[gnome-software] Updated Spanish translation



commit 6b2cda0db51ff23b1c8ff9bb07ef9b1653a2fe58
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 26 17:43:16 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1272 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 668 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 83f79a7c8..afd4f2bec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-11 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:41+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -251,52 +251,59 @@ msgstr ""
 "partes"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#| msgid ""
+#| "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr ""
+"Una lista de repositorios necesarios que no se pueden desactivar ni eliminar"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Una lista de repositorios oficiales que se deben considerar software libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "El URL de la licencia que usar cuando se deba considerar que una aplicación "
 "es software libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instalar paquetes de aplicaciones para todos los usuarios del sistema cuando "
 "sea posible"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Permitir acceso al diálogo de repositorios de software"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Ofrece actualizaciones para publicaciones preliminares"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Mostrar algunos elementos de la IU que informen al usuario que la aplicación "
 "no es libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Mostrar el tamaño correspondiente en la lista de aplicaciones instaladas"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://es.wikipedia.org/wiki/Software_propietario'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "El URI que explica el software propietario y el no libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -304,13 +311,13 @@ msgstr ""
 "Una lista de URL que apuntan a archivos «appstream» que se descargarán en la "
 "carpeta de información de la aplicación"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 "Instalar los archivos «appstream» en una ubicación del sistema para todos "
 "los usuarios"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
 msgid ""
 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
 "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
@@ -321,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "orden predeterminado. Se supone que los formatos omitidos se enumeran en "
 "último lugar."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:149
 msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
 msgstr "El URI que referencia el fondo de un banner de actualización."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
 msgid ""
 "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
 "version."
@@ -333,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "El URI puede contener tres «%u» que se reemplazarán con la versión de la "
 "actualización."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:156
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Una cadena que guarda el ID de la cuenta en línea de GNOME usada para "
@@ -539,7 +546,7 @@ msgstr "Todo"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:87
 msgid "?"
 msgstr "?"
@@ -589,17 +596,17 @@ msgstr "%s es adecuado para %s"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:238
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Calificación por edad"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "Cómo añadir la información que falta"
 
-#: lib/gs-app.c:5607
+#: lib/gs-app.c:5647
 msgid "Local file"
 msgstr "Archivo local"
 
@@ -608,12 +615,12 @@ msgstr "Archivo local"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
+#: lib/gs-app.c:5663 src/gs-safety-context-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5699
+#: lib/gs-app.c:5739
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -621,24 +628,24 @@ msgstr "Paquete"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendiente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:380
 msgid "Pending install"
 msgstr "Instalación pendiente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:387
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Eliminación pendiente"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:154 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:373
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
@@ -646,85 +653,85 @@ msgstr "Instalando"
 msgid "Removing"
 msgstr "Quitando"
 
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Desinstalar"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:68
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:68
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Se puede comunicar a través de la red"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:69
 msgid "System Services"
 msgstr "Servicios del sistema"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:69
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "No se puede acceder a los servicios de D-Bus en el bus del sistema"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Session Services"
 msgstr "Servicios de la sesión"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "No se puede acceder a los servicios de D-Bus en el bus de sesión"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:71
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:71
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Puede acceder a los archivos de dispositivos del sistema"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
 msgid "Home folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Puede ver, editar y crear archivos"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Can view files"
 msgstr "Puede ver archivos"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
 msgid "File system"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Carpeta de descargas"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Puede ver y modificar cualquier configuración"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Sistema de visualización heredado"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Usa un sistema de visualización antiguo e inseguro"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:80
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "Salir del aislamiento"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:80
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "Puede salir del aislamiento y evitar otras restricciones"
 
@@ -734,97 +741,97 @@ msgstr "Puede salir del aislamiento y evitar otras restricciones"
 #. * ‘deja-dup’ (a package name) or
 #. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
 #. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:159
+#: src/gs-app-details-page.c:139
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:177
+#: src/gs-app-details-page.c:158
 msgid "No update description available."
 msgstr "No hay ninguna descripción disponible sobre la actualización."
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
 msgid "Go back"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:494
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Necesita permisos adicionales"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:496
 msgid "Version History"
 msgstr "Histórico de versiones"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#: src/gs-app-version-history-row.c:60
 #, c-format
 msgid "New in Version %s"
 msgstr "Nuevo en la versión %s"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#: src/gs-app-version-history-row.c:67
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión %s"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+#: src/gs-app-version-history-row.c:69
 msgid "No details for this release"
 msgstr "No hay detalles disponibles para esta publicación"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-review-row.c:65
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
 "«vista general»"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Buscar aplicaciones"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BUSCAR"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
 
-#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:134 src/gs-application.c:138
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el nombre del paquete)"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PAQUETE"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalar la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: src/gs-application.c:151
+#: src/gs-application.c:142
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -832,96 +839,96 @@ msgstr ""
 "El tipo de interacción esperada para esta acción: puede ser «none», «notify» "
 "o «full»"
 
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
 
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instala cualquier actualización pendiente en segundo plano"
 
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Mostrar las preferencias de las actualizaciones"
 
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:151
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Salir de la instancia en ejecución"
 
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:153
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:164
+#: src/gs-application.c:155
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
 
-#: src/gs-application.c:358
+#: src/gs-application.c:324
 msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
 msgstr "Copyright © 2016–2021 colaboradores de GNOME Software"
 
-#: src/gs-application.c:361
+#: src/gs-application.c:327
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141
+#: src/gs-application.c:340 src/gs-shell.c:2152
 msgid "About Software"
 msgstr "Acerca de Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:377
+#: src/gs-application.c:343
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:566
+#: src/gs-application.c:528
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "No hay detalles para esa aplicación."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "Incluye %s de datos y %s de caché."
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#: src/gs-app-context-bar.c:161
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "Incluye %s de datos"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#: src/gs-app-context-bar.c:164
 #, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "Incluye %s de caché"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:160
+#: src/gs-app-context-bar.c:167
 msgid "Cache and data usage unknown"
 msgstr "Uso de datos y de caché desconocido"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamaño de la descarga"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:172
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
 msgid "Needs no additional system downloads"
 msgstr "No hacen falta descargas del sistema adicionales"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:174
+#: src/gs-app-context-bar.c:181
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
 msgstr "Necesita un tamaño desconocido de descargas del sistema adicionales"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:186
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
 msgstr "Necesita %s de descargas del sistema adicionales"
@@ -929,114 +936,121 @@ msgstr "Necesita %s de descargas del sistema adicionales"
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:193
+#: src/gs-app-context-bar.c:200
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "Tamaño desconocido"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:257
+#: src/gs-app-context-bar.c:264
 msgid "No permissions"
 msgstr "Sin permisos"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:268
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
 msgid "Has network access"
 msgstr "Tiene acceso a la red"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Usa servicios del sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Usa servicios de la sesión"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:296
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Puede acceder a los dispositivos del sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:308
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Puede leer y escribir todos sus datos"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:313
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Puede leer todos sus datos"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Puede leer/escribir sus descargas"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:334
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Puede leer sus descargas"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Puede acceder y modificar la configuración del usuario"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Usa un sistema de ventanas heredado"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Puede obtener permisos arbitrarios"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
 msgid "Reviewed by your distribution"
 msgstr "Revisado por su distribución"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
+#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
 msgid "Provided by a third party"
 msgstr "Proporcionado por un tercero"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:393
+#: src/gs-app-context-bar.c:400
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Código propietario"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:399
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Código auditable"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:406
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
 msgid "Software developer is verified"
 msgstr "El desarrollador del software está verificado"
 
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
+#| msgid "Your OS is no longer supported."
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Software no soportado"
+
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
 #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
@@ -1051,104 +1065,104 @@ msgstr "El desarrollador del software está verificado"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
+#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:426
+#: src/gs-app-context-bar.c:442
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:433
+#: src/gs-app-context-bar.c:449
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potencialmente inseguro"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:440
+#: src/gs-app-context-bar.c:456
 msgid "Unsafe"
 msgstr "No seguro"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Sólo para móvil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:520
+#: src/gs-app-context-bar.c:536
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Sólo funciona en pantallas pequeñas"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
-#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
-#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Sólo para escritorio"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:542
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Sólo funciona en pantallas grandes"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "El tamaño de la pantalla no coincide"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "No soporta su tamaño de pantalla actual"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Requiere una pantalla táctil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Requiere un teclado"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:566
+#: src/gs-app-context-bar.c:582
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Requiere un ratón"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:577
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Se necesita un mando de juego"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:578
+#: src/gs-app-context-bar.c:594
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Requiere un mando para jugar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-app-context-bar.c:608
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptativo"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:593
+#: src/gs-app-context-bar.c:609
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona en móviles, tabletas y escritorios"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:622
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Probablemente requiera un teclado o un ratón"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:611
+#: src/gs-app-context-bar.c:627
 msgid "Works on desktops and laptops"
 msgstr "Funciona en escritorios y portátiles"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:654
+#: src/gs-app-context-bar.c:670
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "No contiene contenido inapropiado por edad"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:703
+#: src/gs-app-context-bar.c:719
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "No hay información disponible sobre el rango de edad"
 
@@ -1167,7 +1181,7 @@ msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:62
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1175,7 +1189,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:339 src/gs-page.c:367
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -1189,8 +1203,8 @@ msgstr "Actualizar"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
-#: src/gs-page.c:529
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:271
+#: src/gs-page.c:527
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalar"
 
@@ -1213,7 +1227,7 @@ msgid "Source: %s"
 msgstr "Fuente: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:511
+#: src/gs-app-row.c:501
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Renombrado desde %s"
@@ -1240,11 +1254,11 @@ msgstr ""
 "Esto significa que si todavía no está disponible en su idioma puede "
 "involucrarse y ayudar a traducirlo."
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "_Página web de la traducción"
 
@@ -1254,24 +1268,24 @@ msgstr "_Página web de la traducción"
 msgid "Login required remote %s (realm %s)"
 msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requerido (reino %s)"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
 msgid "Login Required"
 msgstr "Se necesita iniciar sesión"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
-#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-details-page.ui:284
+#: src/gs-removal-dialog.ui:17 src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
 msgid "_Login"
 msgstr "Iniciar _sesión"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contraseña"
 
@@ -1288,18 +1302,18 @@ msgstr "Destacado"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
 msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Selección de los editores"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Nuevo y actualizado"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:102
+#: src/gs-category-page.ui:98
 msgid "Other Software"
 msgstr "Otro software"
 
@@ -1720,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "revisión"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:762
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
@@ -1730,12 +1744,12 @@ msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:231
+#: src/gs-common.c:273
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "¿Instalar software de terceros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
+#: src/gs-common.c:277 src/gs-repos-dialog.c:164
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
 
@@ -1743,7 +1757,7 @@ msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1755,116 +1769,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:261
+#: src/gs-common.c:303
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s lo proporciona «%s»."
 
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:312
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Este repositorio de software debe estar activado para continuar la "
 "instalación."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:322
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:286
+#: src/gs-common.c:328
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:335
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "No advertir otra vez"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:302
+#: src/gs-common.c:344
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:494
+#: src/gs-common.c:543
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Los errores detallados del gestor de paquetes son:"
 
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-common.c:558 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:695
+#: src/gs-common.c:737
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Se ha instalado una actualización"
 msgstr[1] "Se han instalado las actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:705
+#: src/gs-common.c:747
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "Se ha eliminado una aplicación"
 msgstr[1] "Se han eliminado aplicaciones"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:711
+#: src/gs-common.c:753
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Se debe reiniciar para aplicar el cambio."
 msgstr[1] "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:718
+#: src/gs-common.c:760
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ahora no"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:810
+#: src/gs-common.c:852
 msgid "Just now"
 msgstr "Ahora mismo"
 
-#: src/gs-common.c:812
+#: src/gs-common.c:854
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "hace %d minuto"
 msgstr[1] "hace %d minutos"
 
-#: src/gs-common.c:816
+#: src/gs-common.c:858
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "hace %d hora"
 msgstr[1] "hace %d horas"
 
-#: src/gs-common.c:820
+#: src/gs-common.c:862
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: src/gs-common.c:824
+#: src/gs-common.c:866
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "hace %d semana"
 msgstr[1] "hace %d semanas"
 
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:870
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
 msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#: src/gs-common.c:832
+#: src/gs-common.c:874
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1937,46 +1951,46 @@ msgid "Find in Software"
 msgstr "Buscar en Software"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
-#: src/gs-details-page.ui:970
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:216
+#: src/gs-details-page.ui:857
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostrar más"
 
-#: src/gs-description-box.c:65
+#: src/gs-description-box.c:67
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_Mostrar menos"
 
-#: src/gs-details-page.c:369
+#: src/gs-details-page.c:368
 msgid "Removing…"
 msgstr "Quitando…"
 
-#: src/gs-details-page.c:379
+#: src/gs-details-page.c:378
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Requiere reiniciar para terminar la instalación"
 
-#: src/gs-details-page.c:386
+#: src/gs-details-page.c:385
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Requiere reiniciar para terminar la eliminación"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:403
+#: src/gs-details-page.c:402
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Instalación pendiente…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:410
+#: src/gs-details-page.c:409
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Actualización pendiente…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:426
+#: src/gs-details-page.c:425
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Preparando…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:429
+#: src/gs-details-page.c:428
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "Desinstalando…"
 
@@ -1984,12 +1998,12 @@ msgstr "Desinstalando…"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:833 src/gs-details-page.c:859
-#: src/gs-details-page.ui:240
+#: src/gs-details-page.c:832 src/gs-details-page.c:858
+#: src/gs-details-page.ui:218
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
-#: src/gs-details-page.c:849
+#: src/gs-details-page.c:848
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -1997,35 +2011,35 @@ msgstr "_Reiniciar"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:873
+#: src/gs-details-page.c:872
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1413
+#: src/gs-details-page.c:1404
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una opinión"
 
-#: src/gs-details-page.c:1559 src/gs-details-page.c:1575
+#: src/gs-details-page.c:1550 src/gs-details-page.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2131
+#: src/gs-details-page.c:2132
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:8
+#: src/gs-details-page.ui:7
 msgid "Details page"
 msgstr "Página de detalles"
 
-#: src/gs-details-page.ui:40
+#: src/gs-details-page.ui:38
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "Cargando detalles de la aplicación…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:79
+#: src/gs-details-page.ui:75
 msgid ""
 "This software is not available in your language and will appear in US "
 "English."
@@ -2033,53 +2047,53 @@ msgstr ""
 "Este software no está disponible en su idioma y se mostrará en inglés de EE."
 "UU."
 
-#: src/gs-details-page.ui:87
+#: src/gs-details-page.ui:81
 msgid "Help _Translate"
 msgstr "Ayudar a _traducir"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:257
+#: src/gs-details-page.ui:234
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gs-details-page.ui:270
+#: src/gs-details-page.ui:247
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:309
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:327
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Añadir atajo"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:374
+#: src/gs-details-page.ui:340
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Qu_itar atajo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+#: src/gs-details-page.ui:419 src/gs-installed-page.ui:112
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:478
+#: src/gs-details-page.ui:430
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Los complementos seleccionados se instalarán con la aplicación."
 
-#: src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-details-page.ui:529
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr ""
 "Esta aplicación sólo se puede usar cuando hay una conexión activa a Internet."
 
-#: src/gs-details-page.ui:608
+#: src/gs-details-page.ui:549
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Repositorio de software incluido"
 
-#: src/gs-details-page.ui:609
+#: src/gs-details-page.ui:550
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -2087,11 +2101,11 @@ msgstr ""
 "Esta aplicación incluye un repositorio de software que proporciona "
 "actualizaciones, así como acceso a otro software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:628
+#: src/gs-details-page.ui:567
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Ningún repositorio de software incluido"
 
-#: src/gs-details-page.ui:629
+#: src/gs-details-page.ui:568
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -2099,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "Esta aplicación no incluye un repositorio de software. No se actualizará con "
 "versiones nuevas."
 
-#: src/gs-details-page.ui:649
+#: src/gs-details-page.ui:586
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -2107,11 +2121,11 @@ msgstr ""
 "Este software ya lo proporciona su distribución y no se debe reemplazar."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:668
+#: src/gs-details-page.ui:603
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Repositorio de software identificado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:669
+#: src/gs-details-page.ui:604
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -2119,15 +2133,15 @@ msgstr ""
 "Añadir este repositorio de software le dará acceso a software y "
 "actualizaciones adicionales."
 
-#: src/gs-details-page.ui:670
+#: src/gs-details-page.ui:605
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Use sólo repositorios de software en las que confíe."
 
-#: src/gs-details-page.ui:735
+#: src/gs-details-page.ui:670
 msgid "No Metadata"
 msgstr "No hay metadatos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:745
+#: src/gs-details-page.ui:679
 msgid ""
 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
 "issue tracker."
@@ -2135,39 +2149,39 @@ msgstr ""
 "Este software no proporciona enlaces a un sitio web, repositorio de código o "
 "gestor de incidencias."
 
-#: src/gs-details-page.ui:773
+#: src/gs-details-page.ui:707
 msgid "Project _Website"
 msgstr "Página _web del proyecto"
 
-#: src/gs-details-page.ui:799
+#: src/gs-details-page.ui:724
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:825
+#: src/gs-details-page.ui:741
 msgid "Contribute _Translations"
 msgstr "_Colaborar con las traducciones"
 
-#: src/gs-details-page.ui:851
+#: src/gs-details-page.ui:758
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "Infor_mar de un problema"
 
-#: src/gs-details-page.ui:877
+#: src/gs-details-page.ui:775
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:930
+#: src/gs-details-page.ui:817
 msgid "Reviews"
 msgstr "Opiniones"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:948
+#: src/gs-details-page.ui:835
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Escribir una opinión"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+#: src/gs-details-page.ui:933 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
@@ -2213,26 +2227,26 @@ msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:341
+#: src/gs-extras-page.c:346
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s no encontrada"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:345
+#: src/gs-extras-page.c:350
 msgid "on the website"
 msgstr "en la página web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:357
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2243,21 +2257,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:374
+#: src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s no está disponible."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2268,14 +2282,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "No hay tipografías disponibles para el soporte del script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2286,14 +2300,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2304,14 +2318,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:422
+#: src/gs-extras-page.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2322,14 +2336,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:434
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:433
+#: src/gs-extras-page.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2339,13 +2353,13 @@ msgstr ""
 "que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:477
+#: src/gs-extras-page.c:484
 msgid "the documentation"
 msgstr "la documentación"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:483
+#: src/gs-extras-page.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2359,7 +2373,7 @@ msgstr[1] ""
 "más información."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:492
+#: src/gs-extras-page.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2374,45 +2388,45 @@ msgstr[1] ""
 "No se pudieron encontrar los %s que estaba buscando. Consulte %s para "
 "obtener más información."
 
-#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to find any search results: %s"
 msgstr "Falló al buscar cualquier resultado: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:848
+#: src/gs-extras-page.c:862
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "formato de archivo %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1223
+#: src/gs-extras-page.c:1237
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
 
-#: src/gs-extras-page.ui:7
+#: src/gs-extras-page.ui:6
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Página de codificadores"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+#: src/gs-featured-carousel.ui:42
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+#: src/gs-featured-carousel.ui:65
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#: src/gs-featured-carousel.ui:82
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Lista de aplicaciones destacadas"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido/a"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:18
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Bienvenido/a a Software"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:19
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2422,235 +2436,235 @@ msgstr ""
 "lugar. Vea las recomendaciones, explore las categorías o busque las "
 "aplicaciones que quiere."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:34
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:25
 msgid "_Browse Software"
 msgstr "_Explorar software"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "Soporte de escritorio"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "Soporta el uso en pantallas grandes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
 msgid "Desktop Support Unknown"
 msgstr "Soporte de escritorio desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si las pantallas grandes están "
 "soportadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
 msgid "Requires a large screen"
 msgstr "Requiere una pantalla grande"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
 msgid "Desktop Not Supported"
 msgstr "Escritorio no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "No se puede usar en una pantalla grande"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "Soporte de móvil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "Soporta el uso en pantallas pequeñas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
 msgid "Mobile Support Unknown"
 msgstr "Soporte de móvil desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si las pantallas pequeñas están "
 "soportadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
 msgid "Requires a small screen"
 msgstr "Requiere una pantalla pequeña"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
 msgid "Mobile Not Supported"
 msgstr "Móvil no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "No se puede usar en pantallas pequeñas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "Soporte de teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Keyboard Support Unknown"
 msgstr "Soporte de teclado desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr "No hay información suficiente para saber si el teclado está soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
 msgid "Keyboard Required"
 msgstr "Se requiere un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
 msgid "Supports keyboards"
 msgstr "Soporta un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
 msgid "Keyboard Not Supported"
 msgstr "Teclado no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "No se puede usar con un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "Soporte de ratón"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "Requiere un ratón o un dispositivo apuntador"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
 msgid "Mouse Support Unknown"
 msgstr "Soporte de ratón desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid ""
 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si los ratones o los dispositivos "
 "apuntadores están soportados"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
 msgid "Mouse Required"
 msgstr "Se necesita un ratón"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
 msgid "Supports mice and pointing devices"
 msgstr "Soporta ratón y dispositivos apuntadores"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
 msgid "Mouse Not Supported"
 msgstr "Ratón no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "No se puede usar con un ratón o un dispositivo apuntador"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "Soporte de pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
 msgstr "Soporte de pantalla táctil desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si las pantallas táctiles están "
 "soportadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
 msgid "Touchscreen Required"
 msgstr "Se necesita una pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
 msgid "Supports touchscreens"
 msgstr "Soporta pantallas táctiles"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
 msgid "Touchscreen Not Supported"
 msgstr "Pantalla táctil no soportada"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "No se puede usar con una pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Se necesita un mando de juego"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "Necesita un mando para jugar"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
 msgid "Gamepad Support"
 msgstr "Soporte de mandos de juego"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "Mandos de juego soportados"
 
 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
 #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
 msgstr "%s posiblemente funcione en este dispositivo"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
 msgstr "%s funciona en este dispositivo"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
 msgstr "%s no funciona adecuadamente en este dispositivo"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s no funciona en este dispositivo"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Soporte de hardware"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
+#: src/gs-installed-page.ui:6
 msgid "Installed page"
 msgstr "Página de instalados"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:54
+#: src/gs-installed-page.ui:52
 msgid "In Progress"
 msgstr "En proceso"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:98
+#: src/gs-installed-page.ui:92
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicaciones del sistema"
 
@@ -2692,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "Es posible que no pueda colaborar con este software o influir en su "
 "desarrollo."
 
-#: src/gs-license-tile.ui:132
+#: src/gs-license-tile.ui:117
 msgid "_Get Involved"
 msgstr "_Involucrarse"
 
@@ -2701,20 +2715,20 @@ msgstr "_Involucrarse"
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Se está descargando el catálogo de software"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:7
+#: src/gs-loading-page.ui:6
 msgid "Loading page"
 msgstr "Cargando página"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:14
+#: src/gs-loading-page.ui:11
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Iniciando…"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:264
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:14
+#: src/gs-shell.ui:247
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "Actualizaciones automáticas pausadas"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:36
 msgid ""
 "The current network is metered. Metered connections have data limits or "
 "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
@@ -2730,20 +2744,20 @@ msgstr ""
 "datos o cargos asociados. Para ahorrar datos se han pausado las "
 "actualizaciones automáticas."
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:49
 msgid "Open Network _Settings"
 msgstr "Abrir la _configuración de la red"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:7
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Moderar página"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:84
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "No hay opiniones que moderar"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1268
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Descargando puntuaciones de aplicaciones…"
 
@@ -2769,21 +2783,21 @@ msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
 msgid "Branch"
 msgstr "Rama"
 
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
 #. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
@@ -2802,7 +2816,7 @@ msgstr "Eliminados"
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualizaciones"
 
@@ -2815,12 +2829,12 @@ msgstr "Bajadas de versión"
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:607
+#: src/gs-overview-page.c:634
 msgid "selected external sources"
 msgstr "fuentes externas seleccionadas"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:609
+#: src/gs-overview-page.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -2831,58 +2845,58 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:618 src/gs-repos-dialog.c:198
+#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:673 src/gs-shell.ui:306
+#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
 msgid "Explore"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:8
+#: src/gs-overview-page.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "Página de vista general"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:40
+#: src/gs-overview-page.ui:39
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:175
+#: src/gs-overview-page.ui:157
 msgid "Other Categories"
 msgstr "Otras categorías"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:239
+#: src/gs-overview-page.ui:221
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3042
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3013
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/gs-page.c:276
+#: src/gs-page.c:275
 msgid "User declined installation"
 msgstr "El usuario ha rechazado la instalación"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:359
+#: src/gs-page.c:358
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:496
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "¿Está seguro de querer quitar el repositorio %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:502
+#: src/gs-page.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2893,29 +2907,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:510
+#: src/gs-page.c:508
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "¿Seguro que quiere desinstalar %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
 "Se desinstalará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo."
 
-#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
-#: src/gs-picture.c:391
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagen"
-
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "Preferencias de las actualizaciones"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
 msgid ""
 "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
 "downloaded on mobile or metered connections."
@@ -2923,22 +2932,22 @@ msgstr ""
 "Para evitar cargos y limitaciones de la red, las actualizaciones de software "
 "automáticas están desactivadas en conexiones móviles o medidas."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Actualizaciones automáticas"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
 msgid ""
 "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
 msgstr ""
 "Descarga e instala las actualizaciones de software en segundo plano, cuando "
 "sea posible."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
 msgid "Automatic Update Notifications"
 msgstr "Notificaciones de actualizaciones automáticas"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr ""
 "Mostrar notificaciones cuando las actualizaciones se instalen "
@@ -2946,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:110
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2955,73 +2964,76 @@ msgstr ""
 "Alguno de los programas instalados no es compatible con %s. Si continúa, los "
 "siguientes paquetes se eliminarán automáticamente durante la actualización:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Software incompatible"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:36
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#: src/gs-repos-dialog.c:236
 #, c-format
-msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+#| msgid ""
+#| "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
 msgstr "El software instalado desde «%s» ya no recibirá actualizaciones."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
 msgid "Disable Repository?"
 msgstr "¿Quiere desactivar el repositorio?"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
 msgid "Remove Repository?"
 msgstr "¿Quiere quitar el repositorio?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:280
+#: src/gs-repos-dialog.c:251
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:283
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:519
+#: src/gs-repos-dialog.c:497
 msgid "Enable New Repositories"
 msgstr "Activar repositorios nuevos"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:520
+#: src/gs-repos-dialog.c:498
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
 msgstr "Activar los repositorios nuevos al añadirlos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:529
+#: src/gs-repos-dialog.c:507
 msgid "more information"
 msgstr "más información"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:534
+#: src/gs-repos-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr "Repositorios adicionales de terceras partes. — %s."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:539
+#: src/gs-repos-dialog.c:517
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
 msgstr "Repositorios de terceras partes de Fedora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:676
+#: src/gs-repos-dialog.c:664
 msgid "the operating system"
 msgstr "el sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:734
+#: src/gs-repos-dialog.c:722
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
@@ -3029,17 +3041,17 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Repositorios de software"
 
-#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
 msgid "No Repositories"
 msgstr "No hay repositorios"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:156
+#: src/gs-repo-row.c:161
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -3048,7 +3060,7 @@ msgstr[1] "%u aplicaciones instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:163
+#: src/gs-repo-row.c:168
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -3058,7 +3070,7 @@ msgstr[1] "%u complementos instalados"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repo-row.c:171
+#: src/gs-repo-row.c:176
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -3068,7 +3080,7 @@ msgstr[1] "%u aplicaciones"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:177
+#: src/gs-repo-row.c:182
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -3079,7 +3091,7 @@ msgstr[1] "%u complementos"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:184
+#: src/gs-repo-row.c:189
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -3088,7 +3100,7 @@ msgstr[1] "%s y %s instalados"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
 #. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:233
+#: src/gs-repo-row.c:238
 #, c-format
 msgctxt "repo-row"
 msgid "%s • %s"
@@ -3096,61 +3108,61 @@ msgstr "%s • %s"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:82
+#: src/gs-review-dialog.c:78
 msgid "Hate it"
 msgstr "La odio"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:86
+#: src/gs-review-dialog.c:82
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "No me gusta"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:90
+#: src/gs-review-dialog.c:86
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Está bien"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:94
+#: src/gs-review-dialog.c:90
 msgid "Like it"
 msgstr "Me gusta"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:94
 msgid "Love it"
 msgstr "Me encanta"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:120
+#: src/gs-review-dialog.c:118
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Dedique un poco más de tiempo a escribir la opinión"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:124
+#: src/gs-review-dialog.c:122
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Elija una puntuación"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:128
+#: src/gs-review-dialog.c:126
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "El resumen es demasiado corto"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:132
+#: src/gs-review-dialog.c:130
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "El resumen es demasiado largo"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:134
 msgid "The description is too short"
 msgstr "La descripción es demasiado corta"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:138
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descripción es demasiado larga"
 
@@ -3160,19 +3172,19 @@ msgid "Post Review"
 msgstr "Publicar opinión"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:34
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
 msgid "_Post"
 msgstr "_Publicar"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:74
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:110
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:120
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
@@ -3181,17 +3193,17 @@ msgstr ""
 "buena, recomendada»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:145
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Opinión"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:155
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr ""
 "¿Qué piensa sobre la aplicación? Intente dar una explicación a sus opiniones."
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:187
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
 msgid ""
 "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
 "\">privacy policy</a>."
@@ -3199,14 +3211,14 @@ msgstr ""
 "Conozca qué datos se envían en nuestra <a href=\"https://odrs.gnome.org/";
 "privacy\">política de privacidad</a>."
 
-#: src/gs-review-histogram.c:72
+#: src/gs-review-histogram.c:73
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
 msgstr[0] "%u revisión total"
 msgstr[1] "%u revisiones totales"
 
-#: src/gs-review-histogram.ui:100
+#: src/gs-review-histogram.ui:92
 msgid "out of 5 stars"
 msgstr "de 5 estrellas"
 
@@ -3217,14 +3229,14 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:223
+#: src/gs-review-row.c:222
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Puede informar sobre opiniones con comportamientos abusivos, groseros o "
 "discriminatorios."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:228
+#: src/gs-review-row.c:227
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -3235,48 +3247,48 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:242
+#: src/gs-review-row.c:241
 msgid "Report Review?"
 msgstr "¿Informar sobre esta opinión?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:246
+#: src/gs-review-row.c:245
 msgid "Report"
 msgstr "Informar"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:89
+#: src/gs-review-row.ui:79
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "¿Le ha resultado útil esta opinión?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:106
+#: src/gs-review-row.ui:95
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gs-review-row.ui:115
+#: src/gs-review-row.ui:103
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:124
+#: src/gs-review-row.ui:111
 msgid "Meh"
 msgstr "Bah"
 
-#: src/gs-review-row.ui:135
+#: src/gs-review-row.ui:121
 msgid "Report…"
 msgstr "Informar…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
 msgid "Remove…"
 msgstr "Quitar…"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
 msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
 msgstr ""
 "Compruebe que confía en el vendedor ya que la aplicación no está aislada"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
 msgid ""
 "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
 "malicious"
@@ -3285,154 +3297,154 @@ msgstr ""
 "maliciosa"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
 msgid "No Permissions"
 msgstr "Sin permisos"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
 msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "La aplicación está completamente aislada"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
 msgid "Network Access"
 msgstr "Acceso a la red"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "Puede acceder a Internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
 msgid "No Network Access"
 msgstr "Sin acceso a la red"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
 msgid "Cannot access the internet"
 msgstr "No se puede acceder a Internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Usa servicios del sistema"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
 msgid "Can request data from system services"
 msgstr "No se pueden solicitar datos de los servicios del sistema"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "Usa servicios de la sesión"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
 msgid "Can request data from session services"
 msgstr "Puede solicitar datos de los servicios de la sesión"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
 msgid "Device Access"
 msgstr "Acceso al dispositivo"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
 "Puede acceder a dispositivos como cámaras web o controladores de juegos"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
 msgid "No Device Access"
 msgstr "Sin acceso al dispositivo"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
 "No puede acceder a dispositivos como cámaras web o controladores de juegos"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "Sistema de ventanas heredado"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "Permisos arbitrarios"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
 msgid "User Settings"
 msgstr "Configuración del usuario"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
 msgid "Full File System Read/Write Access"
 msgstr "Acceso completo de lectura/escritura al sistema de archivos"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr "Puede leer y escribir todos los datos del sistema de archivos"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "Acceso de lectura/escritura a la carpeta de inicio"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr "Puede leer y escribir todos los datos de su carpeta de inicio"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
 msgid "Full File System Read Access"
 msgstr "Acceso de lectura a todo el sistema de archivos"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr "Puede leer datos de todo el sistema de archivos"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
 msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "Acceso de lectura a la carpeta de inicio del usuario"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr "Puede leer datos de su carpeta de inicio"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "Acceso de lectura/escritura a la carpeta de descargas"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr "Puede leer y escribir todos los datos de su carpeta de descargas"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
 msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "Acceso de lectura a la carpeta de descargas"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
 msgid "Can read all data in your downloads directory"
 msgstr "Puede leer todos los datos de su carpeta de descargas"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
 msgid "No File System Access"
 msgstr "Sin acceso al sistema de archivos del sistema"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
 msgid "Cannot access the file system at all"
 msgstr "No puede acceder al sistema de archivos"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "Código propietario"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
 msgid ""
 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
 "might be unsafe"
@@ -3441,11 +3453,11 @@ msgstr ""
 "independiente y puede que no sea seguro"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Código auditable"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
 msgid ""
 "The source code is public and can be independently audited, which makes the "
 "app more likely to be safe"
@@ -3455,98 +3467,115 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "El desarrollador de la aplicación está verificado"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
 msgstr ""
 "Se ha verificado que el desarrollador de esta aplicación es quien dice ser"
 
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
+#| msgid "Required Dependencies"
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Dependencias no seguras"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"El software o sus dependencias ya no están soportados y pueden no ser seguros"
+
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
 #, c-format
 msgid "%s is safe"
 msgstr "%s es seguro"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is potentially unsafe"
 msgstr "%s es potencialmente inseguro"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s no es seguro"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
 msgid "Safety"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
 msgid "SDK"
 msgstr "SDK"
 
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Versión de SDK obsoleta"
+
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:45
 msgid "Previous Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla anterior"
 
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:73
 msgid "Next Screenshot"
 msgstr "Siguiente captura de pantalla"
 
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:126
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "No se ha proporcionado una captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:345
+#: src/gs-screenshot-image.c:344
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Captura de pantalla no encontrada"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:362
+#: src/gs-screenshot-image.c:361
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Falló al cargar la imagen"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:504
+#: src/gs-screenshot-image.c:503
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:585
+#: src/gs-screenshot-image.c:584
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "No se pudo crear la caché"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:595
+#: src/gs-screenshot-image.c:594
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de pantalla no válida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:615
+#: src/gs-screenshot-image.c:614
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de pantalla no disponible"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:694
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
@@ -3559,7 +3588,7 @@ msgid_plural "%u more matches"
 msgstr[0] "%u coincidencia más"
 msgstr[1] "%u coincidencias más"
 
-#: src/gs-search-page.ui:7
+#: src/gs-search-page.ui:6
 msgid "Search page"
 msgstr "Página de búsqueda"
 
@@ -3567,7 +3596,7 @@ msgstr "Página de búsqueda"
 msgid "Search for Apps"
 msgstr "Buscar aplicaciones"
 
-#: src/gs-search-page.ui:39
+#: src/gs-search-page.ui:43
 msgid "No Application Found"
 msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
 
@@ -3579,33 +3608,41 @@ msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175
-#: src/gs-shell.c:1179
+#: src/gs-shell.c:1159 src/gs-shell.c:1164 src/gs-shell.c:1179
+#: src/gs-shell.c:1183
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1200
+#, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1225
+#: src/gs-shell.c:1236
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "No se pueden descargar las actualizaciones de «firmware» desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "No se pueden descargar actualizaciones desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283
+#: src/gs-shell.c:1249 src/gs-shell.c:1294
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "No se pueden descargar las actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1255
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -3614,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -3622,24 +3659,24 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1269
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "No se pueden descargar las actualizaciones: no hay suficiente espacio en "
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1276
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "No se pueden descargar actualizaciones: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1270
+#: src/gs-shell.c:1281
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "No se pueden descargar actualizaciones: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1275
+#: src/gs-shell.c:1286
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3647,21 +3684,21 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1297
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "No se puede obtener la lista de actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1334
+#: src/gs-shell.c:1345
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga"
@@ -3670,7 +3707,7 @@ msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1347
+#: src/gs-shell.c:1358
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -3679,66 +3716,66 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1364
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "No se puede instalar %s ya que no está soportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1360
+#: src/gs-shell.c:1371
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "No se puede instalar: se necesita acceso a Internet, pero no está disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1366
+#: src/gs-shell.c:1377
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "No se puede instalar %s: la aplicación no tiene un formato válido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1382
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "No se puede instalar %s: no hay suficiente espacio en disco."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1378
+#: src/gs-shell.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede instalar %s: se necesita autorización"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1385
+#: src/gs-shell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede instalar %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1392
+#: src/gs-shell.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "No se puede instalar %s: no tiene permisos para instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede instalar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1418
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede instalar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1416
+#: src/gs-shell.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "No se puede instalar %s"
@@ -3747,14 +3784,14 @@ msgstr "No se puede instalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1462
+#: src/gs-shell.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar %s desde %s ya que ha fallado la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1469
+#: src/gs-shell.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar %s "
@@ -3762,7 +3799,7 @@ msgstr "No se puede actualizar %s "
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1476
+#: src/gs-shell.c:1487
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3770,14 +3807,14 @@ msgstr ""
 "descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1480
+#: src/gs-shell.c:1491
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones ya que ha fallado la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1497
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "No se puede actualizar: se necesita acceso a Internet, pero no está "
@@ -3785,13 +3822,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1512
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -3800,26 +3837,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1511
+#: src/gs-shell.c:1522
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1516
+#: src/gs-shell.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita autorización"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1525
+#: src/gs-shell.c:1536
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede actualizar %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1541
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3827,13 +3864,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1550
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "No se puede actualizar %s: no tiene permisos para actualizar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1545
+#: src/gs-shell.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3843,14 +3880,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3859,14 +3896,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1570
+#: src/gs-shell.c:1581
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede actualizar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1587
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3874,13 +3911,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1587
+#: src/gs-shell.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "No se puede actualizar %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1590
+#: src/gs-shell.c:1601
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
@@ -3888,21 +3925,21 @@ msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "No se puede actualizar a %s desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1637
+#: src/gs-shell.c:1648
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar a %s ya que falló la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1646
+#: src/gs-shell.c:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3912,91 +3949,91 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1655
+#: src/gs-shell.c:1666
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
+#: src/gs-shell.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1688
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: no tiene permiso para actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1684
+#: src/gs-shell.c:1695
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1691
+#: src/gs-shell.c:1702
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1711
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "No se puede actualizar a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1737
+#: src/gs-shell.c:1748
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede quitar %s: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
+#: src/gs-shell.c:1754
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede quitar %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1749
+#: src/gs-shell.c:1760
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "No se puede quitar %s: no tiene permisos para quitar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1767
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede quitar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1763
+#: src/gs-shell.c:1774
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede quitar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1775
+#: src/gs-shell.c:1786
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "No se puede quitar «%s»"
@@ -4005,65 +4042,65 @@ msgstr "No se puede quitar «%s»"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1817
+#: src/gs-shell.c:1828
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "No se puede lanzar %s: %s no está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
+#: src/gs-shell.c:1972
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en disco. Libere algo de espacio e inténtelo de "
 "nuevo."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
-#: src/gs-shell.c:1985
+#: src/gs-shell.c:1846 src/gs-shell.c:1897 src/gs-shell.c:1938
+#: src/gs-shell.c:1996
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Algo salió mal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1867
+#: src/gs-shell.c:1878
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Falló al instalar el archivo: no está soportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1871
+#: src/gs-shell.c:1882
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Falló al instalar el archivo: falló la autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1908
+#: src/gs-shell.c:1919
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Falló al instalar: no está soportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1923
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Falló al instalar: falló la autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1955
+#: src/gs-shell.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "No se puede contactar con %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1967
+#: src/gs-shell.c:1978
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Se debe reiniciar Software para usar los complementos nuevos."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1972
+#: src/gs-shell.c:1983
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1976
+#: src/gs-shell.c:1987
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "El nivel de la batería es muy bajo"
 
@@ -4080,36 +4117,36 @@ msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:86
+#: src/gs-shell.ui:96
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Examinar disco"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
+#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:903
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la red"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:104
+#: src/gs-shell.ui:114
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar ahora"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:113
+#: src/gs-shell.ui:123
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
-#: src/gs-shell.ui:168
+#: src/gs-shell.ui:180
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/gs-shell.ui:194
+#: src/gs-shell.ui:195
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Menú primario"
 
-#: src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-shell.ui:264
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Saber _más"
 
@@ -4158,12 +4195,12 @@ msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Componentes compartidos del sistema requeridos por esta aplicación"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
 msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
@@ -4171,17 +4208,17 @@ msgstr ""
 "Los datos de la caché se pueden limpiar desde la <a href=\"dummy"
 "\">configuración de la _aplicación</a>."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Instalada)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:79
+#: src/gs-summary-tile.c:77
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Instalando)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:84
+#: src/gs-summary-tile.c:82
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Quitando)"
@@ -4190,17 +4227,17 @@ msgstr "%s (Quitando)"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:122
+#: src/gs-update-dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instaladas en %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:142
+#: src/gs-update-dialog.c:146
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Actualizaciones instaladas"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:70
+#: src/gs-update-dialog.ui:87
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
 
@@ -4293,7 +4330,7 @@ msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Incluye %s, %s y %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:19
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Actualizaciones del sistema operativo no disponibles"
 
@@ -4425,34 +4462,34 @@ msgstr "Comprobada por última vez: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:576
+#: src/gs-updates-page.c:573
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s ya no está soportado."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:581
+#: src/gs-updates-page.c:578
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Su sistema operativo ya no está soportado."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:583
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Esto significa que no recibe actualizaciones de seguridad."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:590
+#: src/gs-updates-page.c:587
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Se recomienda que actualice a una versión más reciente."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:874
+#: src/gs-updates-page.c:871
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Puede conllevar gastos adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:878
+#: src/gs-updates-page.c:875
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -4462,53 +4499,53 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:882
+#: src/gs-updates-page.c:879
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "Comprob_ar de todas formas"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:898
+#: src/gs-updates-page.c:895
 msgid "No Network"
 msgstr "Sin red"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:902
+#: src/gs-updates-page.c:899
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1290
+#: src/gs-updates-page.c:1286
 msgid "Checking…"
 msgstr "Comprobando…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1313
+#: src/gs-updates-page.c:1304
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:7
+#: src/gs-updates-page.ui:6
 msgid "Updates page"
 msgstr "Página de actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:96
+#: src/gs-updates-page.ui:67
 msgid "Loading Updates…"
 msgstr "Cargando actualizaciones…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:110
+#: src/gs-updates-page.ui:80
 msgid "This could take a while."
 msgstr "Esto puede llevar cierto tiempo."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:222
+#: src/gs-updates-page.ui:188
 msgid "Up to Date"
 msgstr "Actualizados"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:263
+#: src/gs-updates-page.ui:227
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "¿Usar datos móviles?"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:264
+#: src/gs-updates-page.ui:228
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -4516,109 +4553,118 @@ msgstr ""
 "Comprobar si hay actualizaciones usando banda ancha móvil puede conllevar "
 "gastos adicionales."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:267
+#: src/gs-updates-page.ui:231
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Comprobar de todas formas"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:282
+#: src/gs-updates-page.ui:247
 msgid "No Connection"
 msgstr "No hay conexión"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:283
+#: src/gs-updates-page.ui:248
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "Conectarse para comprobar si hay actualizaciones."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:286
+#: src/gs-updates-page.ui:251
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Configuración de la _red"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:312
+#: src/gs-updates-page.ui:280
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:313
+#: src/gs-updates-page.ui:281
 msgid "Updates are automatically managed."
 msgstr "Las actualizaciones se gestionan automáticamente."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:328
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reiniciar y actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:340
+#: src/gs-updates-section.c:334
 msgid "Update All"
 msgstr "Actualizar todo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:481
+#: src/gs-updates-section.c:475
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:486
+#: src/gs-updates-section.c:480
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Requiere reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:491
+#: src/gs-updates-section.c:485
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualizaciones de aplicaciones"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:496
+#: src/gs-updates-section.c:490
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware del dispositivo"
 
-#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:69
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar…"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
 #, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s disponible"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+#, c-format
+#| msgid "%s %s Available"
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s disponible"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:140
 msgid "Learn about the new version"
 msgstr "Aprender sobre la nueva versión"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+#: src/gs-upgrade-banner.c:164
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Descargando…"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:169
+#: src/gs-upgrade-banner.c:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
 msgstr "%s de %s descargado"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:173
+#: src/gs-upgrade-banner.c:186
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
 msgstr "%u%% descargado"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Una actualización mayor, con características nuevas y optimizaciones."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:182
 msgid "_Restart & Upgrade"
 msgstr "_Reiniciar y actualizar"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:196
 msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "Recuerde hacer un respaldo de sus datos y archivos antes de actualizar."
@@ -4638,46 +4684,46 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Actualizaciones del SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Incluye mejoras en el rendimiento, la estabilidad y la seguridad."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Descargando imágenes destacadas…"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
 msgid "Endless OS"
 msgstr "Endless OS"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
 msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
 msgstr ""
 "Una actualización mayor de Endless OS, con características nuevas y "
 "correcciones."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:833
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr ""
 "El servicio de actualización de EOS no ha podido descargar y aplicar la "
 "actualización."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:208
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Descargando información de actualizaciones…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:330
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -4694,12 +4740,12 @@ msgstr ""
 "Flatpak es un entorno de desarrollo para aplicaciones de escritorio en Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1165
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Obteniendo metadatos flatpak para %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3180
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3173
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al depurar el complemento «%s»: %s"
@@ -4712,12 +4758,12 @@ msgstr "Instalación de usuario"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Instalacion del sistema"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:838
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al añadir para instalar el complemento «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al añadir para desinstalar el complemento «%s»: %s"
@@ -4831,17 +4877,32 @@ msgstr "Actualizar ratón %s"
 msgid "%s Keyboard Update"
 msgstr "Actualizar teclado %s"
 
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:211
+#, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Actualizar controlador de almacenamiento %s"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:216
+#, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Actualizar interfaz de red %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:722
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Descargando firmas de actualizaciones de «firmware»…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:764
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Descargando metadatos de actualizaciones de «firmware»…"
 
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1188
 msgid "Firmware"
 msgstr "Firmware"
 
@@ -4853,16 +4914,16 @@ msgstr "Soporte de actualización de firmware"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Proporciona soporte para actualizaciones de firmware"
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:318
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2240
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Sistema operativo (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:246
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Tienda de Snap"
 
@@ -4874,6 +4935,9 @@ msgstr "Soporte de Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
 
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
+
 #~ msgid "Software has unknown permissions"
 #~ msgstr "El software tiene permisos desconocidos"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]