[gnome-calculator] Updated Spanish translation



commit 962db9f6d8ea9d49f131d253112b3a55828a1566
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Sep 10 18:58:43 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 152 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ffc6add1..1bd2105c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 14:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-06 19:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "No se pueden convertir caracteres usando el teclado."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
@@ -489,8 +489,11 @@ msgstr "(7−3)×2"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
 "Para limpiar la pantalla pulse el botón <gui>Clr</gui> o <key>Escape</key>."
 
@@ -885,92 +888,129 @@ msgid "Twos complement"
 msgstr "Complemento a dos"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
 msgid "Gopal Krishnan"
 msgstr "Gopal Krishnan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
 msgid "Sanket Dasgupta"
 msgstr "Sanket Dasgupta"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
 msgid "2016, 2017"
 msgstr "2016, 2017"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
 msgid "Using the History View"
 msgstr "Usar la vista de histórico"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
 msgid ""
 "The History View is located above the entry box and is designed to show your "
 "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
-msgstr ""
-"La vista de histórico se encuentra encima de la caja de entrada y está "
-"diseñada para mostrar los cálculos anteriores en forma de lista desplazable "
-"en la que se puede pulsar y desplazarse con el ratón o incluso navegar y "
-"seleccionar usando las teclas de flechas. Cuando se ha seleccionado una "
-"entrada, se mostrará automáticamente en la caja de entrada para poder "
-"manipularla y usarla. Por último, no hay límite en el número de cálculos que "
-"se pueden mostrar en la lista que use."
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ayuda de la Calculadora"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgctxt "text"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ayuda de la Calculadora"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgctxt "link"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ayuda de la Calculadora"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:14
+#: C/index.page:17
 msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
 msgstr "<_:media-1/> Ayuda de la Calculadora"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:20
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:24
 msgid "Equations"
 msgstr "Ecuaciones"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:28
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:32
 msgid "Conversions"
 msgstr "Conversiones"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:36
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Cálculos financieros"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Usar el teclado"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr ""
 "Se pueden introducir todas las ecuaciones matemáticas usando el teclado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -979,61 +1019,66 @@ msgstr ""
 "que pueden no estar disponibles en su teclado."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "<key>*</key> dos veces"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
 "Para introducir <link xref=\"superscript\">subíndices</link> use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, para subíndices use "
@@ -1043,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
-"Licencia Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte."
+"Licencia Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 no portada."
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
@@ -1471,37 +1516,48 @@ msgstr ""
 "\"number-display\">formato del resultado</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Superíndice y subíndice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or "
+#| "subscript form. e.g."
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
 msgstr ""
 "Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de "
 "superíndice o subíndice, ej."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
+#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes "
+#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
+#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
 "Para introducir superíndices con el ratón, seleccione el modo de número "
 "usando los botones <gui>↑ⁿ</gui> y <gui>↓n</gui>. Cuando uno de estos modos "
@@ -1509,20 +1565,29 @@ msgstr ""
 "superíndice o subíndice. Para volver al modo normal pulse el botón activo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Para introducir superíndices con el teclado pulse y mantenga pulsada "
-"<key>Ctrl</key> mientras introduce el número. Mantenga <key>Alt</key> para "
-"introducir un subíndice."
+"Para introducir <link xref=\"superscript\">subíndices</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, para subíndices use "
+"<keyseq><key>Alt</key>número</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+#| "character (e.g. +)."
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
 msgstr ""
 "El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no "
 "numérico (ej. +)."
@@ -1627,7 +1692,6 @@ msgstr "x=5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:19
-#| msgid "value=82"
 msgid "example=82"
 msgstr "ejemplo=82"
 
@@ -1688,7 +1752,6 @@ msgstr "τ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:53
-#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
 
@@ -1702,6 +1765,31 @@ msgstr "rand"
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Valor aleatorio en el rango [0,1] (cambia en cada lectura)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse or even navigated and selected "
+#~ "using the arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it "
+#~ "will immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. "
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vista de histórico se encuentra encima de la caja de entrada y está "
+#~ "diseñada para mostrar los cálculos anteriores en forma de lista "
+#~ "desplazable en la que se puede pulsar y desplazarse con el ratón o "
+#~ "incluso navegar y seleccionar usando las teclas de flechas. Cuando se ha "
+#~ "seleccionado una entrada, se mostrará automáticamente en la caja de "
+#~ "entrada para poder manipularla y usarla. Por último, no hay límite en el "
+#~ "número de cálculos que se pueden mostrar en la lista que use."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+#~ "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para introducir superíndices con el teclado pulse y mantenga pulsada "
+#~ "<key>Ctrl</key> mientras introduce el número. Mantenga <key>Alt</key> "
+#~ "para introducir un subíndice."
+
 #~ msgid "abs"
 #~ msgstr "abs"
 
@@ -1919,4 +2007,4 @@ msgstr "Valor aleatorio en el rango [0,1] (cambia en cada lectura)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons.";
 #~ "org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
-#~ "compartir igual 3.0 sin soporte</link>."
+#~ "compartir igual 3.0 no portada</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]