[pan] Update Brazilian Portuguese translation



commit 32f34c4999a3ae69b4f050d3eda36a223e2396dd
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Sep 3 07:52:27 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1835 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1031 insertions(+), 804 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 41d8f90..e020135 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Brazilian Portuguese translation for pan2
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation for pan
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pan2 package.
 # Douglas Moura Ferreira <douglas conectiva com br>
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>
-# Afonso Celso Medina <medina maua br>,
+# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004
 # Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pan2\n"
+"Project-Id-Version: pan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 12:00-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-02 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 04:44-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: pan.appdata.xml.in:5
@@ -32,17 +33,27 @@ msgid "Read and post Usenet articles"
 msgstr "Leia e envie artigos na usenet"
 
 #: pan.appdata.xml.in:8
-msgid "Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It supports offline reading, 
scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, multiple servers, and secure connections."
-msgstr "Pan é um leitor de notícias Usenet que é bom em texto e em binários. Ele oferece suporte a leitura 
offline, marcando e killfiles, yEnc, NZB, PGP manipulação, vários servidores e conexões seguras."
+msgid ""
+"Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
+"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
+"multiple servers, and secure connections."
+msgstr ""
+"Pan é um leitor de notícias Usenet que é bom em texto e em binários. Ele "
+"oferece suporte a leitura offline, marcando e killfiles, yEnc, NZB, PGP "
+"manipulação, vários servidores e conexões seguras."
 
 #: pan.appdata.xml.in:11
-msgid "It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-Keeping Seal of Approval 
evaluations."
-msgstr "É também o único leitor de notícias de Unix para obter uma pontuação perfeita sobre as avaliações do 
Good Net-Keeping Seal of Approval."
+msgid ""
+"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
+"Keeping Seal of Approval evaluations."
+msgstr ""
+"É também o único leitor de notícias de Unix para obter uma pontuação "
+"perfeita sobre as avaliações do Good Net-Keeping Seal of Approval."
 
 #. update the titlebar
-#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:104
 #: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:600
 msgid "Pan"
 msgstr "Pan"
 
@@ -53,12 +64,9 @@ msgstr "Leitor de notícias"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: pan.desktop.in:7
 msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
-msgstr "usenet;notícias;news;leitor de notícias;newsreader;newsgroup;artigo;article;yenc;nzb;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: pan.desktop.in:11
-msgid "pan"
-msgstr "pan"
+msgstr ""
+"usenet;notícias;news;leitor de notícias;newsreader;newsgroup;artigo;article;"
+"yenc;nzb;"
 
 #: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
 #, c-format
@@ -67,7 +75,7 @@ msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
 
 #: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
 #: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
-#: pan/gui/post-ui.cc:1851
+#: pan/gui/post-ui.cc:1927
 #, c-format
 msgid "Unable to save “%s” %s"
 msgstr "Não foi possível salvar “%s” %s"
@@ -78,38 +86,44 @@ msgid "Error opening file “%s” %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo “%s” %s"
 
 #: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
-#: pan/data-impl/server.cc:527 pan/general/file-util.cc:311
-#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:737
+#: pan/data-impl/server.cc:525 pan/general/file-util.cc:311
+#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:735
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao ler o arquivo “%s”: %s"
 
-#: pan/data/cert-store.cc:263
+#: pan/data/cert-store.cc:261
 #, c-format
 msgid "Error opening SSL certificate directory: “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao abrir diretório de certificado SSL: “%s”: %s"
 
-#: pan/data/cert-store.cc:294
+#: pan/data/cert-store.cc:292
 #, c-format
 msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
-msgstr "%d certificado(s) PEM SSL adicionados ao armazenamento de certificados."
+msgstr ""
+"%d certificado(s) PEM SSL adicionados ao armazenamento de certificados."
 
-#: pan/data/cert-store.cc:314
-msgid "Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the folders ~/.pan2 and 
~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
-msgstr "Erro ao inicializar o armazenamento de certificados. Certifique-se de que as permissões para as 
pastas ~/.pan2 e ~/.pan2/ssl_certs estão definidas corretamente. Fatal, saindo."
+#: pan/data/cert-store.cc:312
+msgid ""
+"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
+"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
+msgstr ""
+"Erro ao inicializar o armazenamento de certificados. Certifique-se de que as "
+"permissões para as pastas ~/.pan2 e ~/.pan2/ssl_certs estão definidas "
+"corretamente. Fatal, saindo."
 
-#: pan/data/cert-store.cc:363
+#: pan/data/cert-store.cc:361
 #, c-format
 msgid "Could not export certificate for server: %s"
 msgstr "Não foi possível exportar certificado do servidor: %s"
 
 #. load_group_descriptions (*_data_io);
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:120
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:118
 #, c-format
 msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
 msgstr "Backend de dados carregado em %.1f segundos"
 
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:151 pan/data-impl/data-impl.cc:198
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:149 pan/data-impl/data-impl.cc:196
 msgid "Pan Newsreader’s server passwords"
 msgstr "Senhas do servidor do leitor de notícia Pan"
 
@@ -139,29 +153,31 @@ msgstr "Carregou %lu artigos de “%s” em %.1f segundos (%.0f por segundo)"
 
 #: pan/data-impl/headers.cc:857
 #, c-format
-msgid "Saved %lu parts, %lu articles in “%s” in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
-msgstr "Salvados %lu partes, %lu artigos em “%s” em %.1f segundos (%.0f art/seg)"
+msgid ""
+"Saved %lu parts, %lu articles in “%s” in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+msgstr ""
+"Salvados %lu partes, %lu artigos em “%s” em %.1f segundos (%.0f art/seg)"
 
 #: pan/data-impl/headers.cc:1190
 #, c-format
 msgid "Added %lu articles to %s."
 msgstr "Adicionados %lu artigos para %s."
 
-#: pan/data-impl/server.cc:262
+#: pan/data-impl/server.cc:260
 #, c-format
 msgid "Received no password from libsecret for server %s."
 msgstr "Nenhuma senha recebida do libsecret para o servidor %s."
 
-#: pan/data-impl/server.cc:287
+#: pan/data-impl/server.cc:285
 #, c-format
 msgid "There seems to be no password set for server %s."
 msgstr "Parece não haver senha alguma definida para o servidor %s."
 
-#: pan/data-impl/server.cc:291
+#: pan/data-impl/server.cc:289
 msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
 msgstr "O chaveiro do GNOME negou acesso às senhas."
 
-#: pan/data-impl/xover.cc:243
+#: pan/data-impl/xover.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: unknown group “%s”"
 msgstr "Erro ao ler de %s: grupo desconhecido “%s”"
@@ -169,23 +185,27 @@ msgstr "Erro ao ler de %s: grupo desconhecido “%s”"
 # Traduzido com sistema 24hs
 #. build the locale strings
 #: pan/general/e-util.cc:211
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%H∶%M"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
 
 # Traduzido com sistema 24hs
 #: pan/general/e-util.cc:212
-msgid "Today %l∶%M %p"
-msgstr "Hoje, %H∶%M"
+#| msgid "Today %l∶%M %p"
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoje, %H:%M"
 
 # Traduzido com sistema 24hs
 #: pan/general/e-util.cc:213
-msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "%A às %H∶%M"
+#| msgid "%a %l∶%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%A às %H:%M"
 
 # Traduzido com sistema 24hs
 #: pan/general/e-util.cc:214
-msgid "%b %d %l∶%M %p"
-msgstr "%e de %b, %H∶%M"
+#| msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e de %b, %H:%M"
 
 # Traduzido com sistema 24hs
 #: pan/general/e-util.cc:215
@@ -201,651 +221,653 @@ msgstr "?"
 msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível usar a expressão regular “%s”: %s"
 
-#: pan/general/utf8-utils.cc:234
+#: pan/general/utf8-utils.cc:232
 msgid "Couldn’t determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
-msgstr "Não foi possível determinar codificação do artigo. Caracteres não-UTF8 foram removidos."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar codificação do artigo. Caracteres não-UTF8 foram "
+"removidos."
 
-#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/post-ui.cc:452
+#: pan/gui/actions.cc:304 pan/gui/post-ui.cc:452
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:307 pan/gui/post-ui.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:305 pan/gui/post-ui.cc:453
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: pan/gui/actions.cc:308 pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/prefs-ui.cc:1105
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Disposição"
 
-#: pan/gui/actions.cc:309
+#: pan/gui/actions.cc:307
 msgid "_Group Pane"
 msgstr "Painel de _grupos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:310
+#: pan/gui/actions.cc:308
 msgid "_Header Pane"
 msgstr "Painel de cabeçal_hos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:311
+#: pan/gui/actions.cc:309
 msgid "_Body Pane"
 msgstr "Painel de _corpo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:312
+#: pan/gui/actions.cc:310
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: pan/gui/actions.cc:313
+#: pan/gui/actions.cc:311
 msgid "Filte_r"
 msgstr "Filtra_r"
 
-#: pan/gui/actions.cc:314
+#: pan/gui/actions.cc:312
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: pan/gui/actions.cc:315 pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/actions.cc:313 pan/gui/prefs-ui.cc:1155
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Ações"
 
-#: pan/gui/actions.cc:316
+#: pan/gui/actions.cc:314
 msgid "_Articles"
 msgstr "_Artigos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:317
+#: pan/gui/actions.cc:315
 msgid "G_roups"
 msgstr "G_rupos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:318 pan/gui/actions.cc:319
+#: pan/gui/actions.cc:316 pan/gui/actions.cc:317
 msgid "_Post"
 msgstr "En_viar"
 
-#: pan/gui/actions.cc:320
+#: pan/gui/actions.cc:318
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: pan/gui/actions.cc:323
+#: pan/gui/actions.cc:321
 msgid "_Read Group"
 msgstr "_Ler grupo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:324
+#: pan/gui/actions.cc:322
 msgid "Read Group"
 msgstr "Ler grupo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:328
+#: pan/gui/actions.cc:326
 msgid "_Mark Selected Groups Read"
 msgstr "_Marcar grupos selecionados como lidos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:329
+#: pan/gui/actions.cc:327
 msgid "Mark Selected Groups Read"
 msgstr "Marcar grupos selecionados como lidos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:333
+#: pan/gui/actions.cc:331
 msgid "_Delete Selected Groups’ Articles"
 msgstr "E_xcluir artigos do grupo selecionado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:334
+#: pan/gui/actions.cc:332
 msgid "Delete Selected Groups’ Articles"
 msgstr "Excluir artigos de artigos de grupos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:338
+#: pan/gui/actions.cc:336
 msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
 msgstr "Obter novos cabeçal_hos nos grupos selecionados"
 
-#: pan/gui/actions.cc:339
+#: pan/gui/actions.cc:337
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
 msgstr "Obtém novos cabeçalhos nos grupos selecionados"
 
-#: pan/gui/actions.cc:343 pan/gui/actions.cc:348
+#: pan/gui/actions.cc:341 pan/gui/actions.cc:346
 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Obter novos cabeçal_hos nos grupos inscritos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:344 pan/gui/actions.cc:349
+#: pan/gui/actions.cc:342 pan/gui/actions.cc:347
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Obtém novos cabeçalhos nos grupos inscritos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:353
+#: pan/gui/actions.cc:351
 msgid "Get _Headers…"
 msgstr "Obtém cabeçal_hos…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:354
+#: pan/gui/actions.cc:352
 msgid "Get Headers…"
 msgstr "Obtém cabeçalhos…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:358 pan/gui/actions.cc:359
+#: pan/gui/actions.cc:356 pan/gui/actions.cc:357
 msgid "Refresh Group List"
 msgstr "Atualizar lista de grupo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:363
+#: pan/gui/actions.cc:361
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "In_screver-se"
 
-#: pan/gui/actions.cc:364
+#: pan/gui/actions.cc:362
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscreve"
 
-#: pan/gui/actions.cc:368
+#: pan/gui/actions.cc:366
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever-se"
 
-#: pan/gui/actions.cc:369
+#: pan/gui/actions.cc:367
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancela inscrição"
 
-#: pan/gui/actions.cc:373
+#: pan/gui/actions.cc:371
 msgid "_Save Articles…"
 msgstr "_Salvar artigos…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:374
+#: pan/gui/actions.cc:372
 msgid "Save Articles…"
 msgstr "Salvar artigos…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:378
+#: pan/gui/actions.cc:376
 msgid "Save Articles from Selected _NZB…"
 msgstr "Salva artigos do _NZB selecionado…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:379
+#: pan/gui/actions.cc:377
 msgid "Save Articles from Selected NZB"
 msgstr "Salva artigos do NZB selecionado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:383
+#: pan/gui/actions.cc:381
 msgid "Save Articles to an NZB _File…"
 msgstr "Salva artigos em um arquivo N_ZB…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:384
+#: pan/gui/actions.cc:382
 msgid "Save Articles to an NZB File"
 msgstr "Salva artigos em um arquivo NZB"
 
-#: pan/gui/actions.cc:388 pan/gui/actions.cc:389
+#: pan/gui/actions.cc:386 pan/gui/actions.cc:387
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: pan/gui/actions.cc:393
+#: pan/gui/actions.cc:391
 msgid "_Import NZB Files…"
 msgstr "_Importar arquivos NZB…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:398
+#: pan/gui/actions.cc:396
 msgid "_Cancel Last Task"
 msgstr "_Cancelar última tarefa"
 
-#: pan/gui/actions.cc:403
+#: pan/gui/actions.cc:401
 msgid "_Task Manager"
 msgstr "_Gerenciador de tarefas"
 
-#: pan/gui/actions.cc:408
+#: pan/gui/actions.cc:406
 msgid "_Event Log"
 msgstr "Registro de _eventos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:413
+#: pan/gui/actions.cc:411
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: pan/gui/actions.cc:418
+#: pan/gui/actions.cc:416
 msgid "Select _All Articles"
 msgstr "Selecionar _todos os artigos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:423
+#: pan/gui/actions.cc:421
 msgid "_Deselect All Articles"
 msgstr "_Desmarcar todos os artigos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:428
+#: pan/gui/actions.cc:426
 msgid "Add Su_bthreads to Selection"
 msgstr "Adicionar su_bdiscussões à seleção"
 
-#: pan/gui/actions.cc:433
+#: pan/gui/actions.cc:431
 msgid "Add _Threads to Selection"
 msgstr "Adicionar d_iscussões à seleção"
 
-#: pan/gui/actions.cc:438
+#: pan/gui/actions.cc:436
 msgid "Add _Similar Articles to Selection"
 msgstr "Adicionar discussões _semelhantes à seleção"
 
-#: pan/gui/actions.cc:443
+#: pan/gui/actions.cc:441
 msgid "Select Article _Body"
 msgstr "Selecionar _corpo do artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:448
+#: pan/gui/actions.cc:446
 msgid "Edit _Preferences"
 msgstr "Editar _preferências"
 
-#: pan/gui/actions.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:451
 msgid "Edit Selected _Group’s Preferences"
 msgstr "Editar preferências do _grupo selecionado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:458 pan/gui/post-ui.cc:469
+#: pan/gui/actions.cc:456 pan/gui/post-ui.cc:469
 msgid "Edit P_osting Profiles"
 msgstr "Editar perfis de envi_o"
 
-#: pan/gui/actions.cc:463
+#: pan/gui/actions.cc:461
 msgid "Edit _News Servers"
 msgstr "Editar _servidores de notícias"
 
-#: pan/gui/actions.cc:468
+#: pan/gui/actions.cc:466
 msgid "Jump to _Group Tab"
 msgstr "Ir para a aba de _grupos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:473
+#: pan/gui/actions.cc:471
 msgid "Jump to _Header Tab"
 msgstr "Ir para a aba de cabeçal_hos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:478
+#: pan/gui/actions.cc:476
 msgid "Jump to _Body Tab"
 msgstr "Ir para a aba de _corpo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:483
+#: pan/gui/actions.cc:481
 msgid "_Rot13 Selected Text"
 msgstr "Aplicar _Rot13 no texto selecionado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:488
+#: pan/gui/actions.cc:486
 msgid "Clear _Header Pane"
 msgstr "Limpar _painel de cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:493
+#: pan/gui/actions.cc:491
 msgid "Clear _Body Pane"
 msgstr "Limpar painel do _corpo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:498
+#: pan/gui/actions.cc:496
 msgid "Cache Article"
 msgstr "Efetuar cache do artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:503
+#: pan/gui/actions.cc:501
 msgid "Read Article"
 msgstr "Ler artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:508
+#: pan/gui/actions.cc:506
 msgid "Show Article Information"
 msgstr "Mostrar informações do artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:513
+#: pan/gui/actions.cc:511
 msgid "Read _More"
 msgstr "Ler _mais"
 
-#: pan/gui/actions.cc:514
+#: pan/gui/actions.cc:512
 msgid "Read More"
 msgstr "Leia Mais"
 
-#: pan/gui/actions.cc:518
+#: pan/gui/actions.cc:516
 msgid "Read _Back"
 msgstr "Ler a_trás"
 
-#: pan/gui/actions.cc:519
+#: pan/gui/actions.cc:517
 msgid "Read Back"
 msgstr "Ler atrás"
 
-#: pan/gui/actions.cc:523
+#: pan/gui/actions.cc:521
 msgid "Next _Unread Group"
 msgstr "Próximo grupo não _lido"
 
-#: pan/gui/actions.cc:528
+#: pan/gui/actions.cc:526
 msgid "Next _Group"
 msgstr "Próximo _grupo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:533
+#: pan/gui/actions.cc:531
 msgid "Next _Unread Article"
 msgstr "Próximo artigo _não lido"
 
-#: pan/gui/actions.cc:534
+#: pan/gui/actions.cc:532
 msgid "Next Unread Article"
 msgstr "Próximo artigo não lido"
 
-#: pan/gui/actions.cc:538
+#: pan/gui/actions.cc:536
 msgid "Next _Article"
 msgstr "Próximo _artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:539
+#: pan/gui/actions.cc:537
 msgid "Next Article"
 msgstr "Próximo artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:543
+#: pan/gui/actions.cc:541
 msgid "Next _Watched Article"
 msgstr "Próximo a_rtigo monitorado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:548
+#: pan/gui/actions.cc:546
 msgid "Next Unread _Thread"
 msgstr "Pró_xima discussão não lida"
 
-#: pan/gui/actions.cc:549
+#: pan/gui/actions.cc:547
 msgid "Next Unread Thread"
 msgstr "Próxima discussão não lida"
 
-#: pan/gui/actions.cc:553
+#: pan/gui/actions.cc:551
 msgid "Next Threa_d"
 msgstr "Próxima dis_cussão"
 
-#: pan/gui/actions.cc:558
+#: pan/gui/actions.cc:556
 msgid "Pre_vious Article"
 msgstr "Artigo ant_erior"
 
-#: pan/gui/actions.cc:563
+#: pan/gui/actions.cc:561
 msgid "Previous _Thread"
 msgstr "_Discussão anterior"
 
-#: pan/gui/actions.cc:568
+#: pan/gui/actions.cc:566
 msgid "_Parent Article"
 msgstr "Artigo _pai"
 
-#: pan/gui/actions.cc:573
+#: pan/gui/actions.cc:571
 msgid "Ignore _Author"
 msgstr "Ignorar _autor"
 
-#: pan/gui/actions.cc:577
+#: pan/gui/actions.cc:575
 msgid "_Watch Thread"
 msgstr "_Monitorar discussão"
 
-#: pan/gui/actions.cc:582
+#: pan/gui/actions.cc:580
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorar discussão"
 
-#: pan/gui/actions.cc:587 pan/gui/actions.cc:588
+#: pan/gui/actions.cc:585 pan/gui/actions.cc:586
 msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
 msgstr "Mar_car/desmarcar discussão"
 
-#: pan/gui/actions.cc:592 pan/gui/actions.cc:593
+#: pan/gui/actions.cc:590 pan/gui/actions.cc:591
 msgid "_Turn Flag Off for Thread"
 msgstr "Desa_tivar marcação na discussão"
 
-#: pan/gui/actions.cc:597 pan/gui/actions.cc:598
+#: pan/gui/actions.cc:595 pan/gui/actions.cc:596
 msgid "_Select All Flagged Threads"
 msgstr "_Selecionar todas as discussões marcadas"
 
-#: pan/gui/actions.cc:602 pan/gui/actions.cc:603
+#: pan/gui/actions.cc:600 pan/gui/actions.cc:601
 msgid "_Go to Next Flagged Thread"
 msgstr "_Ir para a próxima discussão marcada"
 
-#: pan/gui/actions.cc:607 pan/gui/actions.cc:608
+#: pan/gui/actions.cc:605 pan/gui/actions.cc:606
 msgid "_Go to Last Flagged Thread"
 msgstr "I_r para a discussão marcada anterior"
 
-#: pan/gui/actions.cc:612 pan/gui/actions.cc:613
+#: pan/gui/actions.cc:610 pan/gui/actions.cc:611
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter seleção"
 
-#: pan/gui/actions.cc:617
+#: pan/gui/actions.cc:615
 msgid "Edit Article’s Watch/Ignore/Score…"
 msgstr "Editar monitorar/ignorar/pontuar do artigo…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:622
+#: pan/gui/actions.cc:620
 msgid "Add a _Scoring Rule…"
 msgstr "Adicionar uma regra de _pontuação…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:627
+#: pan/gui/actions.cc:625
 msgid "Cance_l Article…"
 msgstr "Cance_lar artigo…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:632
+#: pan/gui/actions.cc:630
 msgid "_Supersede Article…"
 msgstr "_Substituir artigo…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:637
+#: pan/gui/actions.cc:635
 msgid "_Delete Article"
 msgstr "E_xcluir artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:642
+#: pan/gui/actions.cc:640
 msgid "Clear Article Cache"
 msgstr "Limpar cache de artigos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:647
+#: pan/gui/actions.cc:645
 msgid "_Mark Article as Read"
 msgstr "_Marcar arquivo como lido"
 
-#: pan/gui/actions.cc:652
+#: pan/gui/actions.cc:650
 msgid "Mark Article as _Unread"
 msgstr "Marcar artigo como _não lido"
 
-#: pan/gui/actions.cc:658
+#: pan/gui/actions.cc:656
 msgid "_Mark Thread as Read"
 msgstr "_Marcar discussão como lida"
 
-#: pan/gui/actions.cc:663
+#: pan/gui/actions.cc:661
 msgid "Mark Thread as _Unread"
 msgstr "Marcar discussão como _não lida"
 
-#: pan/gui/actions.cc:668
+#: pan/gui/actions.cc:666
 msgid "_Post to Newsgroup"
 msgstr "_Enviar ao grupo de notícias"
 
-#: pan/gui/actions.cc:669
+#: pan/gui/actions.cc:667
 msgid "Post to Newsgroup"
 msgstr "Envia para grupo de notícias"
 
-#: pan/gui/actions.cc:673
+#: pan/gui/actions.cc:671
 msgid "_Followup to Newsgroup"
 msgstr "_Encaminhar para grupo de notícias"
 
-#: pan/gui/actions.cc:674
+#: pan/gui/actions.cc:672
 msgid "Followup to Newsgroup"
 msgstr "Encaminha para grupo de notícias"
 
-#: pan/gui/actions.cc:678
+#: pan/gui/actions.cc:676
 msgid "_Reply to Author in Mail"
 msgstr "_Responder para o autor no e-mail"
 
-#: pan/gui/actions.cc:684
+#: pan/gui/actions.cc:682
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: pan/gui/actions.cc:690
+#: pan/gui/actions.cc:688
 msgid "_Pan Home Page"
 msgstr "Página web do _Pan"
 
-#: pan/gui/actions.cc:695
+#: pan/gui/actions.cc:693
 msgid "Give _Feedback or Report a Bug…"
 msgstr "Dar _feedback ou relatar um erro…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:700
+#: pan/gui/actions.cc:698
 msgid "_Tip Jar…"
 msgstr "_Dica…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:705
+#: pan/gui/actions.cc:703
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: pan/gui/actions.cc:710
+#: pan/gui/actions.cc:708
 msgid "Edit _SSL Certificates"
 msgstr "Editar certificados _SSL"
 
-#: pan/gui/actions.cc:725
+#: pan/gui/actions.cc:723
 msgid "_Thread Headers"
 msgstr "_Cabeçalhos de discussão"
 
-#: pan/gui/actions.cc:726
+#: pan/gui/actions.cc:724
 msgid "Wrap Article Body"
 msgstr "Quebrar linha do corpo do artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:727
+#: pan/gui/actions.cc:725
 msgid "Show Article Signature"
 msgstr "Mostrar assinatura de artigo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:728
+#: pan/gui/actions.cc:726
 msgid "Mute _Quoted Text"
 msgstr "Omitir texto _citado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:729
+#: pan/gui/actions.cc:727
 msgid "Show All _Headers in Body Pane"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos no painel de corpo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:730
+#: pan/gui/actions.cc:728
 msgid "Show _Smilies as Graphics"
 msgstr "Mostrar emoticon_s como gráficos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:731
+#: pan/gui/actions.cc:729
 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
 msgstr "Mostrar *negrito*, __sublinhado__, e /itálico/"
 
-#: pan/gui/actions.cc:732
+#: pan/gui/actions.cc:730
 msgid "Size Pictures to _Fit"
 msgstr "Dimensionar imagens para _caber"
 
-#: pan/gui/actions.cc:733
+#: pan/gui/actions.cc:731
 msgid "Use _Monospace Font"
 msgstr "Usar fonte _monoespaçada"
 
-#: pan/gui/actions.cc:734
+#: pan/gui/actions.cc:732
 msgid "Set Focus to Images"
 msgstr "Definir foco para imagens"
 
-#: pan/gui/actions.cc:735
+#: pan/gui/actions.cc:733
 msgid "Highlight _URLs"
 msgstr "Destacar _URLs"
 
-#: pan/gui/actions.cc:738
+#: pan/gui/actions.cc:736
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Trabalhar conectado"
 
-#: pan/gui/actions.cc:739
+#: pan/gui/actions.cc:737
 msgid "_Tabbed Layout"
 msgstr "Visão com a_bas"
 
-#: pan/gui/actions.cc:740
+#: pan/gui/actions.cc:738
 msgid "Show Group _Pane"
 msgstr "Mostrar _painel de grupos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:741
+#: pan/gui/actions.cc:739
 msgid "Show Hea_der Pane"
 msgstr "Mostrar painel _de cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:742
+#: pan/gui/actions.cc:740
 msgid "Show Bod_y Pane"
 msgstr "Mos_trar painel de corpo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:743
+#: pan/gui/actions.cc:741
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
 
-#: pan/gui/actions.cc:744
+#: pan/gui/actions.cc:742
 msgid "Abbreviate Group Names"
 msgstr "Abreviar nomes de grupo"
 
-#: pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:744
 msgid "Match Only _Read Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artig_os lidos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:744
 msgid "Match Only Read Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artigos lidos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:745
 msgid "Match Only _Unread Articles"
 msgstr "Coincidir apenas arti_gos não lidos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:745
 msgid "Match Only Unread Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artigos não lidos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:746
 msgid "Match Only _Cached Articles"
 msgstr "Coincidir a_penas artigos no cache"
 
-#: pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:746
 msgid "Match Only Cached Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artigos no cache"
 
-#: pan/gui/actions.cc:749
+#: pan/gui/actions.cc:747
 msgid "Match Only _Complete Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artigos comp_letos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:749
+#: pan/gui/actions.cc:747
 msgid "Match Only Complete Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artigos completos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:748
 msgid "Match Only _My Articles"
 msgstr "Coincidir apenas _meus artigos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:748
 msgid "Match Only My Articles"
 msgstr "Coincidir apenas meus artigos"
 
-#: pan/gui/actions.cc:751
+#: pan/gui/actions.cc:749
 msgid "Match Only _Watched Articles"
 msgstr "Coincidir apenas artigos mo_nitorados"
 
-#: pan/gui/actions.cc:751
+#: pan/gui/actions.cc:749
 msgid "Match Only Watched Articles"
 msgstr "Coincidir somente artigos monitorados"
 
-#: pan/gui/actions.cc:753
+#: pan/gui/actions.cc:751
 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
 msgstr "Coincidir pontuações de 9999 (_monitorado)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:754
+#: pan/gui/actions.cc:752
 msgid "Match Scores of 5000…9998 (_High)"
 msgstr "Coincidir pontuações entre 5000…9998 (_alta)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:755
+#: pan/gui/actions.cc:753
 msgid "Match Scores of 1…4999 (Me_dium)"
 msgstr "Coincidir pontuações de 1…4999 (mé_dia)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:756
+#: pan/gui/actions.cc:754
 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
 msgstr "Coincidir pontuações de 0 (_normal)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:757
+#: pan/gui/actions.cc:755
 msgid "Match Scores of -9998…-1 (_Low)"
 msgstr "Coincidir pontuações entre -9998…-1 (_baixa)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:758
+#: pan/gui/actions.cc:756
 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
 msgstr "Coincidir pontuações de -9999 (_ignorado)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:760
+#: pan/gui/actions.cc:758
 msgid "Enable/Disable All _Rules"
 msgstr "Habilitar/desabilitar todas as _regras"
 
-#: pan/gui/actions.cc:788
+#: pan/gui/actions.cc:786
 msgid "Show Matching _Articles"
 msgstr "Mostrar _artigos coincidentes"
 
-#: pan/gui/actions.cc:789
+#: pan/gui/actions.cc:787
 msgid "Show Matching Articles’ _Threads"
 msgstr "Mostrar discussões de artigos _coincidentes"
 
-#: pan/gui/actions.cc:790
+#: pan/gui/actions.cc:788
 msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
 msgstr "Mostrar _subdiscussões de artigos coincidentes"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1056
+#: pan/gui/body-pane.cc:1054
 msgid "Unnamed File"
 msgstr "Arquivo sem nome"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1314
-#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2752 pan/gui/prefs-ui.cc:855
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
+#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1311
+#: pan/gui/header-pane.cc:1751 pan/gui/post-ui.cc:2828 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:137 pan/gui/task-pane.cc:795
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2009
+#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1141 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1833
-#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
+#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1830
+#: pan/gui/log-ui.cc:305 pan/gui/prefs-ui.cc:849
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1148
+#: pan/gui/body-pane.cc:1146
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de notícias"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1155 pan/gui/body-pane.cc:1163
-#: pan/gui/body-pane.cc:1170
+#: pan/gui/body-pane.cc:1153 pan/gui/body-pane.cc:1161
+#: pan/gui/body-pane.cc:1168
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Agente do usuário"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1176
+#: pan/gui/body-pane.cc:1174
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Encaminhar-para"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1186
+#: pan/gui/body-pane.cc:1184
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder-para"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1238
+#: pan/gui/body-pane.cc:1236
 msgid " from "
 msgstr " de "
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1240
+#: pan/gui/body-pane.cc:1238
 msgid " at "
 msgstr " em "
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1333
+#: pan/gui/body-pane.cc:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
@@ -860,58 +882,58 @@ msgstr ""
 "<b>Válido até:</b> %s\n"
 "<b>Criado em:</b> %s"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1338
+#: pan/gui/body-pane.cc:1336
 msgid "always"
 msgstr "sempre"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1558
+#: pan/gui/body-pane.cc:1556
 msgid "Copy _URL"
 msgstr "Copiar _URL"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1768
+#: pan/gui/body-pane.cc:1766
 msgid "Save Attachment As…"
 msgstr "Salvar anexo como…"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1771
+#: pan/gui/body-pane.cc:1769
 msgid "Save All Attachments"
 msgstr "Salvar todos os anexos"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1846
+#: pan/gui/body-pane.cc:1844
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anexos:"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1874
+#: pan/gui/body-pane.cc:1872
 msgid "Text View"
 msgstr "Visão de texto"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1883
+#: pan/gui/body-pane.cc:1881
 msgid "HTML View"
 msgstr "Visão de HTML"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:110
 #, c-format
 msgid "%d Group"
 msgid_plural "%d Groups"
 msgstr[0] "%d grupo"
 msgstr[1] "%d grupos"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:133
 msgid "Get the last N _days’ headers: "
 msgstr "Obter cabeçalhos dos últimos N _dias: "
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:141
 msgid "Get _new headers"
 msgstr "Obter _novos cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:145
 msgid "Get _all headers"
 msgstr "Obter _todos os cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:149
 msgid "Get the _latest N headers: "
 msgstr "Obter cabeçalhos _recentes: "
 
-#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:848
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:846
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
@@ -919,7 +941,7 @@ msgstr "Ação"
 msgid "A GtkRadioAction"
 msgstr "Um GtkRadioAction"
 
-#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:558
+#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:556
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -997,7 +1019,7 @@ msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
 #: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:757
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres"
 
@@ -1029,76 +1051,76 @@ msgstr "Codificação Base64"
 msgid "Quoted-Printable Encoding"
 msgstr "Codificação citável-imprimível"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:330
+#: pan/gui/group-pane.cc:328
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:331
+#: pan/gui/group-pane.cc:329
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:537
+#: pan/gui/group-pane.cc:535
 msgid "Group"
 msgstr "Grupos"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:538
+#: pan/gui/group-pane.cc:536
 msgid "Group (regex)"
 msgstr "Grupo (regex)"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1016
+#: pan/gui/group-pane.cc:1014
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Pastas locais"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1017
+#: pan/gui/group-pane.cc:1015
 msgid "Subscribed Groups"
 msgstr "Grupos inscritos"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1018
+#: pan/gui/group-pane.cc:1016
 msgid "Other Groups"
 msgstr "Outros grupos"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1058 pan/gui/score-view-ui.cc:157
+#: pan/gui/group-pane.cc:1056 pan/gui/score-view-ui.cc:155
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:160
 msgid "No Profiles defined in Edit → Posting Profiles."
 msgstr "Nenhum perfil definido em Editar → Perfis de envio."
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
 msgid "Pan: Group Preferences"
 msgstr "Pan: Preferências de grupo"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:286
 msgid "Properties for Groups"
 msgstr "Propriedades de grupos"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
 #, c-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:296
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Codificação d_e caracteres:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
 msgid "Directory for Saving Attachments"
 msgstr "Diretório onde salvar anexos"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:306
 msgid "Directory for _saving attachments:"
 msgstr "Diretório onde _salvar anexos:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
 msgid "Posting _profile:"
 msgstr "_Perfis de envio:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:313
 msgid "Spellchecker _language:"
 msgstr "_Idioma do verificador ortográfico:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:316
 msgid "Group color:"
 msgstr "Cor do grupo:"
 
@@ -1126,7 +1148,7 @@ msgstr "Salvar como arquivo NZB como…"
 msgid "Import NZB Files"
 msgstr "Importar arquivos NZB"
 
-#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3455
+#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3531
 msgid "NZB Files"
 msgstr "Arquivos NZB"
 
@@ -1148,7 +1170,8 @@ msgstr "Reenviar e enviar este artigo para substituir o anterior."
 
 #: pan/gui/gui.cc:1411 pan/gui/gui.cc:1491
 msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
-msgstr "Seja paciente! Levará algum tempo para que suas alterações tenham efeito."
+msgstr ""
+"Seja paciente! Levará algum tempo para que suas alterações tenham efeito."
 
 #: pan/gui/gui.cc:1440
 msgid "Unable to cancel article."
@@ -1156,7 +1179,8 @@ msgstr "Não foi possível cancelar o artigo."
 
 #: pan/gui/gui.cc:1490
 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr "Enviar este artigo para perguntar ao seu servidor para cancelar seu anterior."
+msgstr ""
+"Enviar este artigo para perguntar ao seu servidor para cancelar seu anterior."
 
 #: pan/gui/gui.cc:1508
 msgid "You have marked some articles for deletion."
@@ -1168,7 +1192,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja exclui-los?"
 
 #: pan/gui/gui.cc:1535
 msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
-msgstr "Você deseja aceitá-lo permanentemente? (Você pode mudar isso mais tarde.)"
+msgstr ""
+"Você deseja aceitá-lo permanentemente? (Você pode mudar isso mais tarde.)"
 
 #: pan/gui/gui.cc:1689
 msgid "Unable to open help file."
@@ -1236,11 +1261,11 @@ msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
 msgstr[0] "Este artigo está com %d parte faltando."
 msgstr[1] "Este artigo está com %d de suas %d partes faltando:"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
+#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:797
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Mensagem-ID"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
+#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1799 pan/gui/prefs-ui.cc:850
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
@@ -1248,19 +1273,23 @@ msgstr "Linhas"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
+#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1815 pan/gui/prefs-ui.cc:848
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
 #: pan/gui/gui.cc:2062
-msgid "Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work in GUI."
-msgstr "Erro ao carregar a biblioteca iconv. Não será possível fazer a codificação de certas codificações de 
caracteres na interface gráfica."
+msgid ""
+"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
+"in GUI."
+msgstr ""
+"Erro ao carregar a biblioteca iconv. Não será possível fazer a codificação "
+"de certas codificações de caracteres na interface gráfica."
 
 #: pan/gui/gui.cc:2208
 msgid "Body Pane Encoding"
 msgstr "Codificação do painel do corpo"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:609
+#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:607
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1288,61 +1317,66 @@ msgstr "%s: %d ocioso, %d ativo @ %.1f KiBps"
 msgid "No Tasks"
 msgstr "Nenhuma tarefa"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1088
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:475
+#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:473
 #, c-format
 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
 msgstr "%lu tarefas, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
 
 #: pan/gui/gui.cc:2389
-msgid "Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, then use “File → Work 
Online” to continue."
-msgstr "Pan está agora desconectado. Por favor, veja “Arquivo → Registro de eventos” e corrija o problema. 
Então, use “Arquivo → Trabalhar conectado” para continuar."
+msgid ""
+"Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, "
+"then use “File → Work Online” to continue."
+msgstr ""
+"Pan está agora desconectado. Por favor, veja “Arquivo → Registro de eventos” "
+"e corrija o problema. Então, use “Arquivo → Trabalhar conectado” para "
+"continuar."
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/task-pane.cc:795
+#: pan/gui/header-pane.cc:1309 pan/gui/task-pane.cc:793
 msgid "Subject or Author"
 msgstr "Título ou autor"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:796
+#: pan/gui/header-pane.cc:1310 pan/gui/task-pane.cc:794
 msgid "Sub or Auth (regex)"
 msgstr "Sub ou autenticação (expressão regular)"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1315 pan/gui/header-pane.cc:1786
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:849 pan/gui/score-add-ui.cc:140 pan/gui/task-pane.cc:798
+#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/header-pane.cc:1783
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:847 pan/gui/score-add-ui.cc:138 pan/gui/task-pane.cc:796
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1771 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/header-pane.cc:1768 pan/gui/prefs-ui.cc:851
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: pan/gui/log-ui.cc:104
+#: pan/gui/log-ui.cc:102
 msgid "Save Event List"
 msgstr "Salvar lista de eventos"
 
-#: pan/gui/log-ui.cc:258
+#: pan/gui/log-ui.cc:256
 msgid "Pan: Events"
 msgstr "Pan: Eventos"
 
-#: pan/gui/log-ui.cc:317
+#: pan/gui/log-ui.cc:315
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: pan/gui/pan.cc:368
+#: pan/gui/pan.cc:369
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: pan/gui/pan.cc:421
+#: pan/gui/pan.cc:422
 msgid "An error has occurred!"
 msgstr "Ocorreu um erro!"
 
-#: pan/gui/pan.cc:435
+#: pan/gui/pan.cc:436
 msgid "New Articles!"
 msgstr "Novos artigos!"
 
-#: pan/gui/pan.cc:436
+#: pan/gui/pan.cc:437
 msgid ""
 "There are new\n"
 "articles available."
@@ -1350,11 +1384,11 @@ msgstr ""
 "Existem novos\n"
 "artigos disponíveis."
 
-#: pan/gui/pan.cc:503
+#: pan/gui/pan.cc:504
 msgid "Toggle on/offline"
 msgstr "Conectar/desconectar"
 
-#: pan/gui/pan.cc:551
+#: pan/gui/pan.cc:552
 msgid ""
 "Thank you for trying Pan!\n"
 " \n"
@@ -1364,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Para começar a ler notícias, primeiro adicione um servidor."
 
-#: pan/gui/pan.cc:633
+#: pan/gui/pan.cc:634
 msgid ""
 "General Options\n"
 "  -h, --help               Show this usage information and exit.\n"
@@ -1373,14 +1407,17 @@ msgid ""
 "  --debug                  Run in debug mode.\n"
 "\n"
 "URL Options\n"
-"  headers:group.name       Download new headers for the specified newsgroup.\n"
+"  headers:group.name       Download new headers for the specified "
+"newsgroup.\n"
 "  news:message-id          When specified together with --no-gui, dump\n"
 "                           the message-id article to standard output.\n"
 "\n"
 "NZB Batch Options\n"
 "  --nzb file1 file2 …      Process NZB files in non-GUI mode.\n"
-"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the NZB file(s).\n"
-"  --no-gui                 Only show console output, not the download queue.\n"
+"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the NZB "
+"file(s).\n"
+"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
+"queue.\n"
 msgstr ""
 "Opções gerais\n"
 "  -h, --help               Mostra estas informações e sai.\n"
@@ -1403,20 +1440,22 @@ msgstr ""
 "  --no-gui                 Mostra somente saída do console, e não fila de\n"
 "                           download.\n"
 
-#: pan/gui/pan.cc:978
+#: pan/gui/pan.cc:980
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
 msgstr "Erro: --no-gui usado sem arquivos nzb ou news:message-id.";
 
-#: pan/gui/pan.cc:982
+#: pan/gui/pan.cc:984
 #, c-format
 msgid "Pan %s started"
 msgstr "Pan %s iniciou"
 
-#: pan/gui/pan.cc:1002
+#: pan/gui/pan.cc:1004
 msgid "Please configure Pan’s news servers before using it as an nzb client."
-msgstr "Por favor, configure os servidores de notícias do Pan, antes de usá-lo como um cliente nzb."
+msgstr ""
+"Por favor, configure os servidores de notícias do Pan, antes de usá-lo como "
+"um cliente nzb."
 
-#: pan/gui/pan.cc:1120
+#: pan/gui/pan.cc:1122
 msgid "Pan notification"
 msgstr "Notificação do Pan"
 
@@ -1520,13 +1559,13 @@ msgstr "Limpar lista"
 msgid "Select Needed Parts"
 msgstr "Selecionar partes necessárias"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:677
-#: pan/gui/task-pane.cc:678
+#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:675
+#: pan/gui/task-pane.cc:676
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:682
-#: pan/gui/task-pane.cc:683
+#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:680
+#: pan/gui/task-pane.cc:681
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
@@ -1605,8 +1644,11 @@ msgstr "Continuar mesmo assim"
 #. Prompt the user
 #: pan/gui/post-ui.cc:825
 #, c-format
-msgid "Message uses characters not specified in charset “%s” — possibly use “%s” "
-msgstr "Mensagem usa caracteres não especificados no conjunto de caracteres “%s” – talvez você deva usar 
“%s” "
+msgid ""
+"Message uses characters not specified in charset “%s” — possibly use “%s” "
+msgstr ""
+"Mensagem usa caracteres não especificados no conjunto de caracteres “%s” – "
+"talvez você deva usar “%s” "
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:848
 msgid "Go _Online"
@@ -1614,7 +1656,8 @@ msgstr "C_onectar"
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:897
 msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
-msgstr "A fila de arquivos está vazia e, portanto, nenhum arquivo pode ser salvo."
+msgstr ""
+"A fila de arquivos está vazia e, portanto, nenhum arquivo pode ser salvo."
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1093
 msgid "IO Error"
@@ -1643,8 +1686,12 @@ msgstr ""
 "Por favor, edite o perfil via Editar → Gerenciar perfis de envio."
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1127
-msgid "The selected posting server is currently disabled. Please choose an appropriate alternative."
-msgstr "O servidor selecionado para envio está desabilitado no momento. Por favor, escolha uma alternativa 
apropriada."
+msgid ""
+"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
+"appropriate alternative."
+msgstr ""
+"O servidor selecionado para envio está desabilitado no momento. Por favor, "
+"escolha uma alternativa apropriada."
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1169
 msgid "Pan is Offline."
@@ -1656,8 +1703,12 @@ msgstr "Conectar-se para enviar o artigo?"
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1219
 #, c-format
-msgid "Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email address (%s)?"
-msgstr "Erro ao assinar/criptografar sua mensagem. Talvez você tenha errado seu endereço de e-mail (%s)?"
+msgid ""
+"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
+"address (%s)?"
+msgstr ""
+"Erro ao assinar/criptografar sua mensagem. Talvez você tenha errado seu "
+"endereço de e-mail (%s)?"
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1367
 msgid "Error opening temporary file"
@@ -1671,7 +1722,9 @@ msgstr "Erro ao escrever o artigo para um arquivo temporário: %s"
 #: pan/gui/post-ui.cc:1398
 #, c-format
 msgid "Error parsing “external editor” command line: %s (Command was: %s)"
-msgstr "Erro ao analisar a linha de comando do “editor externo”: %s (o comando era: %s)"
+msgstr ""
+"Erro ao analisar a linha de comando do “editor externo”: %s (o comando era: "
+"%s)"
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1439
 #, c-format
@@ -1682,162 +1735,170 @@ msgstr "Erro ao iniciar o editor externo: %s"
 msgid "Open Draft Article"
 msgstr "Abrir de rascunho de artigo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1767
+#: pan/gui/post-ui.cc:1843
 msgid "Save Draft Article"
 msgstr "Salvar rascunho de artigo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1804
+#: pan/gui/post-ui.cc:1880
 msgid "File already exists."
 msgstr "O arquivo já existe."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1805
+#: pan/gui/post-ui.cc:1881
 msgid "Overwrite it?"
 msgstr "Sobrescrevê-lo?"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2015
+#: pan/gui/post-ui.cc:2091
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse signature command “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar o comando “%s” da assinatura: %s"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2051
+#: pan/gui/post-ui.cc:2127
 msgid "Couldn’t convert signature to UTF-8."
 msgstr "Não foi possível converter a assinatura para UTF-8."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2591
+#: pan/gui/post-ui.cc:2667
 msgid "F_rom"
 msgstr "D_e"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2608
+#: pan/gui/post-ui.cc:2684
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Assunto"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2621
+#: pan/gui/post-ui.cc:2697
 msgid "_Newsgroups"
 msgstr "Grupos de _notícias"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2635
+#: pan/gui/post-ui.cc:2711
 msgid "Mail _To"
 msgstr "Enviar _para"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2737
+#: pan/gui/post-ui.cc:2813
 msgid "Delete from Queue"
 msgstr "Excluir da fila"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2750
+#: pan/gui/post-ui.cc:2826
 msgid "No."
 msgstr "Núm."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2754 pan/gui/post-ui.cc:2846 pan/gui/post-ui.cc:2887
+#: pan/gui/post-ui.cc:2830 pan/gui/post-ui.cc:2922 pan/gui/post-ui.cc:2963
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2756
+#: pan/gui/post-ui.cc:2832
 msgid "Size (KB)"
 msgstr "Tamanho (KB)"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2854
+#: pan/gui/post-ui.cc:2930
 msgid "The current filename"
 msgstr "O nome do arquivo atual"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2858
+#: pan/gui/post-ui.cc:2934
 msgid "Subject Line"
 msgstr "Linha de assunto"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2866
+#: pan/gui/post-ui.cc:2942
 msgid "The current subject line"
 msgstr "A linha de assunto atual"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2880
+#: pan/gui/post-ui.cc:2956
 msgid "No. "
 msgstr "Núm. "
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2884
+#: pan/gui/post-ui.cc:2960
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Habilitar/desabilitar"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2918
+#: pan/gui/post-ui.cc:2994
 msgid "Follo_wup-To"
 msgstr "Enca_minhar para"
 
 #. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
-#: pan/gui/post-ui.cc:2927
+#: pan/gui/post-ui.cc:3003
 msgid ""
-"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed if it differs from the 
“Newsgroups” header.\n"
+"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
+"if it differs from the “Newsgroups” header.\n"
 "\n"
 "To direct all replies to your email address, use “Followup-To: poster”"
 msgstr ""
-"Grupos de notícias para os quais as respostas da sua mensagem devem ser enviadas. Necessário apenas se for 
diferente do cabeçalho “Grupos de notícias”.\n"
+"Grupos de notícias para os quais as respostas da sua mensagem devem ser "
+"enviadas. Necessário apenas se for diferente do cabeçalho “Grupos de "
+"notícias”.\n"
 "\n"
-"Para encaminhar todas as respostas para seu endereço de e-mail, use “Encaminhar para: remetente”"
+"Para encaminhar todas as respostas para seu endereço de e-mail, use "
+"“Encaminhar para: remetente”"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2934
+#: pan/gui/post-ui.cc:3010
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Responder para"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2942
-msgid "The email account where mail replies to your posted message should go. This is only needed if it 
differs from the “From” header."
-msgstr "A conta de e-mail para onde devem ser enviadas todas as respostas à sua mensagem. Isto é necessário 
apenas se for diferente do cabeçalho “De”."
+#: pan/gui/post-ui.cc:3018
+msgid ""
+"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
+"is only needed if it differs from the “From” header."
+msgstr ""
+"A conta de e-mail para onde devem ser enviadas todas as respostas à sua "
+"mensagem. Isto é necessário apenas se for diferente do cabeçalho “De”."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2949
+#: pan/gui/post-ui.cc:3025
 msgid "_Custom Headers"
 msgstr "_Cabeçalhos personalizados"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2973
+#: pan/gui/post-ui.cc:3049
 msgid "Add “_User-Agent” header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho “_User-Agent”"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2980
+#: pan/gui/post-ui.cc:3056
 msgid "Add “Message-_ID” header"
 msgstr "Adicionar o cabeçalho “Message-_ID”"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3111
+#: pan/gui/post-ui.cc:3187
 msgid "Select Parts"
 msgstr "Selecionar partes"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3124
+#: pan/gui/post-ui.cc:3200
 msgid "_Parts"
 msgstr "_Partes"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3282
+#: pan/gui/post-ui.cc:3358
 msgid "Post Article"
 msgstr "Enviar artigo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3303
+#: pan/gui/post-ui.cc:3379
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3304
+#: pan/gui/post-ui.cc:3380
 msgid "More _Headers"
 msgstr "Mais cabeçal_hos"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3305
+#: pan/gui/post-ui.cc:3381
 msgid "File _Queue"
 msgstr "Fila de ar_quivos"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3337 pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+#: pan/gui/post-ui.cc:3413 pan/gui/profiles-dialog.cc:480
 #, no-c-format
 msgid "On %d, %n wrote:"
 msgstr "Em %d, %n escreveu:"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3366
+#: pan/gui/post-ui.cc:3442
 msgid "Add files to queue"
 msgstr "Adicionar arquivos à fila"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3442
+#: pan/gui/post-ui.cc:3518
 msgid "Save Upload Queue as NZB File"
 msgstr "Salvar fila de envio em um arquivo NZB"
 
-#: pan/gui/prefs.cc:366
+#: pan/gui/prefs.cc:364
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse %s color “%s”"
 msgstr "Não foi possível analisar a cor “%2s” de %1s"
 
 # Relacionado a atalho de teclado. Obter é o melhor verbo?
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:123
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:121
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Obter tecla"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:129
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Press the combination of the keys\n"
@@ -1846,541 +1907,550 @@ msgstr ""
 "Pressione a combinação de teclas\n"
 "que você deseja usar para “%s”."
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:167
 msgid "Edit Shortcut"
 msgstr "Editar atalho"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:229
 msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
 msgstr "Erro: Tecla de atalho é inválida!"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:247
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:245
 msgid "Error: Shortcut key already exists!"
 msgstr "Erro: Tecla de atalho já existe!"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:559
 msgid "Show only icons"
 msgstr "Mostrar apenas ícones"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:562
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:560
 msgid "Show only text"
 msgstr "Mostrar apenas texto"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:563
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
 msgid "Show icons and text"
 msgstr "Mostrar ícones e texto"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:600
 msgid "Use GNOME Preferences"
 msgstr "Usar as preferências do GNOME"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:601
 msgid "Use KDE Preferences"
 msgstr "Usar as preferências do KDE"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
 msgid "Use OS X Preferences"
 msgstr "Usar as preferências do OS X"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:605
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
 msgid "Use Windows Preferences"
 msgstr "Usar as preferências do Windows"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:606
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
 msgid "Custom Command:"
 msgstr "Comando personalizado:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:656
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:657
 msgid "Only new (score == 0)"
 msgstr "Apenas novos (pontuação == 0)"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
 msgid "9999 or more"
 msgstr "9999 ou mais"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
 msgid "5000 to 9998"
 msgstr "5000 a 9998"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
 msgid "1 to 4999"
 msgstr "1 a 4999"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:663
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
 msgid "-9998 to -1"
 msgstr "-9998 a -1"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:664
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
 msgid "-9999 or less"
 msgstr "-9999 ou menos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:728
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:726
 #, c-format
 msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
-msgstr "Selecione um conjunto de caracteres <u>global</u> padrão. Definição atual: <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Selecione um conjunto de caracteres <u>global</u> padrão. Definição atual: "
+"<b>%s</b>."
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:760
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:758
 msgid "Global Character Set Settings"
 msgstr "Configuração de conjunto de caracteres global"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:854 pan/gui/task-pane.cc:1076
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:852 pan/gui/task-pane.cc:1074
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:888
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:886
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:892
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:890
 msgid "Column Name"
 msgstr "Nome da coluna"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:930
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:928
 msgid "Pan: Preferences"
 msgstr "Pan: Preferências"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:943
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
 msgstr "Clique único ativa, ao invés de selecionar, _grupos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:949
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
 msgstr "Clique único ativa, ao invés de selecionar, _artigos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:950
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
 msgstr "Obter novos cabeçalhos nos grupos inscrito_s ao inicializar"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
 msgid "Get new headers when _entering group"
 msgstr "Obter novos cabeçalhos ao _entrar em um grupo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
 msgid "Mark entire group _read when leaving group"
 msgstr "Ma_rcar todo o grupo como lido ao deixá-lo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
 msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
 msgstr "Marcar todo o grupo como lido antes de obter _novos cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:962
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
 msgid "E_xpand all threads when entering group"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões ao entrar em um grupo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:965
 msgid "Articles"
 msgstr "Artigos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
 msgid "Mark downloaded articles read"
 msgstr "Marcar artigos baixados como lidos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
 msgid "Space selects next article rather than next unread"
-msgstr "Espaço seleciona o próximo artigo ao invés da próxima mensagem não lida"
+msgstr ""
+"Espaço seleciona o próximo artigo ao invés da próxima mensagem não lida"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
 msgid "Expand threads upon selection"
 msgstr "Expandir discussões ao selecionar"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
 msgid "Always ask before deleting an article"
 msgstr "Sempre perguntar antes de excluir um artigo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:977
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rolagem macia"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:982
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:980
 msgid "Article Cache"
 msgstr "Cache de artigos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:983
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:981
 msgid "Clear article cache on shutdown"
 msgstr "Limpar cache de artigos ao desligar"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:986
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:984
 msgid "Size of article cache (in MiB):"
 msgstr "Tamanho do cache de artigos (em MiB):"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:991
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:989
 msgid "File extension for cached articles: "
 msgstr "Extensão de arquivo para artigos no cache: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:996
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:994
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:999
 msgid "_Behavior"
 msgstr "C_omportamento"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:999
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1005
 msgid "Task Pane"
 msgstr "Painel de tarefas"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1006
 msgid "Show task pane popups"
 msgstr "Mostrar janelas no painel de tarefas"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
 msgid "Show Download Meter"
 msgstr "Mostrar medida de download"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1012
 msgid "_Panes"
 msgstr "_Painéis"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1012
 msgid "Panes"
 msgstr "Painéis"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1018
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Configurações de idioma"
 
 #. systray and notify popup
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1027
 msgid "System Tray Behavior"
 msgstr "Comportamento da área de notificação"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimizar para a área de notificação"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1033
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
 msgid "Start Pan minimized"
 msgstr "Iniciar Pan minimizado"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1036
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1034
 msgid "Show notifications"
 msgstr "Mostrar notificações"
 
 #. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1039
 msgid "Startup Behavior"
 msgstr "Comportamento de inicialização"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1043
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
 msgid "Allow multiple instances of Pan"
 msgstr "Permitir múltiplas instâncias do Pan"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1046
 msgid "Autosave Article Draft"
 msgstr "Salvamento automático de rascunho de artigos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
 msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
 msgstr "Minutos até salvar automaticamente o rascunho de artigo: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1053
 msgid "Autosave Articles"
 msgstr "Salvamento automático de artigos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1057
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
 msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
 msgstr "Minutos até salvar automaticamente os arquivos newsrc: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1064
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1062
 msgid "Password Storage"
 msgstr "Armazenamento de senha"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1063
 msgid "Save passwords in password storage"
 msgstr "Salve senhas no armazenamento de senha"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1067
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Miscelânea"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1067
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1074
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1072
 msgid "Pane Layout"
 msgstr "Disposição dos painéis"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1091
 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
 msgstr "1=Grupos, 2=Cabeçalhos, 3=Corpo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
 msgstr "1=Grupos, 2=Corpo, 3=Cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
 msgstr "1=Cabeçalhos, 2=Grupos, 3=Corpo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
 msgstr "1=Cabeçalhos, 2=Corpo, 3=Grupos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
 msgstr "1=Corpo, 2=Grupos, 3=Cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
 msgstr "1=Corpo, 2=Cabeçalhos, 3=Grupos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1105
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1112
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1110
 msgid "Header Pane Columns"
 msgstr "Colunas do painel de cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1114
 msgid "_Headers"
 msgstr "Cabeçal_hos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1114
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1122
-msgid "This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf automatically, based on an 
article’s score."
-msgstr "Este menu permite que você configure Pan para tomar certas ações por você automaticamente, baseado 
em uma pontuação do artigo."
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1120
+msgid ""
+"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
+"automatically, based on an article’s score."
+msgstr ""
+"Este menu permite que você configure Pan para tomar certas ações por você "
+"automaticamente, baseado em uma pontuação do artigo."
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1125
 msgid "Mark affected articles read"
 msgstr "Marcar artigos afetados como lidos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1134
 msgid "_Delete articles scoring at: "
 msgstr "_Excluir artigos com pontuações em: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1140
 msgid "Mark articles read scoring at: "
 msgstr "Marcar como lidos artigos com pontuações em: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1146
 msgid "_Cache articles scoring at: "
 msgstr "Armazenar no _cache artigos com pontuações em: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1152
 msgid "Download attachments of articles scoring at: "
 msgstr "Baixar anexos de artigos com pontuações em: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1155
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162 pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1160 pan/gui/prefs-ui.cc:1181
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1164
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162
 msgid "Use custom font in Group Pane:"
 msgstr "Usar fonte personalizada no painel de grupos:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1167
 msgid "Use custom font in Header Pane:"
 msgstr "Usar fonte personalizada no painel de cabeçalhos:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1174
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1172
 msgid "Use custom font in Body Pane:"
 msgstr "Usar fonte personalizada no painel de corpo:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1179
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1177
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Fonte monoespaçada:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1181
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Fontes"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1192
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1190
 msgid "Header Pane"
 msgstr "Painel de cabeçalhos"
 
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1193 pan/gui/prefs-ui.cc:1199 pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211 pan/gui/prefs-ui.cc:1217 pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1232 pan/gui/prefs-ui.cc:1238 pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250 pan/gui/prefs-ui.cc:1256 pan/gui/prefs-ui.cc:1266
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1195 pan/gui/prefs-ui.cc:1201 pan/gui/prefs-ui.cc:1207
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1213 pan/gui/prefs-ui.cc:1219 pan/gui/prefs-ui.cc:1225
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1234 pan/gui/prefs-ui.cc:1240 pan/gui/prefs-ui.cc:1246
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1252 pan/gui/prefs-ui.cc:1258 pan/gui/prefs-ui.cc:1268
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1278
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197 pan/gui/prefs-ui.cc:1203 pan/gui/prefs-ui.cc:1209
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215 pan/gui/prefs-ui.cc:1221 pan/gui/prefs-ui.cc:1227
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236 pan/gui/prefs-ui.cc:1242 pan/gui/prefs-ui.cc:1248
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254 pan/gui/prefs-ui.cc:1260 pan/gui/prefs-ui.cc:1270
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
 msgid "Background:"
 msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1199
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197
 msgid "Scores of 9999 or more:"
 msgstr "Pontuações em 9999 ou mais:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1203
 msgid "Scores from 5000 to 9998:"
 msgstr "Pontuações de 5000 até 9998:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1209
 msgid "Scores from 1 to 4999:"
 msgstr "Pontuações de 1 até 4999:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1217
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215
 msgid "Scores from -9998 to -1:"
 msgstr "Pontuações de -9998 até -1:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1221
 msgid "Scores of -9999 or less:"
 msgstr "Pontuações de -9999 ou menos:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1227
 msgid "Collapsed thread with unread articles:"
 msgstr "Discussão recolhida com artigos não lidos:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
 msgid "Body Pane"
 msgstr "Painel de corpo"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1238
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236
 msgid "First level of quoted text:"
 msgstr "Primeiro nível de texto citado:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1242
 msgid "Second level of quoted text:"
 msgstr "Segundo nível de texto citado:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1248
 msgid "Third level of quoted text:"
 msgstr "Terceiro nível de texto citado:"
 
 #.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1256
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1262
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1260
 msgid "Signature:"
 msgstr "Assinatura:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1263
 msgid "Group Pane"
 msgstr "Painel de grupos"
 
 #.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1270
 msgid "Group Color:"
 msgstr "Painel de cores:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1274
 msgid "Other Text"
 msgstr "Outro texto"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1282
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
 msgid "Text Color:"
 msgstr "Cor do texto:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1283
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1283
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1290
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1288
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Aplicativos preferidos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1294
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1292
 msgid "_Web browser:"
 msgstr "Navegador da _web:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1295
 msgid "_Mail reader:"
 msgstr "Leitor de e-_mail:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
 msgid "_Text editor:"
 msgstr "Editor de _texto:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
 msgid "_HTML previewer:"
 msgstr "Visualizador de _HTML:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Aplicativos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1308 pan/gui/task-pane.cc:552
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1306 pan/gui/task-pane.cc:550
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1312
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1310
 msgid "Default bytes per file (for encoder): "
 msgstr "Bytes por arquivo padrão (para codificador): "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1315
 msgid "_Upload"
 msgstr "_Envio"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1315
 msgid "Upload"
 msgstr "Envio"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1324
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Atalho_s"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1324
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:81
 msgid "Please choose your email address according to your PGP key’s user id."
-msgstr "Por favor, escolha seu endereço de e-mail de acordo com seu id de usuário da chave PGP."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha seu endereço de e-mail de acordo com seu id de usuário da "
+"chave PGP."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:131
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:129
 msgid "Posting Profile"
 msgstr "Perfil de envio"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:141
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Informação do perfil"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:145
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Nome do _perfil:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:148
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informação requerida"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:152
 msgid "_Full Name:"
 msgstr "Nome _completo:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:156
 msgid ""
 "Your email address.\n"
 "Note that this has to match your PGP signature’s address\n"
@@ -2388,83 +2458,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seu endereço de e-mail.\n"
 "Note que ele deve corresponder ao endereço da sua assinatura PGP,\n"
-"se deseja que suas mensagens sejam criptografadas ou assinadas em PGP corretamente."
+"se deseja que suas mensagens sejam criptografadas ou assinadas em PGP "
+"corretamente."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:160
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Endereço de e-mail:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
 msgid "_Post Articles via:"
 msgstr "_Enviar artigos via:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:165
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:168
 msgid "_Use a Signature"
 msgstr "_Usar uma assinatura"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:172
 msgid "Signature File"
 msgstr "Arquivo de assinatura"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:182
 msgid "Text File"
 msgstr "Arquivo de texto"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:188
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:189
 msgid "PGP Signature"
 msgstr "Assinatura PGP"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:194
 msgid "Signature Type: "
 msgstr "Tipo de assinatura: "
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:224
 msgid "X-Face (Avatar)"
 msgstr "X-Face (Avatar)"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:227
 msgid ""
 "You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
 "Add the code without the trailing <b>“X-Face:”</b> \n"
-" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/xface/xface.php)."
+" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/";
+"xface/xface.php)."
 msgstr ""
-"Você pode adicionar um ícone de avatar aos seus artigos com um código X-Face único.\n"
+"Você pode adicionar um ícone de avatar aos seus artigos com um código X-Face "
+"único.\n"
 "Adicione o código sem <b>“X-Face:”</b> à direita\n"
-"se ele foi gerado por um programa auxiliar (ex.: http://www.dairiki.org/xface/xface.php)."
+"se ele foi gerado por um programa auxiliar (ex.: http://www.dairiki.org/";
+"xface/xface.php)."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:230
 msgid "_X-Face:"
 msgstr "_X-Face:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:234
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informação opcional"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:237
 msgid ""
 "When posting to Usenet, your article’s Message-ID contains a domain name.\n"
-"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the domain name from your email 
address."
+"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
+"domain name from your email address."
 msgstr ""
 "Ao enviar para Usenet, o ID-Message do artigo contém um nome de domínio.\n"
-"Você pode definir um domínio personalizado aqui, ou deixá-lo em branco para deixar que o Pan use o nome do 
domínio do seu endereço de e-mail."
+"Você pode definir um domínio personalizado aqui, ou deixá-lo em branco para "
+"deixar que o Pan use o nome do domínio do seu endereço de e-mail."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:242
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:240
 msgid "Message-ID _Domain Name:"
 msgstr "Nome do _domínio da message-ID:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:246
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:244
 #, c-format
 msgid ""
 "%i for Message-ID\n"
@@ -2477,12 +2553,12 @@ msgstr ""
 "%n para nome do autor\n"
 "%d para data"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:247
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:245
 msgid "_Attribution:"
 msgstr "_Atribuição:"
 
 #. Translators: Do not localize Reply-To and the quote marks in \"Your Name\".
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:272
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:270
 msgid ""
 "Extra headers to be included in your articles, such as\n"
 "Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
@@ -2492,31 +2568,31 @@ msgstr ""
 "Responder a: \"Seu Nome\" <seunome algumlugar com br>\n"
 "Organização: Sua organização\n"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:282
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:280
 msgid "E_xtra Headers:"
 msgstr "Cabeçalhos e_xtras:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:327
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:325
 msgid "Invalid email address."
 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:328
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:326
 msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
 msgstr "Por favor, use um endereço no formato joao algumlugar org"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:483
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:481
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:529
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:527
 msgid "Posting Profiles"
 msgstr "Perfis de envio"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:545
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:543
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:44
 #, c-format
 msgid ""
 "%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2543,41 +2619,41 @@ msgstr ""
 "“/home/user/News/Pan/%G” é convertido em\n"
 "“/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:196 pan/gui/save-ui.cc:216
 msgid "Add to the queue sorted by date posted"
 msgstr "Adicionar à fila classificado por data de envio"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:199 pan/gui/save-ui.cc:219
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:197 pan/gui/save-ui.cc:217
 msgid "Add to the front of the queue"
 msgstr "Adicionar ao início da fila"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:200 pan/gui/save-ui.cc:220
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
 msgid "Add to the back of the queue"
 msgstr "Adicionar ao final da fila"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:232
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:230
 msgid "Pan: Save Attachments"
 msgstr "Pan: Salvar os anexos"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:257 pan/gui/save-attach-ui.cc:275
-#: pan/gui/save-ui.cc:272 pan/gui/save-ui.cc:290
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:255 pan/gui/save-attach-ui.cc:273
+#: pan/gui/save-ui.cc:270 pan/gui/save-ui.cc:288
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Local:"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:261 pan/gui/save-ui.cc:276
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:259 pan/gui/save-ui.cc:274
 msgid "Save Articles"
 msgstr "Salvar artigos"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:278 pan/gui/save-ui.cc:293
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:276 pan/gui/save-ui.cc:291
 #, c-format
 msgid "_Group’s path: %s"
 msgstr "Caminho do _grupo: %s"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:289 pan/gui/save-ui.cc:308
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:287 pan/gui/save-ui.cc:306
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioridade:"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-ui.cc:44
 #, c-format
 msgid ""
 "%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2605,370 +2681,394 @@ msgstr ""
 "“/home/user/News/Pan/%G” é convertido em\n"
 "“/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:209
+#: pan/gui/save-ui.cc:207
 msgid "Save attachments"
 msgstr "Salvar anexos"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:210
+#: pan/gui/save-ui.cc:208
 msgid "Save text"
 msgstr "Salvar texto"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:211
+#: pan/gui/save-ui.cc:209
 msgid "Save attachments and text"
 msgstr "Salvar anexos e texto"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:247
+#: pan/gui/save-ui.cc:245
 msgid "Pan: Save Articles"
 msgstr "Pan: Salvar artigos"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:304
+#: pan/gui/save-ui.cc:302
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Ação:"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:89
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:87
 msgid "is more than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:90
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:88
 msgid "is at most"
 msgstr "é no máximo"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:110
 msgid "increase the article’s score by"
 msgstr "aumentar a pontuação do artigo em"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:111
 msgid "decrease the article’s score by"
 msgstr "diminuir a pontuação do artigo em"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
 msgid "set the article’s score to"
 msgstr "definir a pontuação do artigo para"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
 msgid "watch the article (set its score to 9999)"
 msgstr "monitorar o artigo (define sua pontuação para 9999)"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
 msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
 msgstr "ignora o artigo (define sua pontuação para -9999)"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:139
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:140
 msgid "Line Count"
 msgstr "Número de linhas"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Número de bytes"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
 msgid "Crosspost Group Count"
 msgstr "Número de grupos de envio cruzado"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
 msgid "Age (in days)"
 msgstr "Antiguidade (em dias)"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:165
 msgid "for the next month"
 msgstr "para o próximo mês"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:168
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:166
 msgid "for the next six months"
 msgstr "para os próximos seis meses"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:169
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
 msgid "forever"
 msgstr "para sempre"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:192
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:193
 msgid "doesn’t contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
 msgid "isn’t"
 msgstr "não é"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
 msgid "starts with"
 msgstr "inicia com"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
 msgid "ends with"
 msgstr "termina com"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:200
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
 msgid "matches regex"
 msgstr "corresponde à expressão regular"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:481
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:479
 msgid "Another rule already sets this article’s score."
 msgstr "Outra regra já define a pontuação deste artigo."
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:482
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:480
 msgid "You may want to go back or delete the old rule."
 msgstr "Talvez você queira voltar ou excluir a regra antiga."
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:553
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:551
 msgid "Add and Re_score"
 msgstr "Adicionar e _pontuar de novo"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:604 pan/gui/score-add-ui.cc:624
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:602 pan/gui/score-add-ui.cc:622
 msgid "New Scoring Rule"
 msgstr "Nova regra de pontuação"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:635
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:633
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:642
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:640
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:56
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:54
 msgid "Close and Re_score"
 msgstr "Fechar e p_ontuar de novo"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:152
 #, c-format
 msgid "File %s, Lines %d-%d"
 msgstr "Arquivo %s, linhas %d-%d"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:182
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:180
 msgid "Pan: Article’s Scores"
 msgstr "Pan: Pontuações do artigo"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:208
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:206
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:213
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:211
 msgid "New Score"
 msgstr "Nova pontuação"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:218
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:216
 msgid "Criteria"
 msgstr "Critérios"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:241
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:239
 msgid "Add a New Scoring Rule"
 msgstr "Adiciona uma nova regra de pontuação"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:248
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:246
 msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
 msgstr "Remover a regra de pontuação selecionada"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:272
+#: pan/gui/server-ui.cc:270
 msgid "Please specify the server’s address."
 msgstr "Por favor, especifique o endereço do servidor."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:318
+#: pan/gui/server-ui.cc:316
 msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
 msgstr "Importar certificado SSL (formato PEM) a partir de um arquivo"
 
 #. create the dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:961
+#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:959
 msgid "Add a Server"
 msgstr "Adiciona um servidor"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:967
+#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:965
 msgid "Edit a Server’s Settings"
 msgstr "Edita as configurações do servidor"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:375
+#: pan/gui/server-ui.cc:373
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:379
+#: pan/gui/server-ui.cc:377
 msgid "The news server’s actual address, e.g. “news.mynewsserver.com”."
 msgstr "O endereço do servidor de notícias, como “news.meuservidor.com”."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:380
+#: pan/gui/server-ui.cc:378
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:385
-msgid "The news server’s port number.  Typically 119 for unencrypted and 563 for encrypted connections 
(SSL/TLS)."
-msgstr "O número da porta do servidor de notícias. Normalmente 119 para conexões descriptografadas e 563 
para criptografadas (SSL/TLS)."
+#: pan/gui/server-ui.cc:383
+msgid ""
+"The news server’s port number.  Typically 119 for unencrypted and 563 for "
+"encrypted connections (SSL/TLS)."
+msgstr ""
+"O número da porta do servidor de notícias. Normalmente 119 para conexões "
+"descriptografadas e 563 para criptografadas (SSL/TLS)."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:386
+#: pan/gui/server-ui.cc:384
 msgid "Por_t:"
 msgstr "Por_ta:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:389
+#: pan/gui/server-ui.cc:387
 msgid "Login (if Required)"
 msgstr "Autenticação (se necessária)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:393
+#: pan/gui/server-ui.cc:391
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome de _usuário:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:394
-msgid "The username to give the server when asked.  If your server doesn’t require authentication, you can 
leave this blank."
-msgstr "O nome de usuário para fornecer ao servidor quando exigido. Se o seu servidor não requer 
autenticação, você pode deixar isso em branco."
+#: pan/gui/server-ui.cc:392
+msgid ""
+"The username to give the server when asked.  If your server doesn’t require "
+"authentication, you can leave this blank."
+msgstr ""
+"O nome de usuário para fornecer ao servidor quando exigido. Se o seu "
+"servidor não requer autenticação, você pode deixar isso em branco."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:398
+#: pan/gui/server-ui.cc:396
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:399
-msgid "The password to give the server when asked.  If your server doesn’t require authentication, you can 
leave this blank."
-msgstr "A senha para fornecer ao servidor quando exigido. Se o seu servidor não requer autenticação, você 
pode deixar isso em branco."
+#: pan/gui/server-ui.cc:397
+msgid ""
+"The password to give the server when asked.  If your server doesn’t require "
+"authentication, you can leave this blank."
+msgstr ""
+"A senha para fornecer ao servidor quando exigido. Se o seu servidor não "
+"requer autenticação, você pode deixar isso em branco."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:402
+#: pan/gui/server-ui.cc:400
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:409
+#: pan/gui/server-ui.cc:407
 msgid "Connection _Limit:"
 msgstr "_Limite de conexão:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:413
+#: pan/gui/server-ui.cc:411
 msgid "After Two Weeks"
 msgstr "Após duas semanas"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:414
+#: pan/gui/server-ui.cc:412
 msgid "After One Month"
 msgstr "Após um mês"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:415
+#: pan/gui/server-ui.cc:413
 msgid "After Two Months"
 msgstr "Após dois meses"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:416
+#: pan/gui/server-ui.cc:414
 msgid "After Three Months"
 msgstr "Após três meses"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:417
+#: pan/gui/server-ui.cc:415
 msgid "After Six Months"
 msgstr "Após seis meses"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:418
+#: pan/gui/server-ui.cc:416
 msgid "Never Expire Old Articles"
 msgstr "Artigos antigos nunca expiram"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:432
+#: pan/gui/server-ui.cc:430
 msgid "E_xpire Old Articles:"
 msgstr "E_xpiração de artigos antigos:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:436
+#: pan/gui/server-ui.cc:434
 msgid "Primary"
 msgstr "Primário"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:437
+#: pan/gui/server-ui.cc:435
 msgid "Fallback"
 msgstr "Reserva"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:451
+#: pan/gui/server-ui.cc:449
 msgid "Server Rank:"
 msgstr "Classificação do servidor:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:455
-msgid "Fallback servers are used for articles that can’t be found on the primaries.  One common approach is 
to use free servers as primaries and subscription servers as fallbacks."
-msgstr "Servidores reservas são usados para artigos que não podem ser encontrados nos primários. Uma 
abordagem comum é usar servidores gratuitos como primários e servidores por inscrição como reservas."
+#: pan/gui/server-ui.cc:453
+msgid ""
+"Fallback servers are used for articles that can’t be found on the "
+"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
+"subscription servers as fallbacks."
+msgstr ""
+"Servidores reservas são usados para artigos que não podem ser encontrados "
+"nos primários. Uma abordagem comum é usar servidores gratuitos como "
+"primários e servidores por inscrição como reservas."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:460
+#: pan/gui/server-ui.cc:458
 msgid "Disable Compression (N/A)"
 msgstr "Desabilitar compressão (N/D)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:461
+#: pan/gui/server-ui.cc:459
 msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
 msgstr "Compressão XZVER (Astraweb)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:462
+#: pan/gui/server-ui.cc:460
 msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
 msgstr "Compressão GZIP (Giganews etc.)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:476
+#: pan/gui/server-ui.cc:474
 msgid "Header Compression:"
 msgstr "Compressão de cabeçalho:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:482
+#: pan/gui/server-ui.cc:480
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:487
+#: pan/gui/server-ui.cc:485
 msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
 msgstr "Usar conexões inseguras (texto simples)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:488
+#: pan/gui/server-ui.cc:486
 msgid "Use Secure SSL Connections"
 msgstr "Usar conexões SSL seguras"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:503
+#: pan/gui/server-ui.cc:501
 msgid "TLS (SSL) Settings:"
 msgstr "Configurações TLS (SSL):"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:508
-msgid "You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/TLS, your data is encrypted 
and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS for privacy reasons."
-msgstr "Você pode habilitar/desabilitar conexões SSL/TLS seguras aqui. Se você habilitar SSL/TLS, seus dados 
são criptografados e seguros. Encoraja-se a habilitar SSL/TLS por motivos de privacidade."
+#: pan/gui/server-ui.cc:506
+msgid ""
+"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
+"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
+"for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Você pode habilitar/desabilitar conexões SSL/TLS seguras aqui. Se você "
+"habilitar SSL/TLS, seus dados são criptografados e seguros. Encoraja-se a "
+"habilitar SSL/TLS por motivos de privacidade."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:513
+#: pan/gui/server-ui.cc:511
 msgid "Always trust this server’s certificate"
 msgstr "Sempre confiar no certificado deste servidor"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:689
+#: pan/gui/server-ui.cc:687
 #, c-format
 msgid "Really delete “%s”?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir “%s”?"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:778
+#: pan/gui/server-ui.cc:776
 msgid "No information available."
 msgstr "Nenhuma informação disponível."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:788
+#: pan/gui/server-ui.cc:786
 #, c-format
 msgid "Server Certificate for “%s”"
 msgstr "Certificado do servidor “%s”"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:887
+#: pan/gui/server-ui.cc:885
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for “%s”?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir o certificado de “%s”?"
 
 #. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:914 pan/gui/server-ui.cc:935 pan/gui/server-ui.cc:1033
+#: pan/gui/server-ui.cc:912 pan/gui/server-ui.cc:933 pan/gui/server-ui.cc:1031
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:974
+#: pan/gui/server-ui.cc:972
 msgid "Remove a Server"
 msgstr "Remove o servidor"
 
 #. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:1007
+#: pan/gui/server-ui.cc:1005
 msgid "SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1028
+#: pan/gui/server-ui.cc:1026
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1059
+#: pan/gui/server-ui.cc:1057
 msgid "Import Certificate"
 msgstr "Importar certificado"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1065
+#: pan/gui/server-ui.cc:1063
 msgid "Inspect Certificate"
 msgstr "Inspecionar certificado"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1072
+#: pan/gui/server-ui.cc:1070
 msgid "Remove Certificate"
 msgstr "Remover certificado"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:121
+#: pan/gui/task-pane.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2987,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 "<i>Grupos:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Arquivo fonte:</i> <b>%s</b>\n"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:133
+#: pan/gui/task-pane.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3008,146 +3108,146 @@ msgstr ""
 "<i>Grupos:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Caminho para salvar:</i> <b>%s</b>\n"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:135
+#: pan/gui/task-pane.cc:133
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:303
+#: pan/gui/task-pane.cc:301
 msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
 msgstr "Escolher nova destinação para as tarefas selecionadas"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:457
+#: pan/gui/task-pane.cc:455
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
 msgstr "Pan: Tarefas (%d em fila, %d executando, %d parados)"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:459
+#: pan/gui/task-pane.cc:457
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
 msgstr "Pan: Tarefas (%d em fila, %d executando)"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:461
+#: pan/gui/task-pane.cc:459
 msgid "Pan: Tasks"
 msgstr "Pan: Tarefas"
 
 # %lu = número de tarefas
-#: pan/gui/task-pane.cc:486
+#: pan/gui/task-pane.cc:484
 #, c-format
 msgid "%lu selected, %s"
 msgstr "%lu selecionadas, %s"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:550
+#: pan/gui/task-pane.cc:548
 msgid "Running"
 msgstr "Executando"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:551
+#: pan/gui/task-pane.cc:549
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodificando"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:553
+#: pan/gui/task-pane.cc:551
 msgid "Queued for Decode"
 msgstr "Em fila para decodificação"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:554
+#: pan/gui/task-pane.cc:552
 msgid "Queued for Encode"
 msgstr "Em fila para codificação"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:555
+#: pan/gui/task-pane.cc:553
 msgid "Queued"
 msgstr "Em fila"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:556
+#: pan/gui/task-pane.cc:554
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:557
+#: pan/gui/task-pane.cc:555
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:586
+#: pan/gui/task-pane.cc:584
 #, c-format
 msgid "%d%% Done"
 msgstr "%d%% pronto"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:592
+#: pan/gui/task-pane.cc:590
 #, c-format
 msgid "%d∶%02d∶%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
 msgstr "%d∶%02d∶%02d restando (%d @ %lu KiB/s)"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:687 pan/gui/task-pane.cc:688
+#: pan/gui/task-pane.cc:685 pan/gui/task-pane.cc:686
 msgid "Move To Top"
 msgstr "Mover para o início"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:692 pan/gui/task-pane.cc:693
+#: pan/gui/task-pane.cc:690 pan/gui/task-pane.cc:691
 msgid "Move To Bottom"
 msgstr "Mover para o fim"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:697 pan/gui/task-pane.cc:698
+#: pan/gui/task-pane.cc:695 pan/gui/task-pane.cc:696
 msgid "Show Task Information"
 msgstr "Mostrar informação de tarefa"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:702 pan/gui/task-pane.cc:703
+#: pan/gui/task-pane.cc:700 pan/gui/task-pane.cc:701
 msgid "Stop Task"
 msgstr "Parar tarefa"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:707 pan/gui/task-pane.cc:708
+#: pan/gui/task-pane.cc:705 pan/gui/task-pane.cc:706
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Excluir tarefa"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:712 pan/gui/task-pane.cc:713
+#: pan/gui/task-pane.cc:710 pan/gui/task-pane.cc:711
 msgid "Restart Task"
 msgstr "Reiniciar tarefa"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:717 pan/gui/task-pane.cc:718
+#: pan/gui/task-pane.cc:715 pan/gui/task-pane.cc:716
 msgid "Change Download Destination"
 msgstr "Alterar destino de download"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1028
+#: pan/gui/task-pane.cc:1026
 msgid "_Online"
 msgstr "C_onectado"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1045
+#: pan/gui/task-pane.cc:1043
 msgid "Restart Tasks"
 msgstr "Reiniciar tarefas"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1047
+#: pan/gui/task-pane.cc:1045
 msgid "Stop Tasks"
 msgstr "Parar tarefas"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1049
+#: pan/gui/task-pane.cc:1047
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Excluir tarefas"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1055
+#: pan/gui/task-pane.cc:1053
 msgid "Show popups"
 msgstr "Mostrar janelas"
 
-#: pan/gui/url.cc:123
+#: pan/gui/url.cc:121
 #, c-format
 msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
 msgstr "Erro ao iniciar URL: %s (comando foi: %s)"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:117
+#: pan/tasks/decoder.cc:115
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save file “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível salvar arquivo “%s”: %s"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:139 pan/tasks/encoder.cc:136
+#: pan/tasks/decoder.cc:137 pan/tasks/encoder.cc:136
 msgid "Error initializing uulib"
 msgstr "Erro ao inicializar uulib"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:154 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: pan/tasks/decoder.cc:152 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
 #: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:194
+#: pan/tasks/decoder.cc:192
 #, c-format
 msgid "Saved “%s”"
 msgstr "“%s” salvo"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:201
+#: pan/tasks/decoder.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving “%s”:\n"
@@ -3156,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao salvar “%s”:\n"
 "%s."
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:314 pan/tasks/task-article.cc:354
+#: pan/tasks/decoder.cc:312 pan/tasks/task-article.cc:351
 #, c-format
 msgid "Decoding %s"
 msgstr "Decodificando %s"
@@ -3176,22 +3276,22 @@ msgstr "Erro ao codificar %s: %s"
 msgid "Encoding %s"
 msgstr "Codificando %s"
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:150
+#: pan/tasks/nntp.cc:148
 #, c-format
 msgid "%s requires a username, but none is set."
 msgstr "%s require um nome de usuário, mas nenhum está definido."
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:163
+#: pan/tasks/nntp.cc:161
 #, c-format
 msgid "%s requires a password, but none is set."
 msgstr "%s requer uma senha, mas nenhuma está definida."
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:247
+#: pan/tasks/nntp.cc:245
 #, c-format
 msgid "Sending “%s” to %s returned an error: %s"
 msgstr "Envio de “%s” para %s retornou um erro: %s"
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:270
+#: pan/tasks/nntp.cc:268
 #, c-format
 msgid "Sending “%s” to %s returned an unrecognized response: “%s”"
 msgstr "O envio “%s” para %s retornou uma resposta não reconhecida: “%s”"
@@ -3215,20 +3315,21 @@ msgstr "Erro ao conectar a “%s”"
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: pan/tasks/task-article.cc:62 pan/tasks/task-article.cc:160
+#: pan/tasks/task-article.cc:59 pan/tasks/task-article.cc:157
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Salvando %s"
 
-#: pan/tasks/task-article.cc:64
+#: pan/tasks/task-article.cc:61
 #, c-format
 msgid "Reading %s"
 msgstr "Lendo %s"
 
-#: pan/tasks/task-article.cc:326
+#: pan/tasks/task-article.cc:323
 #, c-format
 msgid "Article “%s” is incomplete — the news server(s) don’t have part %s"
-msgstr "O artigo “%s” está incompleto — servidores de notícias não têm a parte %s"
+msgstr ""
+"O artigo “%s” está incompleto — servidores de notícias não têm a parte %s"
 
 #: pan/tasks/task-groups.cc:41
 #, c-format
@@ -3240,17 +3341,17 @@ msgstr "Obtendo lista de grupos de “%s”"
 msgid "Fetched %lu Groups"
 msgstr "Obteve %lu grupos"
 
-#: pan/tasks/task-post.cc:35
+#: pan/tasks/task-post.cc:33
 #, c-format
 msgid "Posting “%s”"
 msgstr "Enviando “%s”"
 
-#: pan/tasks/task-post.cc:80
+#: pan/tasks/task-post.cc:78
 #, c-format
 msgid "Posting of “%s” failed: %s"
 msgstr "Envio de “%s” falhou: %s"
 
-#: pan/tasks/task-post.cc:85
+#: pan/tasks/task-post.cc:83
 #, c-format
 msgid "Posting of “%s” successful: %s"
 msgstr "Envio de “%s” realizado com sucesso: %s"
@@ -3273,7 +3374,9 @@ msgstr "Enviando uma corpo de mensagem com um assunto “%s”"
 #: pan/tasks/task-upload.cc:324
 #, c-format
 msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
-msgstr "Envio do arquivo %s (parte %d de %d) falhou: nenhum envio permitido pelo servidor."
+msgstr ""
+"Envio do arquivo %s (parte %d de %d) falhou: nenhum envio permitido pelo "
+"servidor."
 
 #: pan/tasks/task-upload.cc:332
 #, c-format
@@ -3292,36 +3395,43 @@ msgstr "Envio do arquivo %s realizado com sucesso: %s"
 
 #: pan/tasks/task-upload.cc:363
 #, c-format
-msgid "Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click list item)."
-msgstr "Envio do arquivo %s não concluído com sucesso: verifique o registro (item da lista de clique com 
botão direito)."
+msgid ""
+"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
+"list item)."
+msgstr ""
+"Envio do arquivo %s não concluído com sucesso: verifique o registro (item da "
+"lista de clique com botão direito)."
 
 #: pan/tasks/task-upload.cc:380
 #, c-format
-msgid "Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
-msgstr "Envio do arquivo %s não concluído com sucesso: verifique o registro (item da lista de clique com 
botão direito)."
+msgid ""
+"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
+msgstr ""
+"Envio do arquivo %s não concluído com sucesso: verifique o registro (item da "
+"lista de clique com botão direito)."
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:83
+#: pan/tasks/task-xover.cc:82
 #, c-format
 msgid "Getting all headers for “%s”"
 msgstr "Obtendo todos os cabeçalhos de “%s”"
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:86
+#: pan/tasks/task-xover.cc:85
 #, c-format
 msgid "Getting new headers for “%s”"
 msgstr "Obtendo novos cabeçalhos de “%s”"
 
 #. SAMPLE
-#: pan/tasks/task-xover.cc:90
+#: pan/tasks/task-xover.cc:89
 #, c-format
 msgid "Sampling headers for “%s”"
 msgstr "Mostrando cabeçalhos de “%s”"
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:431
+#: pan/tasks/task-xover.cc:430
 #, c-format
 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
 msgstr "%s (%lu partes, %lu artigos)"
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:505
+#: pan/tasks/task-xover.cc:504
 #, c-format
 msgid "Getting new headers for “%s” done."
 msgstr "Obtenção de novos cabeçalhos de “%s” concluiu."
@@ -3331,203 +3441,204 @@ msgstr "Obtenção de novos cabeçalhos de “%s” concluiu."
 msgid "Getting header counts for “%s”"
 msgstr "Obtendo quantidades de cabeçalhos de “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
 msgid "article doesn’t have attachments"
 msgstr "artigo não possui anexos"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:219
 msgid "the article has attachments"
 msgstr "p artigo possui anexos"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:223
 msgid "the article isn’t cached locally"
 msgstr "o artigo não está cache local"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:227
 msgid "the article is cached locally"
 msgstr "o artigo está cache local"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:231
 msgid "the article wasn’t posted by you"
 msgstr "o artigo não foi enviado por você"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
 msgid "the article was posted by you"
 msgstr "o artigo foi enviado por você"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:239
 msgid "the article has been read"
 msgstr "o artigo foi lido"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:243
 msgid "the article hasn’t been read"
 msgstr "o artigo não foi lido"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:247
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld bytes long"
 msgstr "o artigo tem menos de %ld bytes de tamanho"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld bytes long"
 msgstr "o artigo tem menos de %ld bytes de tamanho"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:257
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld lines long"
 msgstr "o artigo tem menos de %ld linhas"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld lines long"
 msgstr "o artigo tem menos de %ld linhas"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld days old"
 msgstr "o artigo tem mais de %ld dias"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:272
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld days old"
 msgstr "o artigo tem no mínimo %ld dias"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
 #, c-format
 msgid "the article was posted to less than %ld groups"
 msgstr "o artigo foi enviado para menos de %ld grupos"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:282
 #, c-format
 msgid "the article was posted to at least %ld groups"
 msgstr "o artigo foi enviado para pelo menos %ld grupos"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:287
 #, c-format
 msgid "the article’s score is less than %ld"
 msgstr "a pontuação do artigo é menor que %ld"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
 #, c-format
 msgid "the article’s score is %ld or higher"
 msgstr "a pontuação do artigo é %ld ou maior"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:301 pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t contain “%s”"
 msgstr "%s não contém “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:302 pan/usenet-utils/filter-info.cc:312
 #, c-format
 msgid "%s isn’t “%s”"
 msgstr "%s não é “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t begin with “%s”"
 msgstr "%s não começa com “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:306 pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t end with “%s”"
 msgstr "%s não termina com “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:307 pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t match the regex “%s”"
 msgstr "%s não coincide com a expressão regular “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:327
 #, c-format
 msgid "%s contains “%s”"
 msgstr "%s contém “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:328
 #, c-format
 msgid "%s is “%s”"
 msgstr "%s é “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
 #, c-format
 msgid "%s begins with “%s”"
 msgstr "%s começa com “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
 #, c-format
 msgid "%s ends with “%s”"
 msgstr "%s termina com “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
 #, c-format
 msgid "%s matches the regex “%s”"
 msgstr "%s coincide a expressão regular “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:337
 msgid "Any of these tests fail:"
 msgstr "Alguns desses testes falharam:"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:344
 msgid "All of these tests pass:"
 msgstr "Todos esses testes passaram:"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:351
 msgid "None of these tests pass:"
 msgstr "Nenhum desses testes passaram:"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:358
 msgid "Any of these tests pass:"
 msgstr "Alguns desses testes passaram:"
 
 #: pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
 #, c-format
 msgid "No email address provided; generating message-id with domain “%s”"
-msgstr "Nenhum endereço de e-mail fornecido; gerando message-id com domínio “%s”"
+msgstr ""
+"Nenhum endereço de e-mail fornecido; gerando message-id com domínio “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:124
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:122
 msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
 msgstr "Aviso: A resposta parece estar em cima da citação."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:143
 msgid "Warning: The signature marker should be “-- ”, not “--”."
 msgstr "Aviso: O marcador de assinatura deve ser “-- “, não “--”."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:160
 msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
 msgstr "Aviso: Prefixo de assinatura sem assinatura."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:165
 msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
 msgstr "Aviso: Assinatura com mais de 4 linhas."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:170
 msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
 msgstr "Aviso: Assinatura com mais que 80 caracteres de largura."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:196
 #, c-format
 msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
 msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
 msgstr[0] "Aviso: %d linha tem mais que 80 caracteres."
 msgstr[1] "Aviso: %d linhas têm mais que 80 caracteres."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:223
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:221
 msgid "Error: Message is empty."
 msgstr "Erro: Mensagem está vazia."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:258
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:256
 msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
 msgstr "Aviso: A mensagem contém somente texto citado!"
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:259
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:257
 msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
 msgstr "Aviso: A mensagem contém maioria de texto citado."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:309
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:307
 msgid "Error: Message appears to have no new content."
 msgstr "Erro: Mensagem parece não ter conteúdo."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:344 pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:342 pan/usenet-utils/message-check.cc:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The posting profile’s server doesn’t carry newsgroup\n"
@@ -3540,70 +3651,75 @@ msgstr ""
 "\tSe o nome do grupo está correto, troque de perfil na linha “De:”\n"
 "\tou edite o perfil em “Editar → Gerenciar perfis de envio”."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:355
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:353
 msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
 msgstr "Aviso: Encaminhando para grupos demais."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:366
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:364
 msgid "Error: No Subject specified."
 msgstr "Erro: Nenhum assunto especificado."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:393
 #, c-format
 msgid "Warning: Group “%s” is read-only."
 msgstr "Aviso: Grupo “%s” é somente leitura."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:402
 msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
 msgstr "Erro: Enviando para um número muito grande de grupos."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:407
 msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
 msgstr "Aviso: Enviando para um número grande de grupos."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:414
 msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
 msgstr "Aviso: Envio cruzado sem cabeçalho “Encaminhar para”."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:439
 msgid "Error: Bad email address."
 msgstr "Erro: Endereço de e-mail inválido."
 
 # "frown" seria franzir a testa, com jeito de crítica, de não gostar de mensagem HTML.
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:448
 msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
-msgstr "Aviso: A maioria dos grupos de notícias não gostam de mensagens em HTML."
+msgstr ""
+"Aviso: A maioria dos grupos de notícias não gostam de mensagens em HTML."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:490
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:488
 msgid "Error: No Recipients."
 msgstr "Erro: Sem destinatário."
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:302
 #, c-format
-msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: expected “Expires: MM/DD/YYYY” or “Expires: DD-MM-YYYY”."
-msgstr "Erro ao ler pontuação em %*.*s, linha %d: esperava “Expires: MM/DD/YYYY” ou “Expires: DD-MM-YYYY”."
+msgid ""
+"Error reading score in %*.*s, line %d: expected “Expires: MM/DD/YYYY” or "
+"“Expires: DD-MM-YYYY”."
+msgstr ""
+"Erro ao ler pontuação em %*.*s, linha %d: esperava “Expires: MM/DD/YYYY” ou "
+"“Expires: DD-MM-YYYY”."
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:305
 #, c-format
 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
 msgstr "Expirou a pontuação antiga de %*.*s, linha %d"
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:378
 #, c-format
 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
 msgstr "Erro ao ler pontuação em %*.*s, linha %d: linha inesperada."
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:427
 #, c-format
 msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from “%s”"
 msgstr "%lu regras de pontuação lidas nas %lu seções de “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:187
 #, c-format
 msgid "Error printing the server certificate for “%s”"
 msgstr "Erro ao mostrar o certificado do servidor para “%s”"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The current server <b>“%s”</b> sent this security certificate:\n"
@@ -3612,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 "O servidor atual <b>“%s”</b> enviou este certificado de segurança:\n"
 "\n"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate information for server <b>“%s”</b>:\n"
@@ -3621,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "Informação do certificado do servidor <b>“%s”</b>:\n"
 "\n"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<b>Issuer information:</b>\n"
@@ -3638,18 +3754,21 @@ msgstr ""
 "<b>Não válido antes de:</b> %s\n"
 "\n"
 
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
 msgid "> [quoted text muted]"
 msgstr "> [texto citado omitido]"
 
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:581
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
 msgid "no_name"
 msgstr "nenhum_nome"
 
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:582
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
 msgid "no_mail"
 msgstr "nenhum_correio"
 
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "pan"
+
 #~ msgid "_Save Articles..."
 #~ msgstr "_Salvar artigos..."
 
@@ -3792,8 +3911,12 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions may fail."
-#~ msgstr "A cópia da libpcre do seu sistema não suporta UTF-8.  Expressões regulares UTF-8 podem falhar."
+#~ msgid ""
+#~ "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions "
+#~ "may fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "A cópia da libpcre do seu sistema não suporta UTF-8.  Expressões "
+#~ "regulares UTF-8 podem falhar."
 
 #~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
 #~ msgstr "Não foi possível usar a expressão regular \"%s\": %s na posição %d"
@@ -4116,8 +4239,16 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
 #~ msgstr "%d conexões totalizando %.1f KB por segundo"
 
-#~ msgid "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the email address above.  
Because Reply-To: is relatively difficult for spammers to harvest, it's polite give your email address here 
if you gave an invalid email address above."
-#~ msgstr "Usado quando respostas por e-mail para suas mensagens devem ir para algum outro lugar ao invés do 
endereço de e-mail acima. Como é relativamente difícil que os spammers peguem o Reponder-a:, é uma boa 
política dar seu endereço de e-mail aqui caso tenha dado um e-mail inválido acima."
+#~ msgid ""
+#~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
+#~ "email address above.  Because Reply-To: is relatively difficult for "
+#~ "spammers to harvest, it's polite give your email address here if you gave "
+#~ "an invalid email address above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usado quando respostas por e-mail para suas mensagens devem ir para algum "
+#~ "outro lugar ao invés do endereço de e-mail acima. Como é relativamente "
+#~ "difícil que os spammers peguem o Reponder-a:, é uma boa política dar seu "
+#~ "endereço de e-mail aqui caso tenha dado um e-mail inválido acima."
 
 #~ msgid "_Reply-To Header:"
 #~ msgstr "Cabeçalho _Responder-a:"
@@ -4144,7 +4275,8 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Decodificação não pode acessar caminho \"%s\""
 
 #~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
-#~ msgstr "Não foi possível decodificar artigo - pode estar corrompido/incompleto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível decodificar artigo - pode estar corrompido/incompleto"
 
 #~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
 #~ msgstr "Checksum de `%s' parte %d falhou - arquivo corrompido"
@@ -4165,7 +4297,9 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Discussões _Não Lidas:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an old version of Pan by 
accident?"
+#~ msgid ""
+#~ "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an "
+#~ "old version of Pan by accident?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Versão de dados %d não suportada para arquivo de dados \"%s\".\n"
 #~ "Você está rodando uma versão antiga do Pan acidentalmente?"
@@ -4208,11 +4342,19 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Ações"
 
-#~ msgid "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan.sent'!"
-#~ msgstr "Impossível cancelar artigo: Não foi encontrado artigo correspondente na pasta 'pan.sent'!"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
+#~ "sent'!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível cancelar artigo: Não foi encontrado artigo correspondente na "
+#~ "pasta 'pan.sent'!"
 
-#~ msgid "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder `pan.sent'!"
-#~ msgstr "Impossível substituir artigo: Não foi encontrado artigo correspondente na pasta 'pan.sent'!"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
+#~ "`pan.sent'!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível substituir artigo: Não foi encontrado artigo correspondente na "
+#~ "pasta 'pan.sent'!"
 
 #~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
 #~ msgstr "Você precisa baixar o arquivo antes que possa cancelá-lo."
@@ -4317,11 +4459,18 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "Loading %u of %d groups"
 #~ msgstr "Carregando %u de %d grupos"
 
-#~ msgid "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You may want to delete these 
files and get a new grouplist from your news server."
-#~ msgstr "%d grupos foram pulados devido a uma possível corrupção em \"%s\" e \"%s\".Talvez você queira 
deletar estes arquivos e pegar uma lista de grupos novado seu servidor de notícias."
+#~ msgid ""
+#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You "
+#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d grupos foram pulados devido a uma possível corrupção em \"%s\" e \"%s"
+#~ "\".Talvez você queira deletar estes arquivos e pegar uma lista de grupos "
+#~ "novado seu servidor de notícias."
 
 #~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr "%d grupos do servidor \"%s\" carregados em %.1f segundos (%.0f grupos/seg)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d grupos do servidor \"%s\" carregados em %.1f segundos (%.0f grupos/seg)"
 
 #~ msgid "Saved %d of %u groups"
 #~ msgstr "%d de %u grupos salvos"
@@ -4335,8 +4484,11 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "Loaded %d of %d articles"
 #~ msgstr "%d de %d artigos carregados"
 
-#~ msgid "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
-#~ msgstr "O Pan ignorou %d cabeçalhos corrompidos no cache local para o grupo \"%*.*s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Pan ignorou %d cabeçalhos corrompidos no cache local para o grupo \"%*."
+#~ "*s\"."
 
 #~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
 #~ msgstr "Talvez você queira esvaziar este grupo e baixar cabeçalhos frescos."
@@ -4345,7 +4497,9 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "O grupo não será salvo -- não foi possível criar o arquivo \"%s\""
 
 #~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Não foi possível salvar cabeçalhos para o grupo \"%*.*s\" - o disco está cheio?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível salvar cabeçalhos para o grupo \"%*.*s\" - o disco está "
+#~ "cheio?"
 
 #~ msgid "(No Group)"
 #~ msgstr "(Nenhum Grupo)"
@@ -4713,7 +4867,9 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Filtros gravados em \"%s\""
 
 #~ msgid "Can't use regular expression \"%s\" from file \"%s\", line %d: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível usar expressão regular \"%s\" do arquivo \"%s\", linha %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível usar expressão regular \"%s\" do arquivo \"%s\", linha "
+#~ "%d: %s"
 
 #~ msgid "expired old score"
 #~ msgstr "pontuação antiga expirou"
@@ -4730,8 +4886,11 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "skipping score because it has no criteria"
 #~ msgstr "pulando pontuação porque ela não têm critérios"
 
-#~ msgid "Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
-#~ msgstr "%d entradas de pontuação carregadas em %d seçoões em %.1f segundos (%.0f entradas/seg)"
+#~ msgid ""
+#~ "Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d entradas de pontuação carregadas em %d seçoões em %.1f segundos (%.0f "
+#~ "entradas/seg)"
 
 #~ msgid "Error score to file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Erro de pontuação para o arquivo \"%s\": %s"
@@ -4743,7 +4902,9 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Erro removendo entrada do arquivo de pontuação: %s"
 
 #~ msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
-#~ msgstr "Entrada do arquivo de pontuação removida -- arquivo antigo \"%s\" salvo como \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada do arquivo de pontuação removida -- arquivo antigo \"%s\" salvo "
+#~ "como \"%s\""
 
 #~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
 #~ msgstr "Não inicie pastas com \"pan.\"; isso me confunde."
@@ -4794,8 +4955,11 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "F_ind:"
 #~ msgstr "_Procurar:"
 
-#~ msgid "Type in a group search string and press ENTER.  Wildcards are allowed."
-#~ msgstr "Digite uma seqüência de busca de grupos e pressione ENTER. Coringas são permitidos."
+#~ msgid ""
+#~ "Type in a group search string and press ENTER.  Wildcards are allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite uma seqüência de busca de grupos e pressione ENTER. Coringas são "
+#~ "permitidos."
 
 #~ msgid "<More>"
 #~ msgstr "<Mais>"
@@ -5071,7 +5235,8 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Ca_beçalhos Personalizados"
 
 #~ msgid "You must specify a username or disable authorization."
-#~ msgstr "Você precisa especificar um nome de usuário ou desabilitar a autorização."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa especificar um nome de usuário ou desabilitar a autorização."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Your real name contained double quotes.\n"
@@ -5197,20 +5362,30 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "Codificação"
 
-#~ msgid "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
-#~ msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para UTF-8. O artigo pode não ser exbido corretamente."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível converter \"%s\" para UTF-8. O artigo pode não ser "
+#~ "exbido corretamente."
 
 #~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
 #~ msgstr "\"Followup-To: remetente\": enviando mensagem para o autor."
 
 #~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
-#~ msgstr "\"Followup-To:\" contém um endereço de e-mail: enviando mensagem para o autor."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Followup-To:\" contém um endereço de e-mail: enviando mensagem para o "
+#~ "autor."
 
 #~ msgid "New Message"
 #~ msgstr "Nova Mensagem"
 
-#~ msgid "ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset \"%s\" -- possibly change your 
charset in \"More Headers\" to \"%s\" instead?"
-#~ msgstr "ERRO: linha %d, coluna %d usa um caractere não especificado no conjunto de caracteres \"%s\" -- 
talvez você deva alterar seu conjunto de caracteres em \"Mais Cabeçalhos\" para \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset \"%s"
+#~ "\" -- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRO: linha %d, coluna %d usa um caractere não especificado no conjunto "
+#~ "de caracteres \"%s\" -- talvez você deva alterar seu conjunto de "
+#~ "caracteres em \"Mais Cabeçalhos\" para \"%s\"?"
 
 #~ msgid "Save message to file"
 #~ msgstr "Salvar mensagem em arquivo"
@@ -5281,38 +5456,72 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "  --help           Prints this message and exits"
 #~ msgstr "  --help           Imprime esta mensagem e sai"
 
-#~ msgid "  --debug          Turns on the most commonly-used options for a bug report"
-#~ msgstr "  --debug          Liga as opções mais usadas para um relatório de erros"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug          Turns on the most commonly-used options for a bug "
+#~ "report"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug          Liga as opções mais usadas para um relatório de erros"
 
-#~ msgid "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the server"
-#~ msgstr "  --mute           Ferramenta de depuração para enviar novas mensagens para o console ao invés do 
servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --mute           Ferramenta de depuração para enviar novas mensagens "
+#~ "para o console ao invés do servidor"
 
 #~ msgid "  --debug-cache    Print debugging messages for the article cache"
-#~ msgstr "  --debug-cache    Imprime mensagens de depuração para o cache de artigos"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-cache    Imprime mensagens de depuração para o cache de artigos"
 
-#~ msgid "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news server"
-#~ msgstr "  --debug-sockets  Imprime mensagens de depuração quando conversando com o servidor de notícias"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-sockets  Imprime mensagens de depuração quando conversando com "
+#~ "o servidor de notícias"
 
-#~ msgid "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks"
-#~ msgstr "  --debug-queue    Imprime mensagens de depuração relacionadas às tarefas de gerenciamento"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-queue    Imprime mensagens de depuração relacionadas às tarefas "
+#~ "de gerenciamento"
 
-#~ msgid "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding attachments"
-#~ msgstr "  --debug-decode   Imprime mensagens de depuração relacionadas à decodificação dos anexos"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding "
+#~ "attachments"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-decode   Imprime mensagens de depuração relacionadas à "
+#~ "decodificação dos anexos"
 
 #~ msgid "  --debug-newsrc   Print debugging messages related to .newsrc files"
-#~ msgstr "  --debug-newsrc   Imprime mensagens de depuração relacionadas aos arquivos .newsrc"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-newsrc   Imprime mensagens de depuração relacionadas aos "
+#~ "arquivos .newsrc"
 
-#~ msgid "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness"
-#~ msgstr "  --debug-gnksa    Imprime mensagens de depuração relacionadas à perfeição gnksa"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-gnksa    Imprime mensagens de depuração relacionadas à "
+#~ "perfeição gnksa"
 
-#~ msgid "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving functions"
-#~ msgstr "  --debug-trace    Imprime mensagens de depuração quando entrando/saindo de funções"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving "
+#~ "functions"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-trace    Imprime mensagens de depuração quando entrando/saindo "
+#~ "de funções"
 
-#~ msgid "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui locks"
-#~ msgstr "  --debug-lock     Imprime mensagens de depuração relacionadas às travas de gui por discussões"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui locks"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-lock     Imprime mensagens de depuração relacionadas às travas "
+#~ "de gui por discussões"
 
-#~ msgid "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted objects"
-#~ msgstr "  --debug-object   Imprime mensagens de depuração relacionadas aos objetos refcounted"
+#~ msgid ""
+#~ "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --debug-object   Imprime mensagens de depuração relacionadas aos "
+#~ "objetos refcounted"
 
 #~ msgid "Error writing to socket."
 #~ msgstr "Erro gravando para o socket."
@@ -5324,13 +5533,18 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "pan.enviardepois"
 
 #~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
-#~ msgstr "Correção Ortográfica Desabilitada: gtkspell_init() falhou com o status %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Correção Ortográfica Desabilitada: gtkspell_init() falhou com o status %d"
 
 #~ msgid "Restored %d tasks from last session"
 #~ msgstr "%d tarefas restauradas da última sessão"
 
-#~ msgid "Some tasks were still queued the last time Pan exited.  Do you want to resume those tasks?"
-#~ msgstr "Algumas tarefas ainda estavam aguardando execução na última vez que o Pan saiu. Você deseja 
contiunuar estas tarefas?"
+#~ msgid ""
+#~ "Some tasks were still queued the last time Pan exited.  Do you want to "
+#~ "resume those tasks?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas tarefas ainda estavam aguardando execução na última vez que o Pan "
+#~ "saiu. Você deseja contiunuar estas tarefas?"
 
 #~ msgid "_Resume"
 #~ msgstr "_Continuar"
@@ -5429,13 +5643,18 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Exibir cabeçalho \"%s\""
 
 #~ msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
-#~ msgstr "Obter cabeçalhos novos de grupos _inscritos quando o Pan for inicializado"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obter cabeçalhos novos de grupos _inscritos quando o Pan for inicializado"
 
-#~ msgid "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
-#~ msgstr "Obter cabeçalhos e cor_pos novos de grupos inscritos quando o pan for inicializado"
+#~ msgid ""
+#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obter cabeçalhos e cor_pos novos de grupos inscritos quando o pan for "
+#~ "inicializado"
 
 #~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager"
-#~ msgstr "Remover tarefas que _falharam do gerenciador de tarefas automaticamente"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover tarefas que _falharam do gerenciador de tarefas automaticamente"
 
 #~ msgid "_Erase cache when exiting Pan"
 #~ msgstr "_Eliminar cache ao sair do Pan"
@@ -5526,8 +5745,11 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "Apply to Incoming"
 #~ msgstr "Aplicar aos Novos"
 
-#~ msgid "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
-#~ msgstr "Se habilitada, esta regra se aplicará a cabeçalhos quando eles forem obtidos."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se habilitada, esta regra se aplicará a cabeçalhos quando eles forem "
+#~ "obtidos."
 
 #~ msgid "New Rule"
 #~ msgstr "Nova Regra"
@@ -5568,8 +5790,11 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgid "Wrote rules to \"%s\""
 #~ msgstr "Regras gravadas em \"%s\""
 
-#~ msgid "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o filtro \"%s\" exigido pela regra \"%s\", logo não há artigos 
correspondentes."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o filtro \"%s\" exigido pela regra \"%s\", "
+#~ "logo não há artigos correspondentes."
 
 #~ msgid "%u articles match rule %s"
 #~ msgstr "%u artigos correspondem à regra %s"
@@ -5629,7 +5854,9 @@ msgstr "nenhum_correio"
 #~ msgstr "Você precisa especificar uma senha ou desabilitar a autorização."
 
 #~ msgid "You must specify a .newsrc filename or disable newsrc support."
-#~ msgstr "Você precisa especificar um nome de arquivo .newsrc ou desabilitar o suporte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa especificar um nome de arquivo .newsrc ou desabilitar o "
+#~ "suporte."
 
 #~ msgid "Newsrc"
 #~ msgstr "Newsrc"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]