
-msgid "Discard"
-msgstr "Forkast"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatisk konvertér gamle ID3v2-mærkeversioner"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
-msgid ""
-"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
-"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr ""
-"Om ID3-mærker skal konverteres fra en gammel version af specifikationen, "
-"såsom ID3v2.2, til nyere, såsom ID3v2.3 eller ID3v2.4"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
-msgid "Use CRC-32"
-msgstr "Brug CRC-32"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Om der skal indlejres en CRC-32-kontrolsum af lydfildata i ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
-msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Komprimér data i ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
-msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Om data skal komprimeres i ID3v2-mærker"
-
-# se næste strengs beskrivelse
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr "Angiv genre som tekststreng i ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
-msgid ""
-"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
-"when writing a genre field to ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Om der kun skal bruges en streng, og ikke det gamle ID3v1-genrefelt, som er "
-"baseret på heltal, ved skrivning af genrefeltet til ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-msgid "ID3v1"
-msgstr "ID3v1"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-msgid "Write ID3v1 tag"
-msgstr "Skriv ID3v1-mærke"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
-msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
-"Om der skal skrives ID3v1-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved skrivning af ID3v1-mærke"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-msgid "ID3 Tags"
-msgstr "ID3-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
-msgid "Character Conversion"
-msgstr "Tegnkonvertering"
-
-#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
-msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Mærkeudfyldningsskanner"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
-#, no-c-format
-msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Konvertér bundstreger og “%20” til mellemrum"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Konvertér mellemrum og “%20” til bundstreg"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
-msgid "No conversion"
-msgstr "Ingen konvertering"
-
-#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
-msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Skanner til omdøbning af filer og mapper"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Fjern mellemrum"
-
-#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
-msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Skanner til behandling af felter"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "Gør alle ords forbogstaver store"
-
-# er "feat." noget specielt, eller kan det være noget andet?  (Og i så fald hvad?)
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
-"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om hvert ords forbogstaver skal være store, inklusive forholdsord og andre "
-"korte ord såsom “feat.”, ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-msgid "Fields"
-msgstr "Felter"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Overskriv felter når der skannes efter mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
-"blank tag fields will be filled"
-msgstr ""
-"Om mærkefeltværdier skal overskrives ved udfyldning af mærker. Ellers vil "
-"kun tomme mærkefelter blive udfyldt"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Sæt denne tekst som standardkommentar:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
-msgid ""
-"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
-"filling tags"
-msgstr ""
-"Om kommentarmærkefeltet skal sættes til den givne standardværdi ved "
-"udfyldning af mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar (for filer med kun ID3-mærker)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
-msgid ""
-"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
-"files with ID3 tags only"
-msgstr ""
-"Om CRC-32 skal bruges for lydfildata som standardkommentar; kun for filer "
-"med ID3-mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
-msgid "Scanner"
-msgstr "Skanner"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Servere til automatisk søgning"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "CGI-sti:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Server til manuel søgning"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-msgid "Results List"
-msgstr "Resultatliste"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-msgid ""
-"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr ""
-"Vælg tilsvarende fil (ifølge position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
-"the CDDB results list"
-msgstr ""
-"Om filen i fillisten, som matcher positionen i CDDB-resultatlisten, skal "
-"vælges"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
-"audio files (using filename)"
-msgstr ""
-"Brug Levenshtein-algoritmen (DLM) til at matche resultater (titel) med "
-"lydfiler (filnavn)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
-msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Bekræft før skrivning af mærker"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
-"files"
-msgstr ""
-"Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der skrives mærker til "
-"lydfiler"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
-msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Bekræft før omdøbning af fil"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren før omdøbning af en fil"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
-msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Bekræft før sletning af fil"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før en fil slettes"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
-msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Bekræft før skrivning af afspilningsliste"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr "Om brugeren skal bekræfte før skrivning af en afspilningsliste"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
-msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Bekræft før ikke gemte ændringer af filer smides ud"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
-"that would lose unsaved changes on files"
-msgstr ""
-"Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der udføres en handling, "
-"hvorved ikke ændringer af filer, som ikke er gemt, ville gå tabt"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Skannerdialog"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Vis skannerdialogen ved opstart"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
-msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Om skannervinduet skal vises ved programstart"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Mærke- og filnavnsskanning"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"directory. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke filnavn "
-"og mappe. Bruges til at udfylde mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Forhåndsvisning for udfyld mærke"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Maskeredigering"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-msgid "Create a new mask"
-msgstr "Opret en ny maske"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-msgid "Move the selected mask up"
-msgstr "Flyt den valgte maske op"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Flyt den valgte maske ned"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr "Kopiér den valgte maske"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-msgid "Add default masks"
-msgstr "Tilføj standardmasker"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Fjern den valgte maske"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
-msgid "Save masks"
-msgstr "Gem masker"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
-msgid "Legend"
-msgstr "Signatur"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: kunstner"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: albumkunstner"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: album"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
-#, no-c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: kommentar"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
-#, no-c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: komponist"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: ophavsret"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
-#, no-c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: disknummer"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
-#, no-c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: kodet af"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
-#, no-c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: genre"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
-#, no-c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: ignoreret"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
-#, no-c-format
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: antal spor"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
-#, no-c-format
-msgid "%o: original artist"
-msgstr "%o: oprindelig kunstner"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
-#, no-c-format
-msgid "%n: track number"
-msgstr "%n: spornummer"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
-#, no-c-format
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: titel"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
-#, no-c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: URL"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
-#, no-c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: antal diske"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
-#, no-c-format
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: år"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Udfyld mærke"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Brug nuværende mappe som præfiks for maske"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
-msgstr ""
-"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke "
-"mærkefelter. Brugt til at omdøbe filen.\n"
-"Anvend “/” til at lave mapper. Hvis det første tegn er “/”, er det en "
-"absolut sti, ellers er den relativ til den gamle sti"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Forhåndsvisning for omdøbning af filer"
-
-#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
-msgid "Rename File"
-msgstr "Omdøb fil"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
-msgid "Tag Fields"
-msgstr "Mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
-msgid "Process filename"
-msgstr "Behandl filnavn"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
-msgid "Process title field"
-msgstr "Behandl titelfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
-msgid "Process artist field"
-msgstr "Behandl kunstnerfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Behandl albumkunstnerfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
-msgid "Process album field"
-msgstr "Behandl albumfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Behandl genrefelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Behandl kommentarfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Behandl komponistfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Opr. kunstner"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Behandl oprindelig kunstner-felt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Behandl ophavsretsfelt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Behandl URL-felt"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
-msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Behandl kodet af-felt (encoded-by)"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Store og små bogstaver"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Alt med store bogstaver"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
-msgid ""
-"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om alle mærkets tegn skal gøres til store bogstaver ved behandling af "
-"mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Alt med små bogstaver"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
-msgid ""
-"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om alle mærkets tegn skal gøres til små bogstaver ved behandling af "
-"mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Stort forbogstav"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om forbogstavet skal gøres stort i hvert mærke ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Stort forbogstav i hvert ord"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
-"fields"
-msgstr ""
-"Om hvert ords forbogstav skal gøres stort ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Detektér romertal"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
-msgid ""
-"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om der skal genkendes romertal ved konvertering af store/små bogstaver under "
-"behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Ændr ikke store/små bogstaver"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
-msgid "Spaces Conversions"
-msgstr "Konvertering af mellemrum"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
-msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr "Om alle mellemrum skal fjernes ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
-msgid ""
-"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om der skal indsættes mellemrum foran store bogstaver ved behandling af "
-"mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Fjern gentagne mellemrum eller bundstreger"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
-msgid ""
-"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om gentagne mellemrum eller bundstreger skal fjernes ved behandling af "
-"mærkefelter"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Ændr ikke ordskilletegn"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
-msgid "Character Conversions"
-msgstr "Tegnkonverteringer"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
-#, no-c-format
-msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Konvertér “_” og “%20” til mellemrum"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
-"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr ""
-"Bundstregstegnet eller strengen “%20” erstattes med et mellemrum. F.eks. "
-"før: “Tekst%20i%20et_felt”, efter: “Tekst i et felt”."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Konvertér mellemrum til bundstreg"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
-msgstr ""
-"Mellemrumstegnet erstattes med en bundstreg. F.eks.: før: “Tekst i et felt”, "
-"efter: “Tekst_i_et_felt”."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
-msgid "Convert:"
-msgstr "Konvertér:"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
-msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
-msgstr ""
-"Erstat en streng med en anden. Bemærk at søgningen skelner mellem store og "
-"små bogstaver"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
-msgid "to: "
-msgstr "til: "
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Konvertér ikke"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Vis / Skjul maskeredigering"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Vis / Skjul signatur"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Skannerindstillinger"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Skan filer"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Skan de valgte filer"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:1
-msgid "Find Files"
-msgstr "Find filer"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
-"display all files"
-msgstr ""
-"Indtast teksten, der skal søges efter i fillisten, eller lad feltet stå tomt "
-"for at vise alle filer"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:5
-msgid "In:"
-msgstr "I:"
-
-#. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:7
-msgid "the Filename"
-msgstr "filnavnet"
-
-#. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
-msgid "the Tag"
-msgstr "mærket"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:10
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
-msgid "CD"
-msgstr "Cd"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
-msgid "Tag"
-msgstr "Mærke"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:3
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne titel"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstner:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne kunstner"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Albumkunstner:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne albumkunstner"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Mærk valgte filer med dette albumnavn"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
-msgid "CD:"
-msgstr "Cd:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Mærk valgte filer med dette disknummer"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Mærk valgte filer med dette år"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr ""
-"Giv numre til valgte spor sekventielt. Starter ved 01 i hver undermappe"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
-msgid "Track #:"
-msgstr "Spor #:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks"
-msgstr ""
-"Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til de valgte "
-"spor"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Mærk valgte filer med dette antal spor"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne kommentar"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
-msgid "Composer:"
-msgstr "Komponist:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne komponist"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Opr. kunstner:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne oprindelige kunstner"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ophavsret:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne ophavsret"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne adresse"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Kodet af:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne koders navn"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
-msgid "Common"
-msgstr "Fælles"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
-msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Du kan bruge træk-og-slip til at tilføje et billede"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
-msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Føj billeder til mærket"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
-msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Fjern valgte billeder fra mærket"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
-msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Gem de valgte billeder som filer"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
-msgid "Edit image properties"
-msgstr "Redigér billedegenskaber"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
-msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Mærk valgte filer med disse billeder"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:2
-msgid "First file"
-msgstr "Første fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:3
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Forrige fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:4
-msgid "Previous file"
-msgstr "Forrige fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:6
-msgid "Next file"
-msgstr "Næste fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:8
-msgid "Last file"
-msgstr "Sidste fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:9
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Vis skanner"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:10
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Vis skanner"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:12
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Fjern mærker"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:13
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:14
-msgid "Undo for file"
-msgstr "Fortryd for fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:15
-msgid "R_edo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:16
-msgid "Redo for file"
-msgstr "Omgør for fil"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:18
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Gem ændringer til valgte filer"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:20
-msgid "Browse directory tree"
-msgstr "Gennemse mappetræ"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:22
-msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Gennemse kunstnere og albummer"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:24
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Omvend filmarkering"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:26
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Søg efter filnavne og mærker"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:27
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB-søgning …"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:30
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Opret en afspilningsliste"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:32
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Stop den nuværende handling"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-msgid "Load on startup"
-msgstr "Indlæs ved opstart"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-msgid "Default path"
-msgstr "Standardsti"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Vis skjulte mapper i browser"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr "Værtsnavn for CDDB-server til automatisk søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "CDDB-serveren der skal bruges til automatisk søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "CDDB-serverens port til automatisk søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Porten for CDDB-serveren, der skal bruges til automatisk søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "CDDB-serversti til automatisk søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "CDDB-serverstien der skal bruges til automatisk søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "CDDB-serverværtsnavn til manuel søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "CDDB-serveren der skal bruges til manuel søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "CDDB-serverport til manuel søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "CDDB-serverporten der skal bruges til manuel søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "CDDB-serverstien for manuel søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "CDDB-serverstien der skal bruges til manuel søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "Brug DLM til at matche CDDB-resultater med filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
-"result"
-msgstr "Vælg filen med positionen, der matcher positionen af CDDB-resultatet"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr "Kør skanneren på CDDB-resultaterne"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr "Felterne der skal bruges i en manuel CDDB-søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr "Hvilke felter, der skal matches med returnerede CDDB-resultater"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr "Kategorierne der skal bruges i en CDDB-søgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr "Hvilke kategorier, der skal matches med returnerede CDDB-resultater"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr "Mærkefelterne der skal sættes ved match mod CDDB-resultater"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid ""
-"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
-"results"
-msgstr ""
-"Hvilke mærkefelter, der skal sættes ved match mod valgte filer og CDDB-"
-"resultater"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
-msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Vis ændrede filer med fed skrift"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
-msgid ""
-"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
-"alternatively by making them red"
-msgstr ""
-"Om ændrede filer skal fremhæves i fillisten med fed tekst eller rød farve"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
-msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr "Hvordan lydfiler skal sorteres i fillisten"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
-msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr ""
-"Sortér filer i opadgående eller nedadgående rækkefølge for den valgte type"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
-msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Brug anden tegnkodning end standarden ved læsning af ID3-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
-msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr "Skriv ID3v1-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
-msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "Tegnsæt til skrivning af ID3v1-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
-msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges til at skrive ID3v1-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Kodningsindstillinger ved skrivning af ID3v1-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
-"Yderligere tilvalg der skal gives til iconv() ved konvertering mellem "
-"kodninger, når der skrives ID3v1-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Tegnsæt til at læse ID3v1- og ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr "Skriv ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr "Slå understøttelse for ID3v2.4 til"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr ""
-"Om der skal skrives ID3v2.4-mærker, når ID3v2-understøttelse er slået til"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Konvertér gamle ID3-mærkeversioner til nye"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
-msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "Brug CRC-32 i ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
-msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "Brug Unicode-tegnkodning i ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
-msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Om der skal bruges Unicode-tegnsæt ved skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
-msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Unicode-tegnsættet til skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
-msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Vælg Unicode-tegnsættet, der skal bruges til at skrive ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
-msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Tegnsæt til skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
-msgid ""
-"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Tilsidesæt det typiske Unicode-tegnsæt ved skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Kodningsindstillinger ved skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-msgid ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Yderligere indstillinger der skal gives til iconv() ved konvertering mellem "
-"kodninger i forbindelse med skrivning af ID3v2-mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
-msgid "Automatically complete the date"
-msgstr "Fuldfør datoen automatisk"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
-msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr "Udfyld mærkefeltet disknummer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-msgid "The length of the disc number field"
-msgstr "Længden af disknummerfeltet"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-msgid ""
-"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
-msgstr ""
-"Længden af disknummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-msgid ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
-"image based on its filename"
-msgstr ""
-"Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag "
-"baseret på filnavn"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
-msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr "Udfyld mærkefeltet spornummer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
-msgid "The length of the track number field"
-msgstr "Længden af spornummerfeltet"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
-msgid ""
-"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
-msgstr ""
-"Længden af spornummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
-msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr "Konvertér mellemrum og bundstreger ved udfyldning af mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
-"fields from filenames"
-msgstr ""
-"Om der skal konverteres mellemrum (og %20) eller bundstreger ved udfyldning "
-"af mærkefelter fra filnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
-msgid "Overwrite tag field"
-msgstr "Overskriv mærkefelt"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-msgid "Set the default comment"
-msgstr "Sæt standardkommentaren"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
-msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr "Standardkommentar til at udfylde mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
-msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr "Standardkommentaren der skal bruges til at udfylde mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
-msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Kør den nuværende skanner ved indlæsning af filnavne fra en fil"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-msgid "Process these tag fields"
-msgstr "Behandl disse mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr "Mærkefelterne der skal behandles ved brug af skanneren"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "Konvertér mærkefelter ved behandling"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om der skal konverteres til mellemrum (og %20), bundstreg eller andre tegn "
-"ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
-msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Konvertér tegn i mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-msgid ""
-"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om tegn i mærker skal konverteres fra en værdi til en anden ved behandling "
-"af mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
-msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr "Konvertér følgende tegn ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-msgid ""
-"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
-"tag fields"
-msgstr ""
-"Erstat en tegnfølge, som matcher, med denne streng ved behandling af "
-"mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-msgid "Capitalize tag fields when processing"
-msgstr "Skift til store bogstaver i mærkefelter ved behandling"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
-msgstr ""
-"Om bogstaverne skal ændres til store bogstaver ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
-msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr "Brug store bogstaver til forholdsord"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-msgid "Detect roman numerals"
-msgstr "Detektér romertal"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
-msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr "Fjern gentagne mellemrum"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Playlist filename mask"
-msgstr "Maske til afspilningslistefilnavn"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
-msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr "Standardfilnavnsmasken der skal bruges til en ny afspilningsliste"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr "Brug en filnavnsmaske ved generering af afspilningsliste"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
-msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr ""
-"Om der skal bruges en filnavnsmaske ved generering af afspilningslister"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Opret afspilningslister med kun de valgte filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
-msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Brug relative stier ved oprettelse af afspilningslister"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
-msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr ""
-"Om der skal bruges relative stier til filer ved oprettelse af "
-"afspilningslister"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
-msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Opret afspilningslisten i ophavsmappen"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Brug DOS-skilletegn i afspilningslister"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Indhold af genererede afspilningslister"
-
-# Denne forstår jeg ikke helt
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
-msgid ""
-"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
-"or extended information using a supplied mask"
-msgstr ""
-"Skriv en simpel liste af filer, inkludér udvidet information fra filnavnet "
-"eller udvidet information ved hjælp af en givet maske"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-msgid "Playlist default mask"
-msgstr "Standardmaske for afspilningsliste"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
-msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Standardmasken der skal bruges til filer i afspilningslisten"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved filsøgning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
-msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr "Om der skelnes mellem store og små bogstaver ved søgning efter filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
-msgid "Search in filenames"
-msgstr "Søg i filnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr "Udfør søgningen efter filnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
-msgid "Search in tags"
-msgstr "Søg i mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
-msgid "Perform the search on tags"
-msgstr "Udfør søgningen efter mærker"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
-msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Maske til udfyldning af mærker fra filnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
-msgid ""
-"The default mask to use when automatically filling tags with information "
-"from filenames"
-msgstr ""
-"Standardmasken der skal bruges ved automatisk udfyldning af mærker med "
-"information fra filnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-msgid "Mask for renaming files"
-msgstr "Maske for omdøbning af filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Standardmasken der skal bruges ved omdøbning af filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr "Maske for omdøbning af mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
-msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr "Standardmasken der skal bruges ved omdøbning af mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "Brug en maske ved omdøbning af mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
-msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Konvertér mellemrum og bundstreger ved omdøbning af filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
-msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr ""
-"Om der skal konverteres til mellemrum eller bundstreg ved omdøbning af filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
-msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr "Hvordan filendelser skal ændres ved omdøbning"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
-msgid ""
-"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
-"it"
-msgstr ""
-"Ændr filendelsen til små bogstaver, store bogstaver, eller undlad at ændre"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
-msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr "Kodningsindstillinger til omdøbning af filer"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
-msgid ""
-"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
-"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
-"with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr ""
-"Hvis filnavnets kodning ikke stemmer med filsystemets kodning, så vælg om "
-"der skal prøves en anden kodning, eller om filsystemets kodning skal "
-"tilnærmes med omskrivning eller udeladelse af tegn, der ikke kan "
-"repræsenteres"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
-msgid ""
-"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
-"function"
-msgstr ""
-"Om ugyldige tegn i et filnavn skal erstattes ved brug af omdøbningsfunktionen"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
-msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Vis skannermaskeredigering"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
-msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr "Om skannermaskeredigeringen skal vises i mærkeskanneren"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Vis skannersignatur"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
-msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Om skannersignaturen skal vises i mærkeskanneren"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr "Vis skannervinduet ved opstart"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
-msgid "The scan mode"
-msgstr "Skannetilstanden"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr "Hvilken type skanning, der skal vises i skanneren"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr "Opdel ogg-titelfelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
-msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr "Opdel ogg-kunstnerfelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
-msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr "Opdel ogg-albumfelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
-msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr "Opdel ogg-genrefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
-msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Opdel ogg-kommentarfelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Opdel ogg-komponistfelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Opdel ogg-felter for oprindelig kunstner"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
-msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr "Side der skal vises i indstillingsdialogen"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
-msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr "Siden i notesblokken for indstillingsdialogen"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
-msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Åbn i EasyTAG"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Åbn den valgte mappe i EasyTAG"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Åbn de valgte filer i EasyTAG"
-
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:88
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Morten Brix Pedersen, 2004-2005.\n"
-"Joe Hansen, 2013.\n"
-"Ask Hjorth Larsen, 2016.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: ../src/about.c:98
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Vis og rediger mærker i lydfiler"
-
-#: ../src/application.c:44
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Udskriv versionstal og afslut"
-
-#. Starting messages
-#: ../src/application.c:178
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "Starter EasyTAG version %s …"
-
-#: ../src/application.c:182
-#, c-format
-msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Indstiller region: “%s”"
-
-#: ../src/application.c:188
-#, c-format
-msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr "Systemregionen er “%s”; bruger “%s”"
-
-#: ../src/application.c:193
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Kan ikke oprette indstillingsmapper"
-
-#: ../src/application.c:334
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Hjemmeside: %s"
-
-#: ../src/application.c:343
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "– Mærk og omdøb lydfiler"
-
-#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved forespørgsel om information for filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
-#, c-format
-msgid "Cannot open path ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke åbne stien “%s”"
-
-#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr "Vil du virkelig slette filen “%s”?"
-
-#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Gentag handling for resten af filerne"
-
-#: ../src/application_window.c:366
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Spring over"
-
-#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slet fil"
-
-#: ../src/application_window.c:407
-#, c-format
-msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "Filen “%s” slettet"
-
-#: ../src/application_window.c:582
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke slette filen “%s”"
-
-#: ../src/application_window.c:606
-msgid "Some files were not deleted"
-msgstr "Nogle filer blev ikke slettet"
-
-#: ../src/application_window.c:608
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Alle filer er blevet slettet"
-
-#: ../src/application_window.c:914
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Alle mærker er blevet fjernet"
-
-#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
-#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet “%s”"
-
-#: ../src/application_window.c:1987
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr ""
-"Kunne ikke konvertere filnavnet “%s” til systemets kodning for filnavne"
-
-#: ../src/application_window.c:1990
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Prøv at sætte miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
-
-#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:846
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Filnavnsoversættelse"
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2153
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "En fil"
-msgstr[1] "%u filer"
-
-#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
-#, c-format
-msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Fil: “%s”"
-
-#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2978
-msgid "Normal exit"
-msgstr "Normal afslutning"
-
-#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Nogle filer er blevet ændret, men ikke gemt"
-
-#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
-#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: ../src/application_window.c:3022
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Ønsker du at gemme dem før du afslutter?"
-
-#: ../src/browser.c:610
-msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Ny standardmappe valgt til browser"
-
-#: ../src/browser.c:912
-msgid "Do you want to save them before changing directory?"
-msgstr "Vil du gemme dem, før du skifter mappe?"
-
-#: ../src/browser.c:919
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Bekræft ændring af mappe"
-
-#: ../src/browser.c:2618
-msgid "All albums"
-msgstr "Alle albummer"
-
-#: ../src/browser.c:3870
-msgid "Select File"
-msgstr "Vælg fil"
-
-#: ../src/browser.c:3877
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: ../src/browser.c:4144
-#, c-format
-msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Omdøb mappen “%s” til:"
-
-#: ../src/browser.c:4280
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Du skal indtaste et mappenavn"
-
-#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Fejl i mappenavn"
-
-#: ../src/browser.c:4299
-#, c-format
-msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr "Kunne ikke konvertere “%s” til filnavnskodning"
-
-#: ../src/browser.c:4302
-msgid "Please use another name."
-msgstr "Brug venligst et andet navn."
-
-#: ../src/browser.c:4374
-#, c-format
-msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
-msgstr "Mappenavnet “%s” findes allerede."
-
-#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Fejl ved omdøbning af fil"
-
-#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Fejl ved omdøbning af mappe"
-
-#: ../src/browser.c:4484
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Mappe omdøbt"
-
-#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
-#, c-format
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Kørte kommando: “%s”"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
-"‘%s’"
-msgstr ""
-"Album: “%s”, kunstner: “%s”, længde: “%s”, år: “%s”, genre: “%s”, disk-id: "
-"“%s”"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:718
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavnet “%s” op: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:724
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke forbinde til værten “%s”: %s"
-
-#. Send the request.
-#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Sender anmodning …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:841
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
-msgstr "Serveren returnerede et forkert svar: “%s”"
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1035
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Henter albummets liste over spor …"
-
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:1382
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Modtager data …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1519
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Desværre, den netbaserede søgning virker ikke i øjeblikket"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %u matching albums"
-msgstr[0] "Fandt et matchende album"
-msgstr[1] "Fandt %u matchende albummer"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1670
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Modtager data for side %d (album %d/%d) …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1672
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Modtager data for side %d …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1688
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt udformet svar"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1827
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Flere resultater at indlæse …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2137
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Antallet af CDDB-resultater matcher ikke antallet af valgte filer"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2143
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Skrive mærke fra CDDB"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2458
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Klar til at søge"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2613
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil valgt"
-
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:2622
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Mere end 99 filer valgt. Kan ikke sende forespørgsel"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2628
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%u files selected"
-msgstr[0] "En fil valgt"
-msgstr[1] "%u filer valgt"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2755
-#, c-format
-msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
-msgstr "Sender anmodning (disk-id: %s, #spor: %u, disklængde: %u) …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2876
-#, c-format
-msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
-msgstr[0] "DiscID “%s” gav et matchende album"
-msgstr[1] "DiscID “%s” gav %u matchende albummer"
-
-#: ../src/charset.c:46
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabisk (IBM-864)"
-
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
-
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
-
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
-
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
-
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
-
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
-
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
-
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Simplificeret kinesisk (GB18030)"
-
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Simplificeret kinesisk (GB2312)"
-
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Traditionelt kinesisk (Big5)"
-
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Traditionelt kinesisk (Big5-HKSCS)"
-
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
-
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
-
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Kyrillisk/Russisk (CP-866)"
-
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)"
-
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
-
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
-
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Græsk (Windows-1253)"
-
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
-
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
-
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
-
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
-
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
-
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
-
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
-
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
-
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:83
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:90
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
-
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
-
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
-
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Vestlig (IBM-850)"
-
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
-
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
-
-#: ../src/charset.c:576
-#, c-format
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr "UTF-8 strengen “%s” kunne ikke konverteres til filnavnstegnsæt: %s"
-
-#: ../src/charset.c:577
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ugyldig UTF-8"
-
-#: ../src/charset.c:634
-#, c-format
-msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "Strengen “%s” kunne ikke konverteres til UTF-8: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:229
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] "En fil blev ændret af et eksternt program"
-msgstr[1] "%d filer blev ændret af et eksternt program"
-
-#: ../src/easytag.c:238
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Ønsker du fortsat at gemme filen?"
-
-#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Lagring af filer blev stoppet"
-
-#: ../src/easytag.c:322
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Alle filer er blevet gemt"
-
-#: ../src/easytag.c:452
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "Vil du skrive mærket på filen “%s”?"
-
-#: ../src/easytag.c:454
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Bekræft skrivning af mærke"
-
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:555
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Omdøb fil og mappe"
-
-#: ../src/easytag.c:556
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Bekræftelse af fil- og mappeomdøbning er krævet"
-
-#: ../src/easytag.c:557
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Vil du omdøbe filen og mappen “%s” til “%s”?"
-
-#: ../src/easytag.c:563
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Bekræftelse af mappeomdøbning er krævet"
-
-#: ../src/easytag.c:564
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Vil du omdøbe mappen “%s” til “%s”?"
-
-#: ../src/easytag.c:572
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Bekræftelse af filomdøbning er krævet"
-
-#: ../src/easytag.c:573
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Vil du omdøbe filen “%s” til “%s”?"
-
-#: ../src/easytag.c:643
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke omdøbe filen “%s” til “%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:657
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke omdøbe filen “%s” til “%s”: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:662
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Ingen omdøbning udført"
-
-#: ../src/easytag.c:724
-#, c-format
-msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr "Skriver mærke for “%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:732
-#, c-format
-msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr "Skrev mærke for “%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:752
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at gemme dette mærke til Unicode, men det blev detekteret at "
-"din version af id2lib er fejlbehæftet"
-
-#: ../src/easytag.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Hvis du genindlæser denne fil, vil nogle tegn i mærket måske ikke blive vist "
-"korrekt. Brug venligst rettelsen src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff til id3lib, som er tilgængelig i "
-"EasyTAG-pakkekilderne.\n"
-"Bemærk at denne besked kun vil fremgå en gang.\n"
-"\n"
-"Fil: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:780
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke skrive mærke til filen “%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:785
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Skriv mærke-fejl"
-
-#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke læse mappen “%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:865
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Mappe læs-fejl"
-
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:886
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Søgning i gang …"
-
-#: ../src/easytag.c:958
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Fandt en fil i denne mappe og undermapper"
-msgstr[1] "Fandt %u filer i denne mappe og undermapper"
-
-#: ../src/easytag.c:965
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "Fandt en fil i denne mappe"
-msgstr[1] "Fandt %u filer i denne mappe"
-
-#: ../src/easytag.c:982
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe og undermapper"
-
-#: ../src/easytag.c:984
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe"
-
-#: ../src/easytag.c:1060
-#, c-format
-msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af mappen “%s”: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:1115
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Søger efter lydfiler …"
-
-#: ../src/easytag.c:1116
-msgid "Searching"
-msgstr "Søger"
-
-#: ../src/easytag.c:1117
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
-msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikke fundet"
-
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke forespørge filinformation “%s”"
-
-#: ../src/file_area.c:283
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Skrivebeskyttet fil"
-
-#: ../src/file_list.c:245
-#, c-format
-msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af ID3-mærke fra filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra ogg-filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra FLAC-filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:277
-#, c-format
-msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af APE-mærke fra filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:287
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra mp4-filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:298
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra WavPack-filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:309
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra Opus-filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/file_list.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
-msgstr ""
-"Årværdien “%s” synes at være ugyldig i filen “%s”. Informationen vil gå tabt "
-"når filen gemmes"
-
-#: ../src/file_list.c:501
-#, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "Automatiske rettelser foretaget for filen “%s”"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:302
-#, c-format
-msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Indsæt en tom linje"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Slet denne linje"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
-msgid "Move this line up"
-msgstr "Flyt denne linje op"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
-msgid "Move this line down"
-msgstr "Flyt denne linje ned"
-
-#: ../src/misc.c:176
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Du skal indtaste et programnavn"
-
-#: ../src/misc.c:177
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Programnavn-fejl"
-
-#: ../src/picture.c:174
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG-billede"
-
-#: ../src/picture.c:176
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG-billede"
-
-#: ../src/picture.c:178
-msgid "GIF image"
-msgstr "GIF-billede"
-
-#: ../src/picture.c:181
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Ukendt billede"
-
-#: ../src/picture.c:193
-msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "PNG-ikonfil med 32×32 billedpunkter"
-
-#: ../src/picture.c:195
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Andet filikon"
-
-#: ../src/picture.c:197
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Omslag (forside)"
-
-#: ../src/picture.c:199
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Omslag (bagside)"
-
-#: ../src/picture.c:201
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Brochureside"
-
-#: ../src/picture.c:203
-msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Medie (f.eks. mærkesiden af cd'en)"
-
-#: ../src/picture.c:205
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Hovedkunstner/forsanger/solokunstner"
-
-# måske Kunstner/optræder
-#: ../src/picture.c:207
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Kunstner"
-
-#: ../src/picture.c:209
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
-
-#: ../src/picture.c:211
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Band/orkester"
-
-#: ../src/picture.c:215
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Sangforfatter/tekstforfatter"
-
-#: ../src/picture.c:217
-msgid "Recording location"
-msgstr "Optagelsesplacering"
-
-#: ../src/picture.c:219
-msgid "During recording"
-msgstr "Under optagelse"
-
-#: ../src/picture.c:221
-msgid "During performance"
-msgstr "Under optræden"
-
-#: ../src/picture.c:223
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Film/video-skærmbillede"
-
-#: ../src/picture.c:225
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "En lys fisk"
-
-#: ../src/picture.c:227
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
-
-#: ../src/picture.c:229
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Band/kunstner-logotype"
-
-#: ../src/picture.c:231
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Udgiver/studie-logotype"
-
-#: ../src/picture.c:235
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Ukendt billedtype"
-
-#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
-msgid "pixels"
-msgstr "billedpunkter"
-
-#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
-#, c-format
-msgid "Input truncated or empty"
-msgstr "Input er afkortet eller tomt"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke skrive afspilningslistefilen “%s”"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:534
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Afspilningslistefil-fejl"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:542
-#, c-format
-msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "Skrev afspilningslistefil “%s”"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
-#: ../src/scan_dialog.c:2702
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Ugyldig skannermaske"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:864
-msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr "Den valgte standardsti er ugyldig"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: ‘%s’\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Sti: “%s”\n"
-"Fejl: %s"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:870
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Ugyldig stifejl"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:432
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke beregne CRC-værdi for filen “%s”"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:447
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Mærke blev skannet"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:450
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Mærke blev skannet: “%s”"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:493
-#, c-format
-msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr "Filendelsen “%s” blev ikke fundet i filnavnet “%s”"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
-#, c-format
-msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke finde adskiller “%s” i “%s”"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet “%s” til systemets filnavnskodning"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:870
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Nyt filnavn skannet"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:874
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Nyt filnavn skannet: “%s”"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:1243
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Fejl ved behandling af felter “%s”"
-
-# engelsk fejl? manglende mellemrum?
-#: ../src/scan_dialog.c:2119
-msgid "New_mask"
-msgstr "Ny _maske"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2769
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Alle mærker er blevet skannet"
-
-#: ../src/search_dialog.c:636
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Fandt en fil"
-msgstr[1] "Fandt %d filer"
-
-#: ../src/search_dialog.c:718
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Klar til at søge …"
-
-#: ../src/setting.c:246
-#, c-format
-msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive liste til filen “%s”: %s"
-
-#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:352
-msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Indlæser standardmasker for “Udfyld mærke” …"
-
-#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:382
-msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Indlæser standardmasker for “Omdøb fil” …"
-
-#: ../src/status_bar.c:143
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Klar til at starte"
-
-#: ../src/tag_area.c:169
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med titlen “%s”."
-
-#: ../src/tag_area.c:174
-msgid "Removed title from selected files"
-msgstr "Fjernede titel fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:192
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren “%s”."
-
-#: ../src/tag_area.c:197
-msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Fjernede kunstner fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:215
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:220
-msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Fjernede albumkunstner fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:238
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med albummet “%s”."
-
-#: ../src/tag_area.c:243
-msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Fjernede albumnavn fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:281
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med disknummeret “%s/%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:288
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "Valgte filer mærket med disknummer i stil med “xx”"
-
-#: ../src/tag_area.c:293
-msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "Fjernede disknummer fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:313
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med året “%s”."
-
-#: ../src/tag_area.c:318
-msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Fjernede år fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med spor i stil med “xx/%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:352
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Valgte filer mærket med spor i stil med “xx”"
-
-#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
-msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Fjernede spornummer fra de valgte filer"
-
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:416
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr "Valgte spor givet numre sekventielt"
-
-#: ../src/tag_area.c:478
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med genren “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:483
-msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Fjernede genre fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:508
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med kommentaren “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:513
-msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Fjernede kommentar fra de valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:531
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med komponist “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:536
-msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "Fjernede komponist fra valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:554
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med den oprindelige kunstner “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:559
-msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Fjernede oprindelig kunstner fra valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:577
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med ophavsret “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:582
-msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "Fjernede ophavsret fra valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:600
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "Valgte filer mærket med URL “%s”."
-
-#: ../src/tag_area.c:605
-msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Fjernede URL fra valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:623
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr "Vælg filer mærker med koder-navn “%s”."
-
-#: ../src/tag_area.c:628
-msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "Fjernede koder-navn fra valgte filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:664
-msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "Valgte filer mærket med billeder"
-
-#: ../src/tag_area.c:668
-msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "Fjernede billeder fra de valgte filer"
-
-#. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:836
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Mærk valgte filer med dette felt"
-
-#: ../src/tag_area.c:866
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Alt med store bogstaver"
-
-#: ../src/tag_area.c:872
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Alt med små bogstaver"
-
-#: ../src/tag_area.c:878
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Stort forbogstav"
-
-#: ../src/tag_area.c:884
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Stort forbogstav i hvert ord"
-
-#: ../src/tag_area.c:900
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
-
-#: ../src/tag_area.c:906
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og understreger"
-
-#: ../src/tag_area.c:912
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Fjern al tekst"
-
-#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
-#, c-format
-msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af billeddata “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:1348
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer"
-msgstr ""
-"Kan ikke vise billedet, eftersom der ikke er blevet læst nok data til at "
-"bestemme hvordan billedbufferen skal oprettes"
-
-#: ../src/tag_area.c:1355
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Kan ikke vise billedet"
-
-#: ../src/tag_area.c:1357
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Der er ikke blevet indlæst nok data til at bestemme, hvordan billedbufferen "
-"skal oprettes."
-
-#: ../src/tag_area.c:1359
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Indlæs billedfil"
-
-# ved ikke om %s er filnavn eller fejlmeddelelse; dette burde virke uanset hvad
-#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr "Billedfil ikke indlæst: “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:1421
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:1425
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Fejl for billedfil"
-
-#: ../src/tag_area.c:1436
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Billedfil indlæst"
-
-#: ../src/tag_area.c:1519
-msgid "Add Images"
-msgstr "Tilføj billeder"
-
-#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG og JPEG"
-
-#: ../src/tag_area.c:1654
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Billedegenskaber %d/%d"
-
-#: ../src/tag_area.c:1843
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Gem billede %d/%d"
-
-#: ../src/tag_area.c:1923
-#, c-format
-msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "Billedfil ikke gemt: “%s”"
-
-#: ../src/tag_area.c:2167
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Mærk valgte filer med denne genre"
-
-#: ../src/tag_area.c:2940
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:2945
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:2950
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:2954
-msgid "APE Tag"
-msgstr "APE-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:2958
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:2963
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:2968
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Opus-mærke"
-
-#: ../src/tag_area.c:3226
-#, c-format
-msgid "Images (%u)"
-msgstr "Billeder (%u)"
-
-#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s"
-
-#: ../src/tags/ape_tag.c:372
-msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr "Kunne ikke skrive APE-mærke"
-
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
-msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr "Fejl ved åbning af FLAC-fil"
-
-#: ../src/tags/flac_header.c:182
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC-fil"
-
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
-#: ../src/tags/flac_tag.c:808
-#, c-format
-msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” som FLAC: %s"
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
-#, c-format
-msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive kommentarer til filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:217
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Ødelagt fil"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:635
-#, c-format
-msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "Fjernede mærke for “%s”"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1-mærke for “%s”: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v2-mærke for “%s”: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:677
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl under opdatering af ID3v2-mærke for “%s”: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:714
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl under opdatering af ID3v1-mærke for “%s”: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:760
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Fejlbehæftet id3lib"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
-msgid "No error reported"
-msgstr "Ingen fejl rapporteret"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
-msgid "No available memory"
-msgstr "Ingen tilgængelige hukommelse"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Ingen data at fortolke"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Forkert formatteret data"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Intet mellemlager at skrive til"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:791
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Mellemlager er for lille"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:793
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Ugyldigt frame-id"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:795
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Anmodet felt ikke fundet"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:797
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Ukendt felttype"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:799
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Mærke er allerede tilknyttet til en fil"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:801
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Ugyldig mærkeversion"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:803
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Ingen fil at fortolke"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:805
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Prøver at skrive til en fil med kun læseadgang"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:807
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Fejl i pakning/udpakning"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:809
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Ukendt fejlbesked"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig fil"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
-msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærker fra fil"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkeys lydfil"
-
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4-format ugyldigt"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
-msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Fejl ved læsning af egenskaber fra fil"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC-fil"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
-
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
-#, c-format
-msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
-#, c-format
-msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "Fejl ved læsning af mærker fra filen “%s”"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Samlet stereo"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dual kanal"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
-msgid "Single channel"
-msgstr "Enkel kanal"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3-fil"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2-fil"
-
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:70
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack-fil"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:243
-msgid ""
-"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
-"improperly"
-msgstr ""
-"Den angivne bitstrøm findes ikke, eller filen er ikke blevet klargjort "
-"rigtigt"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:262
-msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Læsning fra medie returnerede en fejl"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:265
-msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Bitstrøm er ikke Vorbis-data"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:268
-msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr "Uoverensstemmelse i Vorbis-version"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:271
-msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr "Ugyldig header for Vorbis-bitstrøm"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:274
-msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr ""
-"Intern logisk fejl; dette angiver en programfejl eller beskadiget heap/stak"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:325
-#, c-format
-msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen som Vorbis: %s"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:387
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis-fil"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:391
-msgid "Speex File"
-msgstr "Speex-fil"
-
-#: ../src/tags/opus_header.c:224
-msgid "Opus File"
-msgstr "Opus-fil"
-
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack-fil"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Use a proxy server"
-#~ msgstr "Brug en proxyserver"
-
-#~ msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-#~ msgstr "Om fjern CDDB skal tilgås via proxy"
-
-#~ msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-#~ msgstr "Værtsnavn til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#~ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-#~ msgstr "Port til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Bruger:"
-
-#~ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-#~ msgstr "Brugernavn til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-#~ msgstr "Adgangskode til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#~ msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-#~ msgstr "Slå proxy til for fjern CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB proxy hostname"
-#~ msgstr "Værtsnavn for CDDB-proxy"
-
-#~ msgid "CDDB proxy port"
-#~ msgstr "Port til CDDB-proxy"
-
-#~ msgid "CDDB proxy username"
-#~ msgstr "Brugernavn til CDDB-proxy"
-
-#~ msgid "CDDB proxy password"
-#~ msgstr "Adgangskode til CDDB-proxy"
-
-#~ msgid "Lower-case all characters"
-#~ msgstr "Gør alle bogstaver små"
-
-#~ msgid "Upper-case all characters"
-#~ msgstr "Gør alle bogstaver store"
-
-#~ msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-#~ msgstr "Gør mærkets forbogstav stort"
-
-#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
-#~ msgstr "Gør forbogstaver af alle ord store"
-
-#~ msgid "Resolving host '%s'…"
-#~ msgstr "Slår værtsnavn “%s” op …"
-
-#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette ny sokkel “%s”"
-
-#~ msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte indstillinger på den nyoprettede sokkel"
-
-#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-#~ msgstr "Forbinder til værten “%s”, port “%d” …"
-
-#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
-#~ msgstr "Forbundet til værten “%s”"
-
-#~ msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af CDDB-resultater til filen “%s”"
-
-#~ msgid "Receiving data (%s)…"
-#~ msgstr "Modtager svar (%s) …"
-
-#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af CDDB-svaret “%s”"
-
-#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette filen “%s”: %s"
-
-#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende anmodningen “%s”"
+# Danish translation for easytag.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the easytag package.
+# Morten Brix Pedersen <morten wtf dk>, 2004-2005.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
+# Fuld korrektur Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
+#
+# Roman numerals -> romertal
+# settings -> opsætning
+# underscore -> understreg
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: easytag master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Redigér metadata for lydfiler"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Vis og redigér mærker for filer i MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio og WavPack."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Slå albummer op i onlinedatabaser, udfør masseændringer af mærker, opret "
+"afspilningslister og ændr navn på samlinger af filer."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"En simpel og rar GTK+-grænseflade gør det nemmere at redigere mærker i GNU/"
+"Linux og Windows."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Redigering til lydfilsmetadata"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;tag;mærke;audio;lyd;musik;"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Åbn med EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr "Åbn mapper og lydfiler med EasyTAG ved hjælp af kontekstmenuen"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Vælg en mappe, der skal vises i browseren"
+
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Vælg en mappe at gennemse"
+
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
+msgid "No files"
+msgstr "Ingen filer"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Albummer"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# Filer"
+
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumkunstner"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Oprindelig kunstner"
+
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodet af"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Gennemse mappe med"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Kør program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage den nuværende mappe som "
+"parameter"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
+#: ../src/application_window.c:3015 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kør"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Åbn filer med"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage de nuværende filer som "
+"parameter"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Omdøb mappe"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Specifikt navn:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Brug maske:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Om der skal bruges en maske ved omdøbning af mapper"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur i skannervinduet) til at "
+"omdøbe mappen fra mærke-felter"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Forhåndsvisning for omdøbning af mapper"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB-søgning"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Indtast ordene der skal søges efter (adskilt med mellemrum eller “+”)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Søg med valgte _filer"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "Generér CDDB-disk-id med de valgte filer (rækkefølgen er vigtig)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Stop søgningen"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Manuelle søgeindstillinger"
+
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Søgefelter"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Sporenes navne"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Folkesang"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Kunstner / album"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Vælg linjer, hvorfra mærker skal anvendes på din filliste. Bemærk at alle "
+"linjer vil blive behandlet, hvis der ikke er valgt nogen linjer.\n"
+"Du kan også ændre rækkefølgen på linjer i denne liste, før du klikker "
+"knappen “anvend”"
+
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Vælg alle linjer"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Omvend linjevalg"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Fravælg alle linjer"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Udfyld mærker"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Antal spor"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Kør den nuværende skanner for hver enkel fil"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Om mærkeskanneren skal køres med de nuværende indstillinger på CDDB-"
+"resultaterne"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Match linjer med Levenshtein-algoritmen"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr "Om DLM-algoritmen skal bruges til at matche CDDB-resultater med filer"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2140
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_vend"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis der ikke er valgt nogen "
+"linjer)"
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2180
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Koder:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bithastighed:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplefrekvens:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighed:"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Billedtype"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "A_cceptér"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Hent filnavne fra en tekstfil"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Vælg en tekstfil"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Indlæs"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Indhold af tekstfil"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Indsæt en tom linje før den valgte linje"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Slet den valgte linje"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Slet alle tomme linje"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Flyt den valgte linje op"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Flyt den valgte linje ned"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Liste over filer"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Valgt linje:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Om den nu valgte skanner skal køres på filnavne indlæst fra en tekstfil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Åbn filer med …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Kør musikafspiller"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Omvend filvalg"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slet filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Fortryd for fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Omgør for fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Gem filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Tving til at gemme filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Find …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Fravælg alt"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Fjern mærker"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Vis skanner"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Skannertilstand"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Omdøb filer og mapper"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Behandl felter"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Mappetræ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Kunstnere & albummer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Sortér liste efter mærke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
+msgid "Ascending by track number"
+msgstr "Sporrækkefølge opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:31
+msgid "Descending by track number"
+msgstr "Sporrækkefølge nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:32
+msgid "Ascending by title"
+msgstr "Titel opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:33
+msgid "Descending by title"
+msgstr "Titel nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:34
+msgid "Ascending by artist"
+msgstr "Kunstner opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:35
+msgid "Descending by artist"
+msgstr "Kunstner nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:36
+msgid "Ascending by album artist"
+msgstr "Albumkunstner opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:37
+msgid "Descending by album artist"
+msgstr "Albumkunstner nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:38
+msgid "Ascending by album"
+msgstr "Album opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:39
+msgid "Descending by album"
+msgstr "Album nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:40
+msgid "Ascending by year"
+msgstr "År opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:41
+msgid "Descending by year"
+msgstr "År nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:42
+msgid "Ascending by genre"
+msgstr "Genre opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:43
+msgid "Descending by genre"
+msgstr "Genre nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:44
+msgid "Ascending by comment"
+msgstr "Kommentar opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:45
+msgid "Descending by comment"
+msgstr "Kommentar nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:46
+msgid "Ascending by composer"
+msgstr "Komponist opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:47
+msgid "Descending by composer"
+msgstr "Komponist nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:48
+msgid "Ascending by original artist"
+msgstr "Oprindelig kunstner opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:49
+msgid "Descending by original artist"
+msgstr "Oprindelig kunstner nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:50
+msgid "Ascending by copyright"
+msgstr "Ophavsret opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:51
+msgid "Descending by copyright"
+msgstr "Ophavsret nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:52
+msgid "Ascending by URL"
+msgstr "URL opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:53
+msgid "Descending by URL"
+msgstr "URL nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:54
+msgid "Ascending by encoder name"
+msgstr "Kodernavn opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:55
+msgid "Descending by encoder name"
+msgstr "Kodernavn nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Sortér liste efter egenskab"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Filnavn opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Filnavn nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Oprettelsesdato opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Oprettelsesdato nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "Filtype opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:62
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "Filtype nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:63
+msgid "Ascending by file size"
+msgstr "Filstørrelse opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:64
+msgid "Descending by file size"
+msgstr "Filstørrelse nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:65
+msgid "Ascending by duration"
+msgstr "Varighed opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:66
+msgid "Descending by duration"
+msgstr "varighed nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "Bithastighed opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
+msgstr "Bithastighed nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Samplefrekvens opadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "Samplefrekvens nedadgående"
+
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Sammenfold træ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Genindlæs træ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Genindlæs mappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Browser"
+
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Sæt _nuværende sti som standard"
+
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Omdøb mappe …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Gennemse mappe med …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Gennemse _undermapper"
+
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Diverse"
+
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B-søgning …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Hent filnavne fra en tekstfil …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Opret en afspilningsliste …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Hjemmemappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Skrivebordsmappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Dokumentmappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Hentet-mappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Musikmappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Ophavsmappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Standardmappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "_Første fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "Forrige fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Næste fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "S_idste fil"
+
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Standardmappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Sæt nuværende sti som standard"
+
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Gennemse undermapper"
+
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Omvend valg"
+
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB-søgning efter filer …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Find …"
+
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generér afspilningsliste"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Brug mappenavn"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Valgmuligheder"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Om alle filer skal bruges, eller kun de valgte, ved oprettelse af "
+"afspilningslister"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Brug fuld sti for filer i afspilningslisten"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Brug relativ sti for filer i afspilningslisten"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Opret afspilningsliste i et niveau højere end dette"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Om afspilningslisten skal oprettes i ophavsmappen"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Brug adskillelsestegn for DOS-mappe"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges omvendt skråstreg som mappeadskiller ved generering af "
+"afspilningslister"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Skriv kun liste af filer"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Skriv oplysninger ved hjælp af filnavn"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Skriv oplysninger med:"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3016
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Standardmappe:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Standardsti til søgning efter musikfiler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "Indlæs ved opstart standardmappen eller mappen sendt som argument"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Om standardstien skal indlæses (eller stien givet som argument) ved "
+"programstart"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Gennemse undermapper"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Om der skal søges i undermapper efter lydfiler ved indlæsning af en mappe i "
+"browseren"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Udfold undermapper af den valgte mappe"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Om et punkts undermapper skal udfoldes i mappebrowseren, når punktet vælges"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Søg i skjulte mapper"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "Om skjulte mapper skal vises i browseren"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved sortering af filer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Om filsortering skelner mellem store/små bogstaver"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Show the log"
+msgstr "Vis loggen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Om loggen skal vises i hovedvinduet"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Vis sammendrag af lydfilheader"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Om der skal vises headeroplysninger såsom bithastighed og varighed af "
+"lydfiler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Vis ændrede filer i listen med:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "Rød farve"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "Fed skrift"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Filopsætning"
+
+# der skelnes desværre mellem modification time og change time
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Behold filens modifikationstidspunkt"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr ""
+"Om det eksisterende modifikationstidspunkt skal beholdes ved redigering af "
+"filer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Opdatér ophavsmappes modifikationstid ved skrivning af filer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Om modifikationstiden for ophavsmappen skal opdateres ved redigering af filer"
+
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Filnavne"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Erstat ugyldige tegn ved omdøbning"
+
+# lidt forvirrende med """, men i sammenhængen må det være klart for enhver
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Konvertér tegn som ikke kan repræsenteres i filnavne på filsystemerne "
+"FAT32/16 og Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">"
+"\", \"|\")"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Konvertér filnavnsendelse til:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Små bogstaver"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "For eksempel vil filendelsen blive konverteret til “.mp3”"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "For eksempel vil filendelsen blive konverteret til “.MP3”"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Ingen ændringer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Filendelsen vil ikke blive ændret"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Kodning af filnavne"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Prøv et andet tegnsæt"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Prøv at bruge kodningen associeret med dine regionsindstillinger, og hvis "
+"dette slår fejl, så prøv ISO-8859-1-tegnkodningen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Omskriv tegn til systemets tegnkodning"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Erstat tegn, som ikke understøttes, med et lignende tegn fra måltegnkodningen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Brug systemtegnkodningen og smid tegn, som ikke understøttes, væk uden at "
+"underrette"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "Forkast tegn, som ikke kan repræsenteres i måltegnkodningen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Fuldfør datafelt automatisk"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Om datomærket skal fuldføres automatisk"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Vælg typen af billede automatisk ved hjælp af filnavnet"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag "
+"baseret på filnavn"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Bevar fokus på mærkefelt"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr "Om fokus skal bevares på nuværende mærkefelt, når der skiftes fil"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Udfyld diskfeltet med ekstra cifre til:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Om mærkefeltet disknummer skal udfyldes med foranstillede nuller"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Udfyld sporfeltet med ekstra cifre til:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Om mærkefeltet spornummer skal udfyldes med foranstillede nuller"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"For Vorbis-mærker vil valgte felter blive opdelt ved bindestreger og gemt "
+"som separate mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Om titelfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Om kunstnerfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Om albumfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Om generfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Om kommentarfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Om komponistfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Oprindelig kunstner"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Om oprindelig kunstner-felter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-"
+"kommentarer"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Fjern ID3-mærker, hvis alle ID3-mærker er tomme"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Om ID3-mærket skal fjernes fra en lydfil, hvis alle de enkelte mærkefelter "
+"er tomme"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Brug andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af ID3-mærker:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges et andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af "
+"ID3-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved læsning af ID3v1- og ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Skriv ID3v2-mærke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Om der skal skrives ID3v2-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"Vælg version af ID3v2-mærke, der skal skrives:\n"
+"• ID3v2.3 skrives med id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 skrives med libid3tag (anbefalet)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Tegnkodning:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Vælg Unicode-tegnkodningen, der skal bruges ved skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Tilsidesæt Unicode-standardtegnkodningen, som bruges ved skrivning af ID3v2-"
+"mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Når kodningskonvertering mislykkes:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Rapportér fejl"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Vis en fejlmeddelelse, når et tegn ikke kan repræsenteres i den valgte "
+"tegnkodning, og behold det oprindelige tegn"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Transskribér"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Forkast"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Automatisk konvertér gamle ID3v2-mærkeversioner"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Om ID3-mærker skal konverteres fra en gammel version af specifikationen, "
+"såsom ID3v2.2, til nyere, såsom ID3v2.3 eller ID3v2.4"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Brug CRC-32"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Om der skal indlejres en CRC-32-kontrolsum af lydfildata i ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Komprimér data i ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Om data skal komprimeres i ID3v2-mærker"
+
+# se næste strengs beskrivelse
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Angiv genre som tekststreng i ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Om der kun skal bruges en streng, og ikke det gamle ID3v1-genrefelt, som er "
+"baseret på heltal, ved skrivning af genrefeltet til ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Skriv ID3v1-mærke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Om der skal skrives ID3v1-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved skrivning af ID3v1-mærke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ID3-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Tegnkonvertering"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Mærkeudfyldningsskanner"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Konvertér bundstreger og “%20” til mellemrum"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Konvertér mellemrum og “%20” til bundstreg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "Ingen konvertering"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Skanner til omdøbning af filer og mapper"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Fjern mellemrum"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Skanner til behandling af felter"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Gør alle ords forbogstaver store"
+
+# er "feat." noget specielt, eller kan det være noget andet?  (Og i så fald hvad?)
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om hvert ords forbogstaver skal være store, inklusive forholdsord og andre "
+"korte ord såsom “feat.”, ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Overskriv felter når der skannes efter mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Om mærkefeltværdier skal overskrives ved udfyldning af mærker. Ellers vil "
+"kun tomme mærkefelter blive udfyldt"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Sæt denne tekst som standardkommentar:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Om kommentarmærkefeltet skal sættes til den givne standardværdi ved "
+"udfyldning af mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar (for filer med kun ID3-mærker)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Om CRC-32 skal bruges for lydfildata som standardkommentar; kun for filer "
+"med ID3-mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skanner"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Servere til automatisk søgning"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI-sti:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Server til manuel søgning"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Results List"
+msgstr "Resultatliste"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Vælg tilsvarende fil (ifølge position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"Om filen i fillisten, som matcher positionen i CDDB-resultatlisten, skal "
+"vælges"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Brug Levenshtein-algoritmen (DLM) til at matche resultater (titel) med "
+"lydfiler (filnavn)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Bekræft før skrivning af mærker"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der skrives mærker til "
+"lydfiler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Bekræft før omdøbning af fil"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren før omdøbning af en fil"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Bekræft før sletning af fil"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før en fil slettes"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Bekræft før skrivning af afspilningsliste"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "Om brugeren skal bekræfte før skrivning af en afspilningsliste"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Bekræft før ikke gemte ændringer af filer smides ud"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der udføres en handling, "
+"hvorved ikke ændringer af filer, som ikke er gemt, ville gå tabt"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Skannerdialog"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Vis skannerdialogen ved opstart"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Om skannervinduet skal vises ved programstart"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Mærke- og filnavnsskanning"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke filnavn "
+"og mappe. Bruges til at udfylde mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Forhåndsvisning for udfyld mærke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Maskeredigering"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Opret en ny maske"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Flyt den valgte maske op"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Flyt den valgte maske ned"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Kopiér den valgte maske"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Tilføj standardmasker"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Fjern den valgte maske"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "Gem masker"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Signatur"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: kunstner"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: albumkunstner"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: kommentar"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: komponist"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: ophavsret"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: disknummer"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kodet af"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: genre"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignoreret"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: antal spor"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: oprindelig kunstner"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: spornummer"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: titel"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: antal diske"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: år"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Udfyld mærke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Brug nuværende mappe som præfiks for maske"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke "
+"mærkefelter. Brugt til at omdøbe filen.\n"
+"Anvend “/” til at lave mapper. Hvis det første tegn er “/”, er det en "
+"absolut sti, ellers er den relativ til den gamle sti"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Forhåndsvisning for omdøbning af filer"
+
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
+msgid "Rename File"
+msgstr "Omdøb fil"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "Behandl filnavn"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Behandl titelfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Behandl kunstnerfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Behandl albumkunstnerfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Behandl albumfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Behandl genrefelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Behandl kommentarfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Behandl komponistfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Opr. kunstner"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Behandl oprindelig kunstner-felt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Behandl ophavsretsfelt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Behandl URL-felt"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Behandl kodet af-felt (encoded-by)"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Store og små bogstaver"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Alt med store bogstaver"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om alle mærkets tegn skal gøres til store bogstaver ved behandling af "
+"mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Alt med små bogstaver"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om alle mærkets tegn skal gøres til små bogstaver ved behandling af "
+"mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Stort forbogstav"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om forbogstavet skal gøres stort i hvert mærke ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Stort forbogstav i hvert ord"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Om hvert ords forbogstav skal gøres stort ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Detektér romertal"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om der skal genkendes romertal ved konvertering af store/små bogstaver under "
+"behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ændr ikke store/små bogstaver"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Konvertering af mellemrum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Om alle mellemrum skal fjernes ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om der skal indsættes mellemrum foran store bogstaver ved behandling af "
+"mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Fjern gentagne mellemrum eller bundstreger"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om gentagne mellemrum eller bundstreger skal fjernes ved behandling af "
+"mærkefelter"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ændr ikke ordskilletegn"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Tegnkonverteringer"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Konvertér “_” og “%20” til mellemrum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Bundstregstegnet eller strengen “%20” erstattes med et mellemrum. F.eks. "
+"før: “Tekst%20i%20et_felt”, efter: “Tekst i et felt”."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Konvertér mellemrum til bundstreg"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Mellemrumstegnet erstattes med en bundstreg. F.eks.: før: “Tekst i et felt”, "
+"efter: “Tekst_i_et_felt”."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Konvertér:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Erstat en streng med en anden. Bemærk at søgningen skelner mellem store og "
+"små bogstaver"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "til: "
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Konvertér ikke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Vis / Skjul maskeredigering"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Vis / Skjul signatur"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Skannerindstillinger"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Skan filer"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skan de valgte filer"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Find filer"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Indtast teksten, der skal søges efter i fillisten, eller lad feltet stå tomt "
+"for at vise alle filer"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "I:"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "filnavnet"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "mærket"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
+msgid "Tag"
+msgstr "Mærke"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne titel"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne kunstner"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Albumkunstner:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne albumkunstner"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Mærk valgte filer med dette albumnavn"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "Cd:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Mærk valgte filer med dette disknummer"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Mærk valgte filer med dette år"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr ""
+"Giv numre til valgte spor sekventielt. Starter ved 01 i hver undermappe"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Spor #:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til de valgte "
+"spor"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Mærk valgte filer med dette antal spor"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne kommentar"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Komponist:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne komponist"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Opr. kunstner:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne oprindelige kunstner"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne ophavsret"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne adresse"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Kodet af:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne koders navn"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "Fælles"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Du kan bruge træk-og-slip til at tilføje et billede"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Føj billeder til mærket"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Fjern valgte billeder fra mærket"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Gem de valgte billeder som filer"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Redigér billedegenskaber"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Mærk valgte filer med disse billeder"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Første fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Forrige fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Forrige fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Næste fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Sidste fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Vis skanner"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Vis skanner"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Fjern mærker"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Fortryd for fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Omgør for fil"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Gem ændringer til valgte filer"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Gennemse mappetræ"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Gennemse kunstnere og albummer"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Omvend filvalg"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Søg efter filnavne og mærker"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "CDDB-søgning …"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Opret en afspilningsliste"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Stop den nuværende handling"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Indlæs ved opstart"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Standardsti"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Vis skjulte mapper i browser"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Værtsnavn for CDDB-server til automatisk søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "CDDB-serveren der skal bruges til automatisk søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "CDDB-serverens port til automatisk søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "Porten for CDDB-serveren, der skal bruges til automatisk søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "CDDB-serversti til automatisk søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "CDDB-serverstien der skal bruges til automatisk søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "CDDB-serverværtsnavn til manuel søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "CDDB-serveren der skal bruges til manuel søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "CDDB-serverport til manuel søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "CDDB-serverporten der skal bruges til manuel søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "CDDB-serverstien for manuel søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "CDDB-serverstien der skal bruges til manuel søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Brug DLM til at matche CDDB-resultater med filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "Vælg filen med positionen, der matcher positionen af CDDB-resultatet"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Kør skanneren på CDDB-resultaterne"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Felterne der skal bruges i en manuel CDDB-søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "Hvilke felter, der skal matches med returnerede CDDB-resultater"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Kategorierne der skal bruges i en CDDB-søgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr "Hvilke kategorier, der skal matches med returnerede CDDB-resultater"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Mærkefelterne der skal sættes ved match mod CDDB-resultater"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Hvilke mærkefelter, der skal sættes ved match mod valgte filer og CDDB-"
+"resultater"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Vis ændrede filer med fed skrift"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Om ændrede filer skal fremhæves i fillisten med fed tekst eller rød farve"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Hvordan lydfiler skal sorteres i fillisten"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
+"Sortér filer i opadgående eller nedadgående rækkefølge for den valgte type"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Brug anden tegnkodning end standarden ved læsning af ID3-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Skriv ID3v1-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Tegnsæt til skrivning af ID3v1-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges til at skrive ID3v1-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Kodningsindstillinger ved skrivning af ID3v1-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Yderligere tilvalg der skal gives til iconv() ved konvertering mellem "
+"kodninger, når der skrives ID3v1-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Tegnsæt til at læse ID3v1- og ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Skriv ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Slå understøttelse for ID3v2.4 til"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
+"Om der skal skrives ID3v2.4-mærker, når ID3v2-understøttelse er slået til"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Konvertér gamle ID3-mærkeversioner til nye"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Brug CRC-32 i ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Brug Unicode-tegnkodning i ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Om der skal bruges Unicode-tegnsæt ved skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Unicode-tegnsættet til skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Vælg Unicode-tegnsættet, der skal bruges til at skrive ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Tegnsæt til skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Tilsidesæt det typiske Unicode-tegnsæt ved skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Kodningsindstillinger ved skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Yderligere indstillinger der skal gives til iconv() ved konvertering mellem "
+"kodninger i forbindelse med skrivning af ID3v2-mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Fuldfør datoen automatisk"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Udfyld mærkefeltet disknummer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Længden af disknummerfeltet"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Længden af disknummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag "
+"baseret på filnavn"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Udfyld mærkefeltet spornummer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Længden af spornummerfeltet"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Længden af spornummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Konvertér mellemrum og bundstreger ved udfyldning af mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Om der skal konverteres mellemrum (og %20) eller bundstreger ved udfyldning "
+"af mærkefelter fra filnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Overskriv mærkefelt"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Sæt standardkommentaren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Standardkommentar til at udfylde mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "Standardkommentaren der skal bruges til at udfylde mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Kør den nuværende skanner ved indlæsning af filnavne fra en fil"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Behandl disse mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Mærkefelterne der skal behandles ved brug af skanneren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Konvertér mærkefelter ved behandling"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om der skal konverteres til mellemrum (og %20), bundstreg eller andre tegn "
+"ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Konvertér tegn i mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om tegn i mærker skal konverteres fra en værdi til en anden ved behandling "
+"af mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "Konvertér følgende tegn ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Erstat en tegnfølge, som matcher, med denne streng ved behandling af "
+"mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Skift til store bogstaver i mærkefelter ved behandling"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om bogstaverne skal ændres til store bogstaver ved behandling af mærkefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Brug store bogstaver til forholdsord"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Detektér romertal"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Fjern gentagne mellemrum"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Maske til afspilningslistefilnavn"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "Standardfilnavnsmasken der skal bruges til en ny afspilningsliste"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Brug en filnavnsmaske ved generering af afspilningsliste"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges en filnavnsmaske ved generering af afspilningslister"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Opret afspilningslister med kun de valgte filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Brug relative stier ved oprettelse af afspilningslister"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges relative stier til filer ved oprettelse af "
+"afspilningslister"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Opret afspilningslisten i ophavsmappen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Brug DOS-skilletegn i afspilningslister"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Indhold af genererede afspilningslister"
+
+# Denne forstår jeg ikke helt
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Skriv en simpel liste af filer, inkludér udvidet information fra filnavnet "
+"eller udvidet information ved hjælp af en givet maske"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Standardmaske for afspilningsliste"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Standardmasken der skal bruges til filer i afspilningslisten"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved filsøgning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "Om der skelnes mellem store og små bogstaver ved søgning efter filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Søg i filnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Udfør søgningen efter filnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Søg i mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Udfør søgningen efter mærker"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Maske til udfyldning af mærker fra filnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Standardmasken der skal bruges ved automatisk udfyldning af mærker med "
+"information fra filnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Maske for omdøbning af filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Standardmasken der skal bruges ved omdøbning af filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Maske for omdøbning af mapper"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Standardmasken der skal bruges ved omdøbning af mapper"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Brug en maske ved omdøbning af mapper"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Konvertér mellemrum og bundstreger ved omdøbning af filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
+"Om der skal konverteres til mellemrum eller bundstreg ved omdøbning af filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Hvordan filendelser skal ændres ved omdøbning"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"Ændr filendelsen til små bogstaver, store bogstaver, eller undlad at ændre"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Kodningsindstillinger til omdøbning af filer"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Hvis filnavnets kodning ikke stemmer med filsystemets kodning, så vælg om "
+"der skal prøves en anden kodning, eller om filsystemets kodning skal "
+"tilnærmes med omskrivning eller udeladelse af tegn, der ikke kan "
+"repræsenteres"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Om ugyldige tegn i et filnavn skal erstattes ved brug af omdøbningsfunktionen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Vis skannermaskeredigering"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "Om skannermaskeredigeringen skal vises i mærkeskanneren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Vis skannersignatur"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Om skannersignaturen skal vises i mærkeskanneren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Vis skannervinduet ved opstart"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Skannetilstanden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Hvilken type skanning, der skal vises i skanneren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Opdel ogg-titelfelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Opdel ogg-kunstnerfelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Opdel ogg-albumfelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Opdel ogg-genrefelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Opdel ogg-kommentarfelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Opdel ogg-komponistfelter"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Opdel ogg-felter for oprindelig kunstner"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Side der skal vises i indstillingsdialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Siden i notesblokken for indstillingsdialogen"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Åbn i EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Åbn den valgte mappe i EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Åbn de valgte filer i EasyTAG"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Morten Brix Pedersen, 2004-2005\n"
+"Joe Hansen, 2013\n"
+"Ask Hjorth Larsen, 2016\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Vis og rediger mærker i lydfiler"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Udskriv versionstal og afslut"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:178
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Starter EasyTAG version %s …"
+
+#: ../src/application.c:182
+#, c-format
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Indstiller region: “%s”"
+
+#: ../src/application.c:188
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Systemregionen er “%s”; bruger “%s”"
+
+#: ../src/application.c:193
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Kan ikke oprette indstillingsmapper"
+
+#: ../src/application.c:334
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Hjemmeside: %s"
+
+#: ../src/application.c:343
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "– Mærk og omdøb lydfiler"
+
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om information for filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke åbne stien “%s”"
+
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen “%s”?"
+
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Gentag handling for resten af filerne"
+
+#: ../src/application_window.c:367
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Spring over"
+
+#: ../src/application_window.c:369 ../src/application_window.c:383
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/application_window.c:371 ../src/application_window.c:381
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet fil"
+
+#: ../src/application_window.c:408
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Filen “%s” slettet"
+
+#: ../src/application_window.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke slette filen “%s”"
+
+#: ../src/application_window.c:607
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Nogle filer blev ikke slettet"
+
+#: ../src/application_window.c:609
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Alle filer er blevet slettet"
+
+#: ../src/application_window.c:915
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Alle mærker er blevet fjernet"
+
+#: ../src/application_window.c:1474 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Kunne ikke køre programmet “%s”"
+
+#: ../src/application_window.c:1988
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere filnavnet “%s” til systemets kodning for filnavne"
+
+#: ../src/application_window.c:1991
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Prøv at sætte miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../src/application_window.c:1993 ../src/scan_dialog.c:846
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Filnavnsoversættelse"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2154
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "En fil"
+msgstr[1] "%u filer"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2187 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2190 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2345 ../src/easytag.c:911
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Fil: “%s”"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2979
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Normal afslutning"
+
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:909
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Nogle filer er blevet ændret, men ikke gemt"
+
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../src/application_window.c:3020 ../src/easytag.c:239
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../src/application_window.c:3023
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Ønsker du at gemme dem før du afslutter?"
+
+#: ../src/browser.c:610
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Ny standardmappe valgt til browser"
+
+#: ../src/browser.c:912
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Vil du gemme dem, før du skifter mappe?"
+
+#: ../src/browser.c:919
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Bekræft ændring af mappe"
+
+#: ../src/browser.c:2618
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle albummer"
+
+#: ../src/browser.c:3870
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: ../src/browser.c:3877
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: ../src/browser.c:4144
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Omdøb mappen “%s” til:"
+
+#: ../src/browser.c:4280
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Du skal indtaste et mappenavn"
+
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Fejl i mappenavn"
+
+#: ../src/browser.c:4299
+#, c-format
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Kunne ikke konvertere “%s” til filnavnskodning"
+
+#: ../src/browser.c:4302
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Brug venligst et andet navn."
+
+#: ../src/browser.c:4374
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Mappenavnet “%s” findes allerede."
+
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af fil"
+
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af mappe"
+
+#: ../src/browser.c:4484
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Mappe omdøbt"
+
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Kørte kommando: “%s”"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Album: “%s”, kunstner: “%s”, længde: “%s”, år: “%s”, genre: “%s”, disk-id: "
+"“%s”"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Kunne ikke slå værtsnavnet “%s” op: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde til værten “%s”: %s"
+
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:798 ../src/cddb_dialog.c:1353 ../src/cddb_dialog.c:1641
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Sender anmodning …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:842
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Serveren returnerede et forkert svar: “%s”"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1036
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Henter albummets liste over spor …"
+
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1383
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Modtager data …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1520
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Desværre, den netbaserede søgning virker ikke i øjeblikket"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1523 ../src/cddb_dialog.c:1856
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Fandt et matchende album"
+msgstr[1] "Fandt %u matchende albummer"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1671
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Modtager data for side %d (album %d/%d) …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1673
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Modtager data for side %d …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1689
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt udformet svar"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1828
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Flere resultater at indlæse …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Antallet af CDDB-resultater matcher ikke antallet af valgte filer"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2144
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Skrive mærke fra CDDB"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2459
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Klar til at søge"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2614
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen fil valgt"
+
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:2623
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Mere end 99 filer valgt. Kan ikke sende forespørgsel"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2629
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "En fil valgt"
+msgstr[1] "%u filer valgt"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2756
+#, c-format
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Sender anmodning (disk-id: %s, #spor: %u, disklængde: %u) …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2877
+#, c-format
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "DiscID “%s” gav et matchende album"
+msgstr[1] "DiscID “%s” gav %u matchende albummer"
+
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864)"
+
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
+
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
+
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
+
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GB18030)"
+
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GB2312)"
+
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Kinesisk, traditionel (Big5)"
+
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Kinesisk, traditionel (Big5-HKSCS)"
+
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
+
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
+
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Kyrillisk/Russisk (CP-866)"
+
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)"
+
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
+
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Græsk (Windows-1253)"
+
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
+
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
+
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
+
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
+
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
+
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Vestlig (IBM-850)"
+
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
+
+#: ../src/charset.c:576
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "UTF-8 strengen “%s” kunne ikke konverteres til filnavnstegnsæt: %s"
+
+#: ../src/charset.c:577
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#: ../src/charset.c:634
+#, c-format
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Strengen “%s” kunne ikke konverteres til UTF-8: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:229
+#, c-format
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "En fil blev ændret af et eksternt program"
+msgstr[1] "%d filer blev ændret af et eksternt program"
+
+#: ../src/easytag.c:238
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Ønsker du fortsat at gemme filen?"
+
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Lagring af filer blev stoppet"
+
+#: ../src/easytag.c:322
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Alle filer er blevet gemt"
+
+#: ../src/easytag.c:452
+#, c-format
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Vil du skrive mærket på filen “%s”?"
+
+#: ../src/easytag.c:454
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Bekræft skrivning af mærke"
+
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:555
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Omdøb fil og mappe"
+
+#: ../src/easytag.c:556
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Bekræftelse af fil- og mappeomdøbning er krævet"
+
+#: ../src/easytag.c:557
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Vil du omdøbe filen og mappen “%s” til “%s”?"
+
+#: ../src/easytag.c:563
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Bekræftelse af mappeomdøbning er krævet"
+
+#: ../src/easytag.c:564
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Vil du omdøbe mappen “%s” til “%s”?"
+
+#: ../src/easytag.c:572
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Bekræftelse af filomdøbning er krævet"
+
+#: ../src/easytag.c:573
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Vil du omdøbe filen “%s” til “%s”?"
+
+#: ../src/easytag.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke omdøbe filen “%s” til “%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:657
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke omdøbe filen “%s” til “%s”: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:662
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Ingen omdøbning udført"
+
+#: ../src/easytag.c:724
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Skriver mærke for “%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:732
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Skrev mærke for “%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:752
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Du har forsøgt at gemme dette mærke til Unicode, men det blev detekteret at "
+"din version af id2lib er fejlbehæftet"
+
+#: ../src/easytag.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Hvis du genindlæser denne fil, vil nogle tegn i mærket måske ikke blive vist "
+"korrekt. Brug venligst rettelsen src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff til id3lib, som er tilgængelig i "
+"EasyTAG-pakkekilderne.\n"
+"Bemærk at denne besked kun vil fremgå en gang.\n"
+"\n"
+"Fil: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:780
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke skrive mærke til filen “%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:785
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Skriv mærke-fejl"
+
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke læse mappen “%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:865
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Mappe læs-fejl"
+
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:886
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Søgning i gang …"
+
+#: ../src/easytag.c:958
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Fandt en fil i denne mappe og undermapper"
+msgstr[1] "Fandt %u filer i denne mappe og undermapper"
+
+#: ../src/easytag.c:965
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "Fandt en fil i denne mappe"
+msgstr[1] "Fandt %u filer i denne mappe"
+
+#: ../src/easytag.c:982
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe og undermapper"
+
+#: ../src/easytag.c:984
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe"
+
+#: ../src/easytag.c:1060
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappen “%s”: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:1115
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Søger efter lydfiler …"
+
+#: ../src/easytag.c:1116
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#: ../src/easytag.c:1117
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
+
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke forespørge filinformation “%s”"
+
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Skrivebeskyttet fil"
+
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af ID3-mærke fra filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra ogg-filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra FLAC-filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af APE-mærke fra filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra mp4-filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra WavPack-filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra Opus-filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Årværdien “%s” synes at være ugyldig i filen “%s”. Informationen vil gå tabt "
+"når filen gemmes"
+
+#: ../src/file_list.c:501
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Automatiske rettelser foretaget for filen “%s”"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Indsæt en tom linje"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Slet denne linje"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Flyt denne linje op"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Flyt denne linje ned"
+
+#: ../src/misc.c:176
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Du skal indtaste et programnavn"
+
+#: ../src/misc.c:177
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Programnavn-fejl"
+
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-billede"
+
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-billede"
+
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-billede"
+
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Ukendt billede"
+
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "PNG-ikonfil med 32×32 billedpunkter"
+
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Andet filikon"
+
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Omslag (forside)"
+
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Omslag (bagside)"
+
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Brochureside"
+
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Medie (f.eks. mærkesiden af cd'en)"
+
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Hovedkunstner/forsanger/solokunstner"
+
+# måske Kunstner/optræder
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Band/orkester"
+
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Sangforfatter/tekstforfatter"
+
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Optagelsesplacering"
+
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Under optagelse"
+
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Under optræden"
+
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Film/video-skærmbillede"
+
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "En lys fisk"
+
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustration"
+
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Band/kunstner-logotype"
+
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Udgiver/studie-logotype"
+
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Ukendt billedtype"
+
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "billedpunkter"
+
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:515
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Input er afkortet eller tomt"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
+#, c-format
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke skrive afspilningslistefilen “%s”"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Afspilningslistefil-fejl"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
+#, c-format
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Skrev afspilningslistefil “%s”"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Ugyldig skannermaske"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Den valgte standardsti er ugyldig"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Sti: “%s”\n"
+"Fejl: %s"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Ugyldig stifejl"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke beregne CRC-værdi for filen “%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:447
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Mærke blev skannet"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:450
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Mærke blev skannet: “%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:493
+#, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Filendelsen “%s” blev ikke fundet i filnavnet “%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke finde adskiller “%s” i “%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet “%s” til systemets filnavnskodning"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:870
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nyt filnavn skannet"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:874
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Nyt filnavn skannet: “%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Fejl ved behandling af felter “%s”"
+
+# engelsk fejl? manglende mellemrum?
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
+msgid "New_mask"
+msgstr "Ny _maske"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Alle mærker er blevet skannet"
+
+#: ../src/search_dialog.c:636
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Fandt en fil"
+msgstr[1] "Fandt %d filer"
+
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Klar til at søge …"
+
+#: ../src/setting.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke skrive liste til filen “%s”: %s"
+
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Indlæser standardmasker for “Udfyld mærke” …"
+
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Indlæser standardmasker for “Omdøb fil” …"
+
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Klar til at starte"
+
+#: ../src/tag_area.c:169
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med titlen “%s”."
+
+#: ../src/tag_area.c:174
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Fjernede titel fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:192
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren “%s”."
+
+#: ../src/tag_area.c:197
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Fjernede kunstner fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:215
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:220
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Fjernede albumkunstner fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:238
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med albummet “%s”."
+
+#: ../src/tag_area.c:243
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Fjernede albumnavn fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:281
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med disknummeret “%s/%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:288
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Valgte filer mærket med disknummer i stil med “xx”"
+
+#: ../src/tag_area.c:293
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Fjernede disknummer fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:313
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med året “%s”."
+
+#: ../src/tag_area.c:318
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Fjernede år fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med spor i stil med “xx/%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:352
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Valgte filer mærket med spor i stil med “xx”"
+
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Fjernede spornummer fra de valgte filer"
+
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:416
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Valgte spor givet numre sekventielt"
+
+#: ../src/tag_area.c:478
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med genren “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:483
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Fjernede genre fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:508
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med kommentaren “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:513
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Fjernede kommentar fra de valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:531
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med komponist “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:536
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Fjernede komponist fra valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:554
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med den oprindelige kunstner “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:559
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Fjernede oprindelig kunstner fra valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:577
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med ophavsret “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:582
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Fjernede ophavsret fra valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:600
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Valgte filer mærket med URL “%s”."
+
+#: ../src/tag_area.c:605
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Fjernede URL fra valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:623
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Vælg filer mærker med koder-navn “%s”."
+
+#: ../src/tag_area.c:628
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Fjernede koder-navn fra valgte filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:664
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Valgte filer mærket med billeder"
+
+#: ../src/tag_area.c:668
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Fjernede billeder fra de valgte filer"
+
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:836
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Mærk valgte filer med dette felt"
+
+#: ../src/tag_area.c:866
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Alt med store bogstaver"
+
+#: ../src/tag_area.c:872
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Alt med små bogstaver"
+
+#: ../src/tag_area.c:878
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Stort forbogstav"
+
+#: ../src/tag_area.c:884
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Stort forbogstav i hvert ord"
+
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
+
+#: ../src/tag_area.c:906
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og understreger"
+
+#: ../src/tag_area.c:912
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Fjern al tekst"
+
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af billeddata “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:1348
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+"Kan ikke vise billedet, eftersom der ikke er blevet læst nok data til at "
+"bestemme hvordan billedbufferen skal oprettes"
+
+#: ../src/tag_area.c:1355
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Kan ikke vise billedet"
+
+#: ../src/tag_area.c:1357
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr ""
+"Der er ikke blevet indlæst nok data til at bestemme, hvordan billedbufferen "
+"skal oprettes."
+
+#: ../src/tag_area.c:1359
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Indlæs billedfil"
+
+# ved ikke om %s er filnavn eller fejlmeddelelse; dette burde virke uanset hvad
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Billedfil ikke indlæst: “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:1421
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:1425
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Fejl for billedfil"
+
+#: ../src/tag_area.c:1436
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Billedfil indlæst"
+
+#: ../src/tag_area.c:1519
+msgid "Add Images"
+msgstr "Tilføj billeder"
+
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG og JPEG"
+
+#: ../src/tag_area.c:1654
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Billedegenskaber %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1843
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Gem billede %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Billedfil ikke gemt: “%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:2167
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Mærk valgte filer med denne genre"
+
+#: ../src/tag_area.c:2940
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:2945
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg Vorbis-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:2950
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC Vorbis-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:2954
+msgid "APE Tag"
+msgstr "APE-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:2958
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:2963
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Wavpack-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:2968
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus-mærke"
+
+#: ../src/tag_area.c:3226
+#, c-format
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Billeder (%u)"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Kunne ikke skrive APE-mærke"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Fejl ved åbning af FLAC-fil"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC-fil"
+
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” som FLAC: %s"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive kommentarer til filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Beskadiget fil"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Fjernede mærke for “%s”"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1-mærke for “%s”: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v2-mærke for “%s”: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl under opdatering af ID3v2-mærke for “%s”: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl under opdatering af ID3v1-mærke for “%s”: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Fejlbehæftet id3lib"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "No error reported"
+msgstr "Ingen fejl rapporteret"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No available memory"
+msgstr "Ingen tilgængelige hukommelse"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Ingen data at fortolke"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Forkert formatteret data"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Intet mellemlager at skrive til"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Mellemlager er for lille"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Ugyldigt frame-id"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Anmodet felt ikke fundet"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Ukendt felttype"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Mærke er allerede tilknyttet til en fil"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Ugyldig mærkeversion"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Ingen fil at fortolke"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Prøver at skrive til en fil med kun læseadgang"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Fejl i pakning/udpakning"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Ukendt fejlbesked"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig fil"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærker fra fil"
+
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Monkeys lydfil"
+
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4-format ugyldigt"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Fejl ved læsning af egenskaber fra fil"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC-fil"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Fejl ved læsning af mærker fra filen “%s”"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Samlet stereo"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dual kanal"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Enkel kanal"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3-fil"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2-fil"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack-fil"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr ""
+"Den angivne bitstrøm findes ikke, eller filen er ikke blevet klargjort "
+"rigtigt"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Læsning fra medie returnerede en fejl"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Bitstrøm er ikke Vorbis-data"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i Vorbis-version"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Ugyldig header for Vorbis-bitstrøm"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr ""
+"Intern logisk fejl; dette angiver en programfejl eller beskadiget heap/stak"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen som Vorbis: %s"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis-fil"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex-fil"
+
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus-fil"
+
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack-fil"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]