[gnome-terminal] Updated Spanish translation



commit a7f5ccd8fc325361dc1f7416c1061b7860f122ee
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 16 15:39:53 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 98e99bf3..3e9b3d37 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,21 +14,22 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-21 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
@@ -88,8 +89,8 @@ msgstr "gnome-terminal"
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -136,7 +137,6 @@ msgstr ""
 "teclado."
 
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
-#| msgid "Linux console"
 msgid "console"
 msgstr "consola"
 
@@ -596,16 +596,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Combinación de teclas para abrir una pestaña nueva"
+msgstr "Atajo del teclado para abrir una pestaña nueva"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Combinación de teclas para abrir una ventana nueva"
+msgstr "Atajo del teclado para abrir una ventana nueva"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr ""
-"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las pestaña a un "
+"Atajo del teclado para guardar el contenido actual de las pestaña a un "
 "archivo"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
@@ -624,15 +624,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Combinación de teclas para cerrar una pestaña"
+msgstr "Atajo del teclado para cerrar una pestaña"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Combinación de teclas para cerrar una ventana"
+msgstr "Atajo del teclado para cerrar una ventana"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Combinación de teclas para copiar texto"
+msgstr "Atajo del teclado para copiar texto"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Atajo del teclado para copiar texto como HTML"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Combinación de teclas para pegar texto"
+msgstr "Atajo del teclado para pegar texto"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -652,23 +652,23 @@ msgstr "Atajo de teclado para abrir el diálogo de preferencias"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa"
+msgstr "Atajo del teclado para cambiar al modo de pantalla completa"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
+msgstr "Atajo del teclado para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar el estado de solo lectura"
+msgstr "Atajo del teclado para cambiar el estado de solo lectura"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Combinación de teclas para reiniciar la terminal"
+msgstr "Atajo del teclado para reiniciar la terminal"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal"
+msgstr "Atajo del teclado para reiniciar y limpiar la terminal"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
@@ -685,15 +685,15 @@ msgstr "Atajo de teclado para buscar la anterior aparición del término buscado
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
-msgstr "Combinación de teclas para limpiar el resaltado de la búsqueda"
+msgstr "Atajo del teclado para limpiar el resaltado de la búsqueda"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña anterior"
+msgstr "Atajo del teclado para cambiar a la pestaña anterior"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña siguiente"
+msgstr "Atajo del teclado para cambiar a la pestaña siguiente"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
@@ -751,19 +751,19 @@ msgstr "Atajo del teclado para cambiar a la última pestaña"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Combinación de teclas para lanzar la ayuda"
+msgstr "Atajo del teclado para lanzar la ayuda"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Combinación de teclas para agrandar la tipografía"
+msgstr "Atajo del teclado para agrandar la tipografía"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía"
+msgstr "Atajo del teclado para reducir la tipografía"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Combinación de teclas para establecer la tipografía a su tamaño normal"
+msgstr "Atajo del teclado para establecer la tipografía a su tamaño normal"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
@@ -779,9 +779,9 @@ msgid ""
 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
-"Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra "
-"de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas "
-"dentro de la terminal así que es posible desactivarlas."
+"Define si se debe tener atajos del teclado de Alt+letra para la barra de "
+"menús. Éstos podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas dentro "
+"de la terminal así que es posible desactivarlos."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
@@ -799,8 +799,8 @@ msgstr ""
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
-"Define si la combinación de teclas estándar de GTK+ para acceder a la barra "
-"de menús está activada"
+"Define si la Atajo del teclado estándar de GTK+ para acceder a la barra de "
+"menús está activada"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
 msgid ""
@@ -810,8 +810,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Generalmente puede acceder a la barra de menús pulsando F10. Esto puede ser "
 "personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"lo que quiera\"). "
-"Esta opción permite deshabilitar la combinación de teclas estándar de acceso "
-"a la barra de menús."
+"Esta opción permite deshabilitar la Atajo del teclado estándar de acceso a "
+"la barra de menús."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
@@ -1709,22 +1709,22 @@ msgstr "_Acción"
 
 #: src/terminal-accels.cc:570
 msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "Combinación de _teclas"
+msgstr "Atajo del _teclado"
 
 #: src/terminal-app.cc:508
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Nueva terminal"
 
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Nueva _terminal"
 
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Pestaña nueva"
 
 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Sólo _lectura"
 
@@ -1790,8 +1790,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513
+#: src/terminal-window.cc:1795
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
@@ -1831,19 +1831,19 @@ msgstr "_Cerrar ventana"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copiar como _HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Pegar como _nombres de archivo"
 
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "P_referencias"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar la barra de _menú"
 
@@ -1919,35 +1919,35 @@ msgstr "_Desacoplar terminal"
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:536
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Abrir en una terminal _remota"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:538
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Abrir en una terminal _local"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Abrir la carpeta abierta actualmente en una terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:550
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Abrir en una t_erminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:560
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Abrir una terminal"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Cerrar la _terminal"
 
@@ -2298,29 +2298,29 @@ msgstr "Atajos"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1398
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relanzar"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1517
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1865
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1868
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1871
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
 
@@ -2403,71 +2403,71 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "esquema «archivo» con nombre de equipo remoto no soportado"
 
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "No se pudo guardar el contenido"
 
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
 msgid "Save as…"
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Abrir _hiperenlace"
 
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Copi_ar la dirección del hiperenlace"
 
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "_Enviar correo a…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Copi_ar la dirección de correo-e"
 
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Call _To…"
 msgstr "_Llamar a…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "_Copiar la dirección de llamada "
 
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
 msgid "_Open Link"
 msgstr "A_brir el enlace"
 
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Copiar en_lace"
 
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfiles"
 
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
 "la ventana matará todos los procesos."
 
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
 "matará."
 
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]