[gnome-chess] Updated Spanish translation



commit de27f367682aeb4931339706ea10b15d15fa673d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Sep 10 18:58:49 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 473a4d6..91082d5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-06 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 15:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-10 17:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/rules.page:11
-#: C/translate.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/rules.page:11 C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/index.page:16
-#: C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "Informar de un error"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:19
 msgid ""
-"<app>GNOME Chess</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
-"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
-"file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/";
-"issues/\"/>."
+"<app>GNOME Chess</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "<app>GNOME Ajedrez</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
-"quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar un "
-"<em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
+"quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar "
+"un <em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -77,20 +77,20 @@ msgid ""
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
 "have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, informar "
-"de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder recibir "
-"actualizaciones por correo electrónico sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
-"Account</gui> para crear una."
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo electrónico sobre el estado de su informe "
+"de error. Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace "
+"<gui>New Account</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:28
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
-"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
-"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New issue</gui>. "
 "Antes de informar de un error, lea la <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
 msgstr ""
-"Se asignará un número de ID a su informe, y su estado se actualizará a medida "
-"que se vaya tratando."
+"Se asignará un número de ID a su informe, y su estado se actualizará a "
+"medida que se vaya tratando."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
@@ -152,8 +152,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-board-orientation.page:31
-msgid "Select your desired <gui>Board Orientation</gui> from the dropdown menu."
-msgstr "Seleccione la <gui>Orientación del tablero</gui> en el menú desplegable."
+msgid ""
+"Select your desired <gui>Board Orientation</gui> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Seleccione la <gui>Orientación del tablero</gui> en el menú desplegable."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-board-orientation.page:32 C/change-look-feel.page:25
@@ -176,8 +178,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
 msgstr ""
-"Active la <gui>Numeración de tablero</gui> o <gui>Sugerencias de jugada</gui>, "
-"si quiere."
+"Active la <gui>Numeración de tablero</gui> o <gui>Sugerencias de jugada</"
+"gui>, si quiere."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/chess-engines.page:18
@@ -211,20 +213,20 @@ msgid ""
 "Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
 "for both players if want to play with a friend or family member."
 msgstr ""
-"Debajo de <gui>Oponente</gui>, elija <gui style=\"menuitem\">Humano</gui> para "
-"ambos jugadores si quiere jugar con un familiar o con un amigo."
+"Debajo de <gui>Oponente</gui>, elija <gui style=\"menuitem\">Humano</gui> "
+"para ambos jugadores si quiere jugar con un familiar o con un amigo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/chess-engines.page:32
 msgid ""
-"Alternatively, choose a different chess engine. The list depends on the chess "
-"engines installed on your system. <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on the "
-"GNOME wiki.</link>"
+"Alternatively, choose a different chess engine. The list depends on the "
+"chess engines installed on your system. <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
+"the GNOME wiki.</link>"
 msgstr ""
-"Alternativamente, elija un motor de ajedrez diferente. La lista depende de los "
-"motores que tenga instalados en su sistema. Hay una lista de los <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\";>motores de ajedrez "
+"Alternativamente, elija un motor de ajedrez diferente. La lista depende de "
+"los motores que tenga instalados en su sistema. Hay una lista de los <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\";>motores de ajedrez "
 "soportados</link> en la wiki de GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -238,8 +240,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Los <app>juegos de GNOME</app> los desarrolla y los mantiene una comunidad de "
-"voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
+"Los <app>juegos de GNOME</app> los desarrolla y los mantiene una comunidad "
+"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
@@ -269,21 +271,21 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> las mantiene una comunidad "
-"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
+"La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> las mantiene una "
+"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:22
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para colaborar con el Proyecto de documentación, póngase en contacto usando "
 "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
+"%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:24
@@ -321,8 +323,8 @@ msgstr "<_:media-1/> GNOME Ajedrez"
 #: C/index.page:21
 msgid ""
 "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link xref="
-"\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgstr ""
 "<app>GNOME Ajedrez</app> es un juego de ajedrez de GNOME. Le permite jugar "
 "contra el equipo o contra otra persona. GNOME Ajedrez puede detectar <link "
@@ -366,7 +368,7 @@ msgid ""
 "Unported license."
 msgstr ""
 "Este trabajo está distribuido bajo una licencia Creative Commons Compartir-"
-"Igual 3.0 sin soporte."
+"Igual 3.0 no portada."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
@@ -406,13 +408,13 @@ msgstr "<em>Atribución</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el autor "
-"o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo o "
-"apoyan el uso que hace de su obra)."
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -426,16 +428,16 @@ msgid ""
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 "Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o una "
-"compatible."
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"https://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
-"full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
@@ -457,17 +459,17 @@ msgstr "Cómo jugar"
 msgid ""
 "The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
 "piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
-"hints</gui></link> has been enabled, the possible fields onto which the piece "
-"can be moved will display the chosen piece in a transparent way. Click on the "
-"field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the turn of the "
-"<link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
-msgstr ""
-"El jugador que controla lsa piezas blancas es el primero en mover. Pulse sobre "
-"la pieza que quiere mover. Si ha activado las <link xref=\"change-look-feel"
-"\"><gui>Sugerencias de jugada</gui></link> las posibles casillas a lsa que "
-"pueda mover la pieza mostrarán esa misma pieza de forma semitransparente. "
-"Pulse sobre la casilla a la que quiere moverla. Después de esto será el turno "
-"del <link xref=\"chess-engines\">oponente</link>."
+"hints</gui></link> has been enabled, the possible fields onto which the "
+"piece can be moved will display the chosen piece in a transparent way. Click "
+"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
+"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
+msgstr ""
+"El jugador que controla lsa piezas blancas es el primero en mover. Pulse "
+"sobre la pieza que quiere mover. Si ha activado las <link xref=\"change-look-"
+"feel\"><gui>Sugerencias de jugada</gui></link> las posibles casillas a lsa "
+"que pueda mover la pieza mostrarán esa misma pieza de forma "
+"semitransparente. Pulse sobre la casilla a la que quiere moverla. Después de "
+"esto será el turno del <link xref=\"chess-engines\">oponente</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/play.page:31
@@ -503,15 +505,15 @@ msgstr "La ventana principal del juego se organiza en tres áreas:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:39
 msgid ""
-"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and in "
-"the menu button in the top-right corner of the window you can start a <gui "
-"style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and resume a "
-"game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
-"En la barra de cabecera, puede revertir su último movimiento y pausar el juego "
-"y en el botón de menú de la esquina superior derecha de la ventana puede "
-"iniciar un <gui style=\"button\">Juego nuevo</gui>, <link xref=\"save-resume"
-"\">guardar y reanudar una partida</link> y rendirse."
+"En la barra de cabecera, puede revertir su último movimiento y pausar el "
+"juego y en el botón de menú de la esquina superior derecha de la ventana "
+"puede iniciar un <gui style=\"button\">Juego nuevo</gui>, <link xref=\"save-"
+"resume\">guardar y reanudar una partida</link> y rendirse."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:43
@@ -529,10 +531,10 @@ msgid ""
 "dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the "
 "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
 msgstr ""
-"En la parte inferior se muestra el histórico de la partida y permite ir atrás. "
-"Una lista desplegable muestra el histórico de movimientos realizados y a la "
-"derecha aparece el <link xref=\"timer\">tiempo de movimientos restante para "
-"cada jugador</link>."
+"En la parte inferior se muestra el histórico de la partida y permite ir "
+"atrás. Una lista desplegable muestra el histórico de movimientos realizados "
+"y a la derecha aparece el <link xref=\"timer\">tiempo de movimientos "
+"restante para cada jugador</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rules.page:17
@@ -542,9 +544,9 @@ msgstr "Reglas y estrategia"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rules.page:19
 msgid ""
-"Please refer to a public book to learn the rules of the game, for example the "
-"<link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en.wikibooks."
-"org</link>."
+"Please refer to a public book to learn the rules of the game, for example "
+"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en."
+"wikibooks.org</link>."
 msgstr ""
 "Consulte un libro público para aprender las reglas del juego, por ejemplo el "
 "<link href=\"https://es.wikibooks.org/wiki/Ajedrez\";>Libro de ajedrez en es."
@@ -577,8 +579,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save-resume.page:42
 msgid ""
-"Select a location for your game. It is best to save it in a location you will "
-"easily remember for future retrieval."
+"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
+"will easily remember for future retrieval."
 msgstr ""
 "Seleccione una ubicación para su partida. Es recomendable guardarla en una "
 "ubicación que pueda recordar fácilmente en el futuro."
@@ -635,11 +637,11 @@ msgstr "Para establecer un límite de tiempo:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:33
 msgid ""
-"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> to "
-"the time that each player has in total for the game."
+"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
+"to the time that each player has in total for the game."
 msgstr ""
-"Debajo de <gui>Tiempo límite</gui>, cambie <gui style=\"menuitem\">Sin límite</"
-"gui> al tiempo que cada jugador tendrá en total para la partida."
+"Debajo de <gui>Tiempo límite</gui>, cambie <gui style=\"menuitem\">Sin "
+"límite</gui> al tiempo que cada jugador tendrá en total para la partida."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:36
@@ -655,13 +657,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
 msgstr ""
-"El tiempo restante para cada jugador se muestra en la esquina inferior derecha."
+"El tiempo restante para cada jugador se muestra en la esquina inferior "
+"derecha."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/timer.page:44
 msgid ""
-"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time limit, "
-"start a new game to display remaining times in the main window."
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
 msgstr ""
 "Cuando se establece <gui style=\"menuitem\">Sin límite</gui> y haya "
 "establecido un límite de tiempo, inicie una partida nueva para mostrar los "
@@ -681,7 +684,8 @@ msgstr "Ayudar a traducir"
 #: C/translate.page:25
 msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
 "La interfaz de usuario de los <app>juegos de GNOME</app> y la documentación "
 "las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
@@ -693,8 +697,8 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Hay <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>muchos idiomas</"
-"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
+"Hay <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>muchos "
+"idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:31
@@ -704,10 +708,10 @@ msgid ""
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>crear "
-"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
-"subir traducciones nuevas."
+"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la "
+"posibilidad de subir traducciones nuevas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:35
@@ -717,24 +721,26 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://cbe003.";
-"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. La gente "
-"de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo que puede que "
-"no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias horarias."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:38
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</"
-"link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización usando "
-"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>lista de "
-"correo</link>."
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
+"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">lista de correo</link>."
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
 
@@ -755,12 +761,12 @@ msgstr ""
 #~ "Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
 #~ "header bar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar la partida actual</gui> en la "
-#~ "barra de cabecera."
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar la partida actual</gui> en "
+#~ "la barra de cabecera."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the "
 #~ "header bar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Abrir una partida guardad</gui> en la "
-#~ "barra de cabecera."
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Abrir una partida guardad</gui> en "
+#~ "la barra de cabecera."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]