[gnome-user-docs] Update Persian translation



commit a9cc7bde33384f8e659fc8f6ae56e9d7a637343f
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Sep 1 12:45:48 2021 +0000

    Update Persian translation

 gnome-help/fa/fa.po | 365 ++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fa/fa.po b/gnome-help/fa/fa.po
index 53e1b7b7..c488c14a 100644
--- a/gnome-help/fa/fa.po
+++ b/gnome-help/fa/fa.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-20 12:59+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 17:14+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
 #: C/mouse-mousekeys.page:21 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
 #: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20
-#: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13
+#: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14
 #: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
 #: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11
 #: C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 
C/screen-shot-record.page:18
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "فیل بول"
 #: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
 #: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:18
 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
 #: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -1524,8 +1524,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
-#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "دیوید کینگ"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "تاریخ و زمان"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
 #: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:13
 #: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
 #: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
@@ -3079,112 +3079,20 @@ msgstr ""
 "نخواهند داشت یا کاری انجام نمی دهند."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-calibrationdevices.page:9
+#: C/color-calibrationdevices.page:10
 msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-calibrationdevices.page:19
+#: C/color-calibrationdevices.page:20
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "چه ادوات رنگ‌سنجی پشتیبانی می‌شوند؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:21
+#: C/color-calibrationdevices.page:22
 msgid ""
-"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
-"display measuring instruments are supported:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:28
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:29
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:30
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:31
-msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:32
-msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:33
-msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:34
-msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:35
-msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:36
-msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:37
-msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:38
-msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:42
-msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:45
-msgid ""
-"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help 
"
-"you calibrating and characterizing your printers:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:52
-msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:53
-msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:54
-msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:55
-msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:56
-msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
+"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. A list of supported "
+"measuring instruments can be found at <link href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3432,15 +3340,6 @@ msgstr ""
 msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in 
days:"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/color-notifications.page:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -9928,8 +9827,8 @@ msgstr "ترجیحات رفتار مدیر پرونده"
 #: C/nautilus-behavior.page:39
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
-"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<gui>Preferences</gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</"
+"gui>, then go to the <gui>General</gui> section."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9939,16 +9838,11 @@ msgstr "رفتار"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:48
-msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:49
-msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
+msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:50
+#: C/nautilus-behavior.page:49
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
@@ -9956,12 +9850,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:59
+#: C/nautilus-behavior.page:58
 msgid "Executable text files"
 msgstr "پرونده‌های متنی قابل اجرا"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:60
+#: C/nautilus-behavior.page:59
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
@@ -9970,34 +9864,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:67
-msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:71
-msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:74
-msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:77
-msgid "<gui>Ask each time</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:81
-msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the "
-"selected text file."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:91
+#: C/nautilus-behavior.page:73
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
 "scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
@@ -10006,52 +9873,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:99
+#: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid "Navigate to the desired folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:102
+#: C/nautilus-behavior.page:84
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "پروندهٔ دلخواه را برگزینید."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:105
+#: C/nautilus-behavior.page:87
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:111
+#: C/nautilus-behavior.page:93
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
 "or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:120
-msgctxt "link"
-msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "ترجیحات زباله‌دان مدیر پرونده"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:122
-msgid "Trash"
-msgstr "زباله‌دان"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:126
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:127
-msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that "
-"you would like to empty the trash or delete files."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
@@ -10404,24 +10248,24 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:27
+#: C/nautilus-display.page:28
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:31
+#: C/nautilus-display.page:32
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:33
+#: C/nautilus-display.page:34
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
-"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
+"corner of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Icon View Captions</gui> section."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:38
+#: C/nautilus-display.page:39
 msgid "Icon captions"
 msgstr ""
 
@@ -10430,18 +10274,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:41
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:42
+#: C/nautilus-display.page:43
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:44
+#: C/nautilus-display.page:45
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
@@ -10449,7 +10293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:48
+#: C/nautilus-display.page:49
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
 "the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
@@ -10458,24 +10302,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:54
+#: C/nautilus-display.page:55
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See "
 "<link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:61
+#: C/nautilus-display.page:62
 msgid "List View"
 msgstr "نمای فهرستی"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:63
+#: C/nautilus-display.page:64
 msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each 
"
-"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
-"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
-"subfolder per album."
+"When viewing files as a list, you can display <gui>Expandable Folders in List View</gui>. This shows "
+"expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. 
"
+"This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder 
"
+"per artist, and a subfolder per album."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10678,74 +10522,74 @@ msgstr "همچنین می توانید مجوزها را برای کاربران
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
-"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
-"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
+"run it. Even with this option selected, the file manager will still open the file in an application. See "
+"<link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68
 msgid "Folders"
 msgstr "شاخه‌‌ها"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
 "permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72
 msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
 msgctxt "permission"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
 msgid "List files only"
 msgstr "فقط فهرست پرونده‌ها"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
 "files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
 msgid "Access files"
 msgstr "دسترسی به پرونده‌ها"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
 "file), but will not be able to create new files or delete files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "ساخت و حذف پرونده‌ها"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
 msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:98
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
 "Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
@@ -10941,52 +10785,45 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "ترجیحات مدیر پرونده"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:27
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:31
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:32
+#: C/nautilus-preview.page:33
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
-"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> 
tab."
+"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Performance</gui> section."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:40
-msgid "<gui>Files</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:41
-msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
-"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
-"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
-"network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
-"bandwidth, you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
+msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:49
+#: C/nautilus-preview.page:42
 msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
-"previewed."
+"By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, those on your computer or connected 
"
+"external drives. You can set this feature to <gui>All files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can 
"
+"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
+"internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
+"want to set the preview option to <gui>All files</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:53
-msgid "<gui>File count</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:52
+msgid "<gui>Count Number of Files in Folders</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:54
+#: C/nautilus-preview.page:53
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
 "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
@@ -10995,7 +10832,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:59
+#: C/nautilus-preview.page:58
 msgid ""
 "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external "
 "drives."
@@ -19012,7 +18849,7 @@ msgstr "درباره شبکه‌های بی‌سیم بیش‌تر بدانید.
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/status-icons.page:356
 msgid "Cellular networking (mobile broadband)"
-msgstr ""
+msgstr "شبکهٔ سلولی (پهن‌باند همراه)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:366
@@ -19375,7 +19212,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:41
 msgid "System-wide gestures"
-msgstr ""
+msgstr "حرکت‌های سامانه‌ای"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:46
@@ -19428,7 +19265,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:71
 msgid "Application gestures"
-msgstr ""
+msgstr "حرکت‌های برنامه"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:76
@@ -19819,7 +19656,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-problems.page:32
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "مشکلات ایجاد شده به دست محدودیت‌های مدیریتی"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:34
@@ -20038,7 +19875,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr ""
+msgstr "از گذرواژه‌های بلندتر و پیچیده‌تر استفاده کنید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-goodpassword.page:34
@@ -20051,6 +19888,8 @@ msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
 "programs) to guess."
 msgstr ""
+"گذرواژه‌هایتان را به گونه‌ای بسازید که به خاطر سپردن برای خودتان به قدر کافی ساده، ولی حدس برای دیگران 
(شامل "
+"برنامه‌های رایانه‌ای) سخت باشد."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:41
@@ -20068,6 +19907,9 @@ msgid ""
 "difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
 "for choosing a good password:"
 msgstr ""
+"افراد برای حدس گذرواژه‌تان حتا از رایانه استفاده می‌کنند. پس با این که شاید گذرواژه‌ای برای حدس انسان‌ها 
دشوار "
+"باشد، ممکن است نفوذ به آن برای یک برنامهٔ رایانه‌ای بسیار آسان باشد. این‌جا تعدادی راهنما برای گزینش یک "
+"گذرواژهٔ خوب وجود دارد:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:52
@@ -20076,6 +19918,9 @@ msgid ""
 "it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
 "that someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
+"در گذرواژه از ترکیبی از حروف بزرگ و کوچک، اعداد، علامت‌ها و فاصله‌ها استفاده کنید. این کار حدسش را دشوارتر "
+"می‌کند. هرچه علامت‌هایی که از میانشان می‌گزینید بیش‌تر باشد، حالت‌هایی که ممکن است کسی هنگام حدس 
گذرواژه‌تان "
+"بررسیش کند، بیش‌تر می‌شود."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:57
@@ -20084,6 +19929,9 @@ msgid ""
 "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
 "Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
+"روشی خوب برای گزینش یک گذرواژه، گرفتن حرف نخست هر واژه در عبارتی است که می‌توانید به خاطر بسپارید. عبارت "
+"می‌تواند از یک فیلم، کتاب، شعر یا ضرب‌المثل باشد. برای نمونه «ای بی‌خبر بکوش که صاحب‌خبر شوی» می‌شود 
ABkhBkSkhSh "
+"یا EbbKss و…."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:65
@@ -20091,6 +19939,8 @@ msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
 "person or computer to guess it."
 msgstr ""
+"گذرواژه‌تان را تا جای ممکن طولانی کنید. هرچه تعداد نویسه‌ّایش بیش‌تر باشد، حدسش برای افراد یا رایانه‌ها 
دشوارتر "
+"خواهد بود."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:70
@@ -20098,16 +19948,18 @@ msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these 
"
 "first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
+"از هیج واژه‌ای که در یک واژه‌نامهٔ استاندارد پیدا می‌شود استفاده نکنید. نفوذگران گذروازه، ابتدا این‌ها را "
+"می‌آزمایند. مرسوم‌ترین گذرواژه password است — افزاد می‌توانند گذراوژه‌هایی مثل این را به سرعت حدس بزنند!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:76
 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s 
name."
-msgstr ""
+msgstr "از هیچ اطّلاعات شخصی‌ای مانند تاریخ‌ها، شمارهٔ پلاک یا نام اعضای خانواده استفاده نکنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:80
 msgid "Do not use any nouns."
-msgstr ""
+msgstr "از هیچ نامی استفاده نکنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:83
@@ -20115,16 +19967,18 @@ msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what 
"
 "you have typed if they happen to be watching you."
 msgstr ""
+"گذرواژه‌ای برگزینید که بتوانید به سرعت بنویسیدش تا احتمال فهمیدنش از سوی کسی که هنگام نوشتنش، می‌بیندتان را 
"
+"کاهش دهید."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:87
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr ""
+msgstr "هرگز گذرواژه‌تان را جایی ننویسید. می‌تواند به راحتی پیدا شود."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:92
 msgid "Use different passwords for different things."
-msgstr ""
+msgstr "برای چیزهای مختلف، از گذرواژه‌های مختلفی استفاده کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:95
@@ -20137,6 +19991,8 @@ msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
 "your accounts immediately."
 msgstr ""
+"اگر برای تمامی حساب‌هایتان، از گذرواژه‌ای یکسان استفاده کنید، هرکسی که حدسش بزند، قادر است در لحظه به تمامی 
"
+"حساب‌هایتان دسترسی پیدا کند."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:98
@@ -20152,7 +20008,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:105
 msgid "Change your passwords regularly."
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه‌هایتان را به صورت دوره‌ای عوض کنید."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-dvd.page:23
@@ -20299,19 +20155,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-left-handed.page:24
-msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
+msgid "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-left-handed.page:27
-msgid "Use the tablet left-handed"
-msgstr "استفاده از رایانک به صورت چپ‌دست"
+msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
+msgstr "استفاده از رایانک با دست راست یا چپتان"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-left-handed.page:29
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
-"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
+"buttons. By default, the orientation is for right-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20351,11 +20207,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-mode.page:27
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم حالت ردیابی رایانک وکوم"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20374,8 +20230,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
-"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, "
+"the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20503,6 +20359,13 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکومتان را پیکربندی کنی
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
 
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "File manager trash preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات زباله‌دان مدیر پرونده"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "زباله‌دان"
+
 #~ msgid "Volume Control Icons"
 #~ msgstr "نقشک‌های واپایش حجم صدا"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]