[damned-lies] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Persian translation
- Date: Sat, 4 Sep 2021 10:25:01 +0000 (UTC)
commit e3aafd4cf31125423bacb83293d25e02c2b45da0
Author: eshagh shahidani <eshagh094 gmail com>
Date: Sat Sep 4 10:24:59 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 815 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 363 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 48ee7c58..fbb7350b 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 16:36+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-03 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:42+0430\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,547\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
@@ -28,11 +29,11 @@ msgstr ""
#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s"
-"\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your "
+"profile</a>."
msgstr ""
-"شما به هیچ یک از گروههای ترجمه نپیوستهاید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s"
-"\">مجموعه تنظیمات</a> خود انجام دهید."
+"شما به هیچ یک از گروههای ترجمه نپیوستهاید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s\">مجموعه "
+"تنظیمات</a> خود انجام دهید."
#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "هنگام فرستادن نامه به {email} خطایی رخ داد (
#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "متاسفیم، کلیدی که شما ارائه کردهاید معتبر نیست."
+msgstr "متأسفیم، کلیدی که شما ارائه کردهاید معتبر نیست."
#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
@@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "کردی"
#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s "
-"web page to see where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s web page to see "
+"where to send translations."
msgstr ""
-"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان "
-"فرستادن ترجمهها ببینید."
+"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان فرستادن ترجمهها "
+"ببینید."
#: database-content.py:1 database-content.py:144
msgid "Abkhazian"
@@ -771,8 +772,7 @@ msgstr "برنامه نمونه: تجارت کوچک"
msgid "GNOME 3.30 Release Video"
msgstr "ویدیوی انتشار گنوم ۳.۳۰"
-#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346 database-content.py:347
msgid "UI translations"
msgstr "ترجمههای واسط کاربری"
@@ -940,8 +940,7 @@ msgstr "گواهینامه LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "محاورهها"
-#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391 database-content.py:427
msgid "User Guide"
msgstr "راهنمای کاربری"
@@ -955,7 +954,7 @@ msgstr "پرسشهای پرتکرار"
#: database-content.py:365
msgid "filters"
-msgstr "صافیها"
+msgstr "پالایهها"
#: database-content.py:366
msgid "animation filter"
@@ -1041,9 +1040,8 @@ msgstr "واژهنامه"
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "راهنمای گزارش آبوهوا"
-#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
-#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68 templates/base.html:102
+#: templates/branch_detail.html:20 templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
@@ -1266,103 +1264,96 @@ msgstr "WebKitGTK"
#: database-content.py:445
msgid ""
-"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
-"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your translation, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">create a "
+"merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:446
msgid ""
-"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.gnome.org/"
+"\">https://apps.gnome.org/</a>."
msgstr ""
-"برنامههای گنوم، یک برنامه تحت وب است که میتوانید آن را در <a href=\"https://apps."
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
+"برنامههای گنوم، یک برنامه تحت وب است که میتوانید آن را در <a href=\"https://apps.gnome.org/"
+"\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
#: database-content.py:447
msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work "
-"with AppStream metadata."
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with "
+"AppStream metadata."
msgstr ""
#: database-content.py:448
msgid ""
-"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
-"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream "
+"metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls"
+"\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:449
msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the "
-"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github."
-"com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD "
+"protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls"
+"\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:450
msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, "
-"the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/"
-"Vivaldi support:</b>\n"
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, the browser "
+"(at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
-"i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, gu, "
+"he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, "
+"sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
"<b>Opera supports:</b>\n"
"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
-"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
-"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
-"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, fy, "
+"gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, "
+"ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
"<b>Firefox supports:</b>\n"
"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
-"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, "
-"ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
-"is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, "
-"nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, "
-"ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-msgstr ""
-"تعداد محدودی از مناطق پشتیبانی شده وجود دارد. اگر از منطقهای که پشتیبانی نمیشود "
-"استفاده میکنید، مرورگر (حداقل مبتنی بر کرومیوم) آن را نادیده میگیرد. <b>گوگل کروم/"
-"کرومیوم/ویوالدی پشتیبانی میکند:</b>\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, el, "
+"en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, "
+"gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, "
+"lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, "
+"sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"تعداد محدودی از مناطق پشتیبانی شده وجود دارد. اگر از منطقهای که پشتیبانی نمیشود استفاده میکنید، "
+"مرورگر (حداقل مبتنی بر کرومیوم) آن را نادیده میگیرد. <b>گوگل کروم/کرومیوم/ویوالدی پشتیبانی "
+"میکند:</b>\n"
"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
-"i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, gu, "
+"he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, "
+"sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
"<b>اپرا پشتیبانی میکند:</b>\n"
"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
-"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
-"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
-"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, fy, "
+"gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, "
+"ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
"<b>فایرفاکس پشتیبانی میکند:</b>\n"
"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
-"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, "
-"ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
-"is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, "
-"nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, "
-"ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, el, "
+"en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, "
+"gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, "
+"lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, "
+"sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
#: database-content.py:461
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
-"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md"
+"\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:462
msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
-"color profiles to accurately color manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to "
+"accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
#: database-content.py:463
@@ -1371,26 +1362,25 @@ msgstr ""
#: database-content.py:464
msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. "
-"Be patient :-)"
-msgstr ""
-"ترجمههای ارسالشده گهگاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org بهروز میشوند. شکیبا باشید "
-"(-:"
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "ترجمههای ثبت شده گهگاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org بهروز میشوند. شکیبا باشید (-:"
+# در این ترجمه از نویسههای زیرمتن چپبهراست، پایان زیرمتن و نشانه چپبهراست استفادهشده است
#: database-content.py:465
msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of "
-"your .po files. Build will break if it’s missing."
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of your .po files. "
+"Build will break if it’s missing."
msgstr ""
+"مترجمها: لطفاً خط «SPDX-License-Identifier:» را در سرایند پروندههای .po خود نگه دارید. اگر آن گم "
+"شود، ساخت خراب میشود."
#: database-content.py:466
msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a pull "
-"request</a>."
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"چارچوب جعبهٔ شنی و توزیع برنامه لینوکس. برای ارسال ترجمه خود، <a href=\"https://"
-"github.com/flatpak/flatpak/pulls\">یک درخواست کشش ایجاد کنید</a>."
+"چارچوب جعبهٔ شنی و توزیع برنامه لینوکس. برای ارسال ترجمه خود، <a href=\"https://github.com/"
+"flatpak/flatpak/pulls\">یک درخواست کشش ایجاد کنید</a>."
#: database-content.py:467
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1402,56 +1392,54 @@ msgstr "خدمتی ساده برای دادن اجازهٔ بهروز رسا
#: database-content.py:469
msgid ""
-"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
-"recommendations when translating gbrainy."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for recommendations when "
+"translating gbrainy."
msgstr ""
-"هنگام ترجمهٔ gbrainy، این <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing"
-"\">ویکی</a> برای توصیهها ببینید."
+"هنگام ترجمهٔ gbrainy، این <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">ویکی</a> برای "
+"توصیهها ببینید."
#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
-"files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can "
+"be translated."
msgstr ""
#: database-content.py:472
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/"
-"raw/master/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/"
+"README\">README</a> file for additional information on how to translate this package."
msgstr ""
#: database-content.py:473
msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> "
-"module."
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the <a href=\"/"
+"module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
msgstr ""
#: database-content.py:474
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki."
-"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"برای سهولت بومیسازی، گالری جلوههای ویدیویی گنوم در اینجا برپا شده است: <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome."
-"org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"برای سهولت بومیسازی، گالری جلوههای ویدیویی گنوم در اینجا برپا شده است: <a href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:475
msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in "
-"the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/"
-"GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
-"translators</a> has useful information on localization of Gnumeric functions."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in the <a href ="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</"
+"a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on localization of "
+"Gnumeric functions."
msgstr ""
#: database-content.py:476
msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface "
-"that show those strings."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show "
+"those strings."
msgstr ""
#: database-content.py:477
@@ -1476,32 +1464,32 @@ msgstr "کتابخانهٔ هستهٔ چارچوب چندرسانهای ن
#: database-content.py:482
msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a new "
-"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of "
-"them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in "
+"either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 "
+"translations, unless GTK build will break in /po-properties."
msgstr ""
#: database-content.py:483
msgid ""
-"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to "
-"non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href="
-"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork the project</"
-"a>, edit your translation file in the forked project and <a href=\"https://docs."
-"gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">create a merge request</a>."
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to non-"
+"administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href=\"https://docs."
+"gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork the project</a>, edit your translation "
+"file in the forked project and <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-"
+"request.html\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:484
msgid ""
-"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit "
-"your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/"
-"ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:485
msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests"
-"\">create a merge request</a>."
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</"
+"a>."
msgstr ""
#: database-content.py:486
@@ -1509,40 +1497,37 @@ msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
#: database-content.py:487
-msgid ""
-"System designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
msgstr ""
#: database-content.py:488
msgid ""
-"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
-"request</a>."
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop."
+"org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:489
msgid ""
-"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
-"most distributions."
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on most "
+"distributions."
msgstr ""
#: database-content.py:490
msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">create a "
-"merge request</a>."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:491
msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
-"sound applications."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound "
+"applications."
msgstr ""
#: database-content.py:492
msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
-"Active Directory or IPA."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active "
+"Directory or IPA."
msgstr ""
#: database-content.py:493
@@ -1554,34 +1539,31 @@ msgid "System and session manager."
msgstr "مدیر نشست و سامانه."
#: database-content.py:495
-msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
msgstr ""
#: database-content.py:496
msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug."
-"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
-"select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to select “WebKitGTK” as "
+"the component, so that the report doesn’t get lost."
msgstr ""
#: database-content.py:497
msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github."
-"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/"
+"xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:498
msgid ""
-"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a pull "
-"request</a>."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href=\"https://github."
+"com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:499
msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the "
-"music folder."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the music folder."
msgstr ""
#: database-content.py:500
@@ -1751,7 +1733,7 @@ msgstr "رشتههای اصلی"
#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
-msgstr "گزینش یک نامکاربری:"
+msgstr "انتخاب یک نامکاربری:"
#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
@@ -1776,7 +1758,7 @@ msgstr "تأیید گذرواژه:"
#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "نامکاربری قبلا گرفته شده است. لطفاً نام دیگری برگزینید."
+msgstr "نامکاربری قبلا گرفته شده است. لطفاً نام دیگری انتخاب کنید."
#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
@@ -1789,11 +1771,11 @@ msgstr "گذرواژهها مطابق نیستند"
#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your "
-"account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please "
+"click on the link below or copy and paste it in a browser."
msgstr ""
-"این تاییدی است که ثبتنام شما در %s موفقیتآمیز بوده است. برای فعالسازی حساب خود، "
-"لطفاً بر روی پیوند زیر کلیک کنید یا آن در مرورگر خود باز کنید."
+"این تاییدی است که ثبتنام شما در %s موفقیتآمیز بوده است. برای فعالسازی حساب خود، لطفاً بر روی "
+"پیوند زیر کلیک کنید یا آن در مرورگر خود باز کنید."
#: people/forms.py:81
#, python-format
@@ -1826,10 +1808,8 @@ msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: people/models.py:36
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr ""
-"نشانی به پروندهای تصویری (.jpg، .png،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr "نشانی به پروندهای تصویری (.jpg، .png،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
@@ -1897,11 +1877,11 @@ msgstr "هنگامی که نگارشی مشخص میشود، باید یک د
#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s"
+"\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
msgstr ""
-"ترجمهها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی میشوند. لطفاً برای دیدن چگونگی فرستادن "
-"ترجمهتان به <a href=\"%(link)s\">بنسازههای خارجی</a> بروید."
+"ترجمهها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی میشوند. لطفاً برای دیدن چگونگی فرستادن ترجمهتان به <a "
+"href=\"%(link)s\">بنسازههای خارجی</a> بروید."
#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1917,7 +1897,7 @@ msgstr "نمیتوان پروندهٔ POT را ایجاد کرد، آماره
#: stats/models.py:517
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
-msgstr "نمیتوان پروندهٔ POT جدید را به موقعیت عمومی رونوشت کرد."
+msgstr "نمیتوان پروندهٔ POT جدید را به مکان عمومی رونوشت کرد."
#: stats/models.py:783
msgid "Error retrieving pot file from URL."
@@ -1947,17 +1927,13 @@ msgid "The repository is read only"
msgstr "مخزن فقطخواندنی است"
#: stats/models.py:910
-msgid ""
-"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"متأسفیم، افزودن ترجمههای جدید هنگامی که پروندهٔ LINGUAS ناشناخته است، پشتیبانی "
-"نمیشود."
+msgid "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not supported."
+msgstr "متأسفیم، افزودن ترجمههای جدید هنگامی که پروندهٔ LINGUAS ناشناخته است، پشتیبانی نمیشود."
#: stats/models.py:934
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
+msgstr "ورودی این زبان در متغیر %(var)s در پروندهٔ %(file)s موجود نیست."
#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
#, python-format
@@ -1980,10 +1956,10 @@ msgid "updated on %(date)s"
msgstr "بهروز رسانی در %(date)s"
#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218 templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
+#, fuzzy
msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr ""
+msgstr "Y-m-d g:i a O"
#: stats/models.py:1529
#, python-format
@@ -2009,8 +1985,7 @@ msgstr "پروندهٔ POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1631
msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
-"commit this file."
+"The currently committed file has less translated strings. You should probably commit this file."
msgstr ""
#: stats/utils.py:63
@@ -2035,8 +2010,7 @@ msgstr "تعدادی پروندهٔ در POTFILES.in موجود نیست: %s"
#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
-"don’t exist: %s"
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don’t exist: %s"
msgstr ""
#: stats/utils.py:471
@@ -2079,7 +2053,7 @@ msgstr "پروندهٔ «%s» وجود نداشته یا قابل خواندن
#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
-msgstr "نمیتوان آمار پروندهٔ %s را دریافت."
+msgstr "نمیتوان آمار پروندهٔ «%s» را دریافت."
#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
@@ -2094,13 +2068,11 @@ msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
#: stats/utils.py:647
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgid "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
#: stats/utils.py:666
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgid "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
#: stats/utils.py:668
@@ -2122,7 +2094,7 @@ msgstr "حذف از گروه"
#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
-msgstr "از گروه %(team)s روی%(site)s برداشته شدید"
+msgstr "از گروه %(team)s روی %(site)s برداشته شدید"
#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
@@ -2174,7 +2146,7 @@ msgstr "بازبینکننده"
#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
-msgstr "ارسالکننده"
+msgstr "ثبتکننده"
#: teams/tests.py:230 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
@@ -2182,11 +2154,11 @@ msgstr "درباره دروغهای ملعون"
#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
-msgstr "ارسالکنندگان"
+msgstr "ثبتکنندگان"
#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
-msgstr "ارسالکنندهای وجود ندارد"
+msgstr "ثبتکنندهای وجود ندارد"
#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
@@ -2222,11 +2194,11 @@ msgstr "صفحهای که شما درخواست دادهاید بر روی
#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "خطا: خطا سرور (۵۰۰)"
+msgstr "خطا: خطای کارساز (۵۰۰)"
#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
-msgstr "خطا سرور"
+msgstr "خطای کارساز"
#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
@@ -2238,47 +2210,43 @@ msgstr "درباره"
#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the "
-"GNOME project."
-msgstr ""
-"«دروغهای ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومیسازی (l10n) پروژه گنوم "
-"استفاده میشود."
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "«دروغهای ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومیسازی (l10n) پروژه گنوم استفاده میشود."
#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation "
-"<a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a href="
+"\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"به شما اجازه میدهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغهای ملعون» همچنین مدیریت <a "
-"href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمهها را نیز برعهده دارد."
+"به شما اجازه میدهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغهای ملعون» همچنین مدیریت <a href="
+"\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمهها را نیز برعهده دارد."
#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
-"proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU "
+"GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href="
+"\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"دروغهای ملعون یک نرمافزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت پروانهٔ <a href="
-"\"%(gpl)s\">GPL گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href="
-"\"%(bug)s\">گزارش اشکالها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال میشود."
+"دروغهای ملعون یک نرمافزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت <a href=\"%(gpl)s\">پروانهٔ جامع "
+"همگانی گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href=\"%(bug)s\">گزارش اشکالها "
+"و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال میشود."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this "
-"article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on "
+"Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کردهاید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در "
-"ویکیپدیا</a> بخوانید."
+"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کردهاید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در ویکیپدیا</a> "
+"بخوانید."
#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
-"account on their online logging platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on "
+"their online logging platform."
msgstr ""
#: templates/about.html:18
@@ -2318,8 +2286,7 @@ msgstr "مدیر پایگاه دروغهای ملعون"
msgid "Home"
msgstr "خانه"
-#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
-#: templates/registration/register.html:3
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3 templates/registration/register.html:3
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "دروغهای ملعون درباره گنوم"
@@ -2327,8 +2294,7 @@ msgstr "دروغهای ملعون درباره گنوم"
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "بازگشت به صفحهٔ خانگی دروغهای ملعون"
-#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
-#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26 templates/login/login_popup_form.html:13
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
@@ -2410,12 +2376,13 @@ msgid "News"
msgstr "اخبار"
#: templates/base.html:113
+#, fuzzy
msgid "Press Releases"
msgstr "انتشارهای جراید"
#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
-msgstr "جدیدترین ارائه"
+msgstr "جدیدترین انتشار"
#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
@@ -2461,32 +2428,34 @@ msgstr "پروندههای PO کاسته شده"
#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as "
+"translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
+"دروغهای ملعون میتواند رشتههایی که به ندرت در واسطهای کاربری قابل مشاهده هستند را پالایش کند. "
+"بنابراین گروههای ترجمه میتوانند بیشتر روی رشتههای قابل مشاهده تمرکز کنند."
#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter "
-"is filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their "
-"name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering "
+"out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their name. Technically speaking, "
+"the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</"
+"a>."
msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it "
-"means that the target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it means that the "
+"target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"وقتی یک پروندهٔ po یا یک سربرگ جدول حاوی «red.» یا «reduced» میبینید، این بدان "
-"معناست که پروندههای مورد نظر همانطور که در بالا ذکر شد شدهاند."
+"وقتی یک پروندهٔ po یا یک سربرگ جدول حاوی «red.» یا «کاسته شده» میبینید، این بدان معناست که "
+"پروندههای مورد نظر همانطور که در بالا ذکر شد، پالایش شدهاند."
#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
@@ -2495,9 +2464,9 @@ msgstr "گردش کار ورتیموس"
#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during the "
-"translation process of a module."
-msgstr ""
+"The figure below describes the various states and actions available during the translation "
+"process of a module."
+msgstr "شکل زیر وضعیت و کنشهای مختلف موجود در طول فرآیند ترجمه یک پیمانه را شرح میدهد."
#: templates/index.html:11
msgid "More…"
@@ -2505,43 +2474,39 @@ msgstr "بیشتر…"
#: templates/index.html:20
msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact "
+"(coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-"فهرست تمام گروههای ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگکننده)، "
-"صفحات وب و اطلاعات فهرست پستی."
+"فهرست تمام گروههای ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگکننده)، صفحات وب و "
+"اطلاعات فهرست پستی."
#: templates/index.html:21
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome."
-"org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، میتوانید به راحتی <a href='https://wiki."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، میتوانید به راحتی <a href='https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to "
-"translate GNOME!"
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
msgstr ""
-"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه "
-"گنوم کمک کنید!"
+"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه گنوم کمک کنید!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr ""
-"فهرست تمام زبانهایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "فهرست تمام زبانهایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
#: templates/index.html:37
msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here "
-"you can see all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see "
+"all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
-"بعضی از گروهها بیش از یک زبان را مدیریت میکنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما "
-"میتوانید تمام زبانهایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
+"بعضی از گروهها بیش از یک زبان را مدیریت میکنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما میتوانید تمام "
+"زبانهایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
@@ -2549,9 +2514,7 @@ msgstr "مجموعه انتشارها"
#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"فهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمعآوری "
-"کردهایم."
+msgstr "فهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمعآوری کردهایم."
#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
@@ -2559,18 +2522,16 @@ msgstr "نمونههایی از مجموعههای انتشار* زیرس
#: templates/index.html:47
msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop "
-"Applications” and “Developer Platform”."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop Applications” "
+"and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"مجموعههای انتشار رسمی گنوم به دستههایی چون «برنامههای میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» "
-"تقسیم میشوند."
+"مجموعههای انتشار رسمی گنوم به دستههایی چون «برنامههای میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» تقسیم میشوند."
#: templates/index.html:49
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
msgstr ""
-"چناچه میخواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید "
-"اینجا را مشاهده کنید."
+"چناچه میخواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید اینجا را "
+"مشاهده کنید."
#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
@@ -2578,18 +2539,17 @@ msgstr "فهرست تمام پیمانهها همراه با آمارها د
#: templates/index.html:56
msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"پیمانهها کتابخانهها یا برنامههای جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development "
+"included."
+msgstr "پیمانهها کتابخانهها یا برنامههای جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
#: templates/index.html:57
msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them "
+"(Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
-"آنها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه میداریم "
-"(جزییات گیتلب، صفحهٔ وب، اطّلاعات نگهدارنده و…)"
+"آنها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه میداریم (جزییات گیتلب، صفحهٔ "
+"وب، اطّلاعات نگهدارنده و…)"
#: templates/languages/language_all_modules.html:3
#: templates/languages/language_all_modules.html:22
@@ -2618,29 +2578,27 @@ msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit "
-"a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</"
+"a>."
msgstr ""
#: templates/languages/language_release.html:24 templates/release_detail.html:13
msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module’s web page to see where to send translations."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each "
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"پیمانههای این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن "
-"ترجمهها، صفحهٔ وب هر پیمانه را بررسی کنید."
+"پیمانههای این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن ترجمهها، صفحهٔ وب "
+"هر پیمانه را بررسی کنید."
#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "بارگیری تمام پروندههای PO"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6 templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "مخفی کردن پیمانههای کامل شده"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7 templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "نمایش پیمانههای کامل شده"
@@ -2648,34 +2606,29 @@ msgstr "نمایش پیمانههای کامل شده"
#: templates/languages/language_release_stats.html:71
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39 templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "ترجمهشده/نامشخص/ترجمهنشده"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27 templates/people/person_detail.html:62
#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "پیمانه"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27 templates/module_edit_branches.html:17
#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "شاخه"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29 templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "آمارها"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18 templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "نمودار"
@@ -2683,8 +2636,7 @@ msgstr "نمودار"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30 templates/people/person_detail.html:62
#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
@@ -2702,18 +2654,16 @@ msgstr "این سند در قالب مستندسازی Mallard نوشته شده
msgid "Error summary"
msgstr "خلاصه خطا"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:84
msgid "User Interface"
msgstr "واسط کاربری"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14 templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "واسط کاربری (کاسته شده)"
@@ -2761,15 +2711,14 @@ msgstr "خروج"
#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "آمارهای ماژول: %(name)s"
+msgstr "آمارهای پیمانه: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please "
-"don’t translate it any more."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don’t translate "
+"it any more."
msgstr ""
-"این پیمانه بایگانی شده است. فقط برای اهداف آماری نگهداری میشود. لطفاً دیگر آن را "
-"ترجمه نکنید."
+"این پیمانه بایگانی شده است. فقط برای اهداف آماری نگهداری میشود. لطفاً دیگر آن را ترجمه نکنید."
#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
@@ -2807,8 +2756,7 @@ msgstr "تازهسازی آمار شاخه"
msgid "Category"
msgstr "دسته"
-#: templates/module_edit_branches.html:27
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/module_edit_branches.html:27 templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
@@ -2828,10 +2776,8 @@ msgstr "اصلی"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to "
-"translate)"
-msgstr ""
-"ترجمه شده، ولی از همان اصلی استفاده میکند (شاید شکل هیچ رشتهای برای ترجمه ندارد)"
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to translate)"
+msgstr "ترجمه شده، ولی از همان اصلی استفاده میکند (شاید شکل هیچ رشتهای برای ترجمه ندارد)"
#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
@@ -2849,16 +2795,16 @@ msgstr "ترجمه نشده"
msgid "GNOME Modules"
msgstr "پیمانههای گنوم"
+# بهتر است در این ترجمه از «دروغهای لعنتی» به جای «دروغهای ملعون» استفاده شود، زیرا با جمله هماهنگتر است
#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr ""
+msgstr "یکی از پیمانههای زیر را برای مشاهده برخی از دروغهای لعنتی در مورد آن، برگزینید:"
#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "مشارکتکنندهٔ گنوم"
-#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
+#: templates/people/person_base.html:14 templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید"
@@ -2888,10 +2834,9 @@ msgstr "نگهداری پیمانه"
#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
-msgstr "فعالیت فعلی"
+msgstr "فعّالیت فعلی"
-#: templates/people/person_detail.html:62
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
@@ -2929,11 +2874,11 @@ msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
-"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new password twice so "
+"we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را "
-"وارد کنید تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
+"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید تا "
+"بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
@@ -2961,8 +2906,7 @@ msgstr "مایلم به عنوان «مترجم» به این گروه بپیو
msgid "Join"
msgstr "پیوستن"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "اعضای گروه"
@@ -2999,10 +2943,8 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید را وارد کنید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"لطفاً گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "لطفاً گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3010,11 +2952,11 @@ msgstr "بازنشانی گذرواژه ناموفّق"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. "
-"Please request a new password reset."
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request "
+"a new password reset."
msgstr ""
-"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده. لطفاً درخواست "
-"بازنشانی گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
+"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده. لطفاً درخواست بازنشانی گذرواژهٔ "
+"جدیدی ارسال کنید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:3
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
@@ -3023,18 +2965,17 @@ msgstr "بازنشانی موفّق گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address "
-"you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"برایتان رایانامهای با دستورالعملهای تنظیم گذرواژه فرستادیم. باید بهزودی بگیریدش."
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. "
+"You should be receiving it shortly."
+msgstr "برایتان رایانامهای با دستورالعملهای تنظیم گذرواژه فرستادیم. باید بهزودی بگیریدش."
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail instructions for "
+"setting a new one."
msgstr ""
-"گذرواژهتان را فراموش کردهاید؟ نشانی رایانامهتان را در زیر وارد کرده تا "
-"دستورالعملهای تنظیم گذرواژهای جدید را بفرستیم."
+"گذرواژهتان را فراموش کردهاید؟ نشانی رایانامهتان را در زیر وارد کرده تا دستورالعملهای تنظیم "
+"گذرواژهای جدید را بفرستیم."
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
@@ -3050,19 +2991,17 @@ msgstr "ثبتنام حساب"
#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to "
+"contribute to GNOME translations."
msgstr ""
-"از اینجا میتوانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در "
-"ترجمههای گنوم مفید است."
+"از اینجا میتوانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در ترجمههای گنوم مفید "
+"است."
#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team from "
-"your profile page."
-msgstr ""
-"پس از ثبتنام و اتّصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایهتان به یکی از گروههای موجود "
-"بپیوندید."
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile "
+"page."
+msgstr "پس از ثبتنام و اتّصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایهتان به یکی از گروههای موجود بپیوندید."
#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
@@ -3074,11 +3013,9 @@ msgstr "ثبتنام موفّق"
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
-"activate your account."
-msgstr ""
-"ثبتنام موفقیتآمیز بود. اکنون رایانامهای با پیوند فعّالسازی حسابتان دریافت خواهید "
-"کرد."
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your "
+"account."
+msgstr "ثبتنام موفقیتآمیز بود. اکنون رایانامهای با پیوند فعّالسازی حسابتان دریافت خواهید کرد."
#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
@@ -3103,9 +3040,7 @@ msgstr "انتشارهای گنوم"
#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن "
-"ببینید:"
+msgstr "یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن ببینید:"
#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
@@ -3175,17 +3110,13 @@ msgstr "در حال حاضر این گروه، هیچ هماهنگکننده
#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را "
-"مشاهده کنید."
+msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr "برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده کنید."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "آخرین کنشهای انجامشده به دست گروه %(lang)s پروژهٔ ترجمهٔ گنوم"
+msgstr "آخرین کنشهای انجام شده به دست گروه %(lang)s پروژهٔ ترجمهٔ گنوم"
#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
@@ -3194,17 +3125,17 @@ msgstr "گروه ترجمه %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://"
-"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
-"information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process "
+"of building a new translation team."
msgstr ""
-"هماکنون هیچگروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیشتر دربارهٔ "
-"فرایند ساخت یک تیم ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam\">ویکی GTP</a> را ببینید."
+"هماکنون هیچگروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیشتر دربارهٔ فرایند ساخت یک "
+"گروه ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">ویکی GTP</"
+"a> را ببینید."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
-msgstr "فعالیتهای فعلی"
+msgstr "فعّالیتهای فعلی"
#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
@@ -3218,9 +3149,11 @@ msgstr "نمایش/نهفتن ترجمههای بایگانیشده"
msgid "Archives"
msgstr "آرشیوها"
+# این رشته اشتباه بینالملیسازی شده است.
#: templates/teams/team_detail.html:85
+#, fuzzy
msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "نمایش/نهفتن ترجمههای غیرفعّال"
+msgstr "نمایش/نهفتن مترجمهای غیرفعّال"
#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
@@ -3236,12 +3169,10 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "این گروه از گردشکاری ترجمه استفاده میکند"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
-"a> syntax"
+msgid "This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"ممکن است این محتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>مارکدون</a> استفاده کند"
+"ممکن است این محتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>مارکدون</a> "
+"استفاده کند"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3267,12 +3198,12 @@ msgstr "در حال حاضر هیچ گروه ترجمهای در گنوم و
#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "خلاصه فعّالیت برای «%(lang)s»"
+msgstr "خلاصه فعّالیتها برای «%(lang)s»"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-msgstr "خلاصه فعالیت برای <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "خلاصه فعّالیتها برای <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
@@ -3285,12 +3216,12 @@ msgstr "نتایج بررسی کیفی"
#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
-msgstr ""
+msgstr "برررسی (%(checks)s) به وسیلهٔ <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "ترجمه ماژول: %(name)s"
+msgstr "ترجمه پیمانه: %(name)s"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
msgid "Used in release(s):"
@@ -3300,8 +3231,7 @@ msgstr "استفاده شده در انتشار(های):"
msgid "State:"
msgstr "وضعیت:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85 templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Download PO file"
msgstr "بارگیری پروندهٔ PO"
@@ -3309,8 +3239,7 @@ msgstr "بارگیری پروندهٔ PO"
msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "پروندهٔ PO با تفاوتهای درونخطی برای رشتههای نامشخص"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91 templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "بررسیهای کیفی"
@@ -3318,13 +3247,11 @@ msgstr "بررسیهای کیفی"
msgid "PO file statistics:"
msgstr "آمارهای پروندهٔ PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Strings:"
msgstr "رشتهها:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Words:"
msgstr "کلمهها:"
@@ -3340,11 +3267,11 @@ msgstr "آمارهای پروندههای PO (کاسته شده):"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "یک فعالیت جاری بر روی ماژول مشابه:"
+msgstr "یک فعّالیت جاری بر روی پیمانهای مشابه:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "Actions"
-msgstr "فعالیتها"
+msgstr "کنشها"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
@@ -3352,15 +3279,15 @@ msgstr "فعالیتها"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "فعالیتهای آرشیو شده (سری آرشیوها %(human_level)s)"
+msgstr "کنشهای آرشیو شده (سری آرشیوها %(human_level)s)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "(Return to current actions)"
-msgstr "(بازگشت به فعالیتهای فعلی)"
+msgstr "(بازگشت به کنشهای فعلی)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(تاریخچهٔ فعالیتهای گذشته)"
+msgstr "(تاریخچهٔ کنشهای قبلی)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
msgid "deleted account"
@@ -3388,24 +3315,23 @@ msgstr "تفاوت با:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "No current actions."
-msgstr "هیچ فعالیتی وجود ندارد."
+msgstr "هیچ کنشی وجود ندارد."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "New Action"
-msgstr "فعالیت جدید"
+msgstr "کنش جدید"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
#, python-format
msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
msgstr ""
-"لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه "
-"%(team_name)s باشید."
+"لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه %(team_name)s "
+"باشید."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
-msgstr "ارسال"
+msgstr "فرستادن"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
msgid "This team is not using the translation workflow."
@@ -3441,7 +3367,7 @@ msgstr "%(site)s — کنشهای جریان کاری گروه %(lang)s"
#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "آخرین فعالیتهای انجام شده توسط گروه %s از پروژه ترجمه گنوم"
+msgstr "آخرین کنشهای انجام شده توسط گروه %s از پروژهٔ ترجمهٔ گنوم"
#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
@@ -3455,7 +3381,7 @@ msgstr "%(name)s (بدون رایانامه)"
#: vertimus/forms.py:42
msgid "Action"
-msgstr "فعالیت"
+msgstr "کنش"
#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
@@ -3463,7 +3389,7 @@ msgstr "نظر"
#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
-msgstr "نگارندهٔ ارسال"
+msgstr "نگارندهٔ ثبت"
#: vertimus/forms.py:54
msgid "Sync with master"
@@ -3491,12 +3417,11 @@ msgstr "تنها پروندههایی با پسوندهای po ،gz ،bz2، x
#: vertimus/forms.py:91
msgid ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
-msgstr ""
-"پروندهٔ po آزمون «msgfmt -vc» را نگذراند. لطفاً پرونده را اصلاح و دوباره تلاش کنید."
+msgstr "پروندهٔ po آزمون «msgfmt -vc» را نگذراند. لطفاً پرونده را اصلاح و دوباره تلاش کنید."
#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "کنش نامعتبر. شاید یک نفر دیگر دقیقا قبل از شما یک کنش دیگر ارسال کرده است."
+msgstr "کنش نامعتبر. شاید یک نفر دیگر دقیقاً قبل از شما یک کنش دیگر ارسال کرده است."
#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
@@ -3508,19 +3433,19 @@ msgstr "ثبت یک پرونده با تأیید هویت مبتنی بر ژتو
#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "یک نظر برای این حالت لازم است."
+msgstr "یک نظر برای این کنش لازم است."
#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "یک نظر یا پرونده برای این حالت لازم است."
+msgstr "یک نظر یا پرونده برای این کنش لازم است."
#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "یک پرونده برای این حالت لازم است."
+msgstr "یک پرونده برای این کنش لازم است."
#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr "لطفاً با کنش «از پیش حفظ کردن»، پروندهای نفرستید."
+msgstr "لطفاً با کنش «از پیش حفظ کردن» پروندهای نفرستید."
#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
@@ -3545,7 +3470,7 @@ msgstr "جهت بازبینی"
#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
-msgstr "جهت ارسال"
+msgstr "جهت ثبت"
#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
@@ -3601,7 +3526,7 @@ msgstr "دوبارهکاری لازم دارد"
#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
-msgstr "آرشیو کردن فعالیتها"
+msgstr "آرشیو کردن کنشها"
#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
@@ -3619,11 +3544,8 @@ msgstr "بارگذاری شده توسط %(name)s در %(date)s"
#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
-"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
-"“%(new_state)s”."
-msgstr ""
-"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون "
-"«%(new_state)s» است."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now “%(new_state)s”."
+msgstr "وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون «%(new_state)s» است."
#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
@@ -3635,16 +3557,13 @@ msgstr "بدون نظر"
#: vertimus/models.py:614
#, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr "ارسال شکست خورد. خطا: «%s»"
+msgstr "ثبت کردن شکست خورد. خطا: «%s»"
#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
@@ -3665,7 +3584,7 @@ msgstr "هنگام فرستادن نامه، خطایی رخ داد. هیچ نا
#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr "هنگام اعمال کنشتان، خطایی رخ داد: %s"
+msgstr "هنگام اعمال کنش شما، خطایی رخ داد: %s"
#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
#, python-format
@@ -3675,11 +3594,11 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">پرونده بارگذاری شده</a> به دست
#: vertimus/views.py:218
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">آخرین پروندهٔ ارسال شده</a> برای %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">آخرین پروندهٔ ثبت شده</a> برای %(lang)s"
#: vertimus/views.py:226
msgid "Latest POT file"
-msgstr "جدیدترین پروندههای POT"
+msgstr "جدیدترین پروندهٔ POT"
#: vertimus/views.py:298
msgid "No po file to check"
@@ -3691,12 +3610,11 @@ msgstr "پروندهٔ po به نظر خوب میرسد!"
#: vertimus/views.py:338
msgid ""
-"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
-"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed "
-"strings."
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this translation. It "
+"contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings."
msgstr ""
-"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل "
-"نشانهگذاری HTML برای برجستهسازی بخشهای مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
+"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل نشانهگذاری HTML "
+"برای برجستهسازی بخشهای مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
#: vertimus/views.py:449
#, python-format
@@ -3744,12 +3662,11 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid ""
#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
-#~ "more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for more."
#~ msgstr ""
#~ "اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه میکنیم.\n"
-#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">زیرنویس "
-#~ "ویدئوها</a> را ببینید."
+#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">زیرنویس ویدئوها</a> را "
+#~ "ببینید."
#~ msgid "A VNC client for GNOME"
#~ msgstr "یک کارگیر VNC برای گنوم"
@@ -3808,19 +3725,14 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid "Bugzilla account"
#~ msgstr "حساب Bugzilla"
-#~ msgid ""
-#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+#~ msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
#~ msgstr ""
-#~ "این باید یک آدرس پستالکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پستالکترونیکی» برابر "
-#~ "نباشد مفیدتر است"
+#~ "این باید یک آدرس پستالکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پستالکترونیکی» برابر نباشد مفیدتر است"
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
#~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
+#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
#~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش gnome-doc-utils ایجاد نشده است."
#~ msgid "Projects"
@@ -3839,11 +3751,10 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgstr "حقرونوشت © ۲۰۰۶-۲۰۱۲"
#~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
-#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new "
+#~ "account."
#~ msgstr ""
-#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، میتوانید یک حساب جدید <a "
-#~ "href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
+#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، میتوانید یک حساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
#~ msgid "Instant messaging:"
#~ msgstr "پیامرسان فوری:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]