[gnome-software] Update Persian translation



commit 238d16034d6a44a68b5a833d85a95db920ccdaa4
Author: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>
Date:   Wed Nov 10 13:14:38 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 1334 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 688 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index baedb216a..80b4492a8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-17 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:33+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 14:44+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "تابلوی به‌روز رسانی‌ها"
 msgid "The update details"
 msgstr "جزییات به‌روز رسانی"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1818
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
@@ -229,45 +229,49 @@ msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr "فهرستی از مخزن‌های رسمی که نباید سوم‌شخص در نظر گرفته شوند"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr "فهرستی از مخزن‌های مورد نیاز که نمی‌توانند غیرفعال یا حذف شوند"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr "فهرستی از مخزن‌های رسمی که باید نرم‌افزار آزاد در نظر گرفته شوند"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "نشانی اینترنتی پروانهٔ مورد استفاده، هنگامی که برنامه‌ای باید نرم‌افزار آزاد در نظر "
 "گرفته شود"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr "نصب برنامه‌های بسته‌ای برای همهٔ کاربران سامانه در صورت امکان"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "اجازه دسترسی به گفت‌وگوی مخزن‌های نرم‌افزاری"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "پشنهاد ارتقا برای پیش‌انتشارها"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr "نمایش چند عنصر رابط کاربری برای مطلع کردن کاربر از آزاد نبودن برنامه"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr "نمایش اندازهٔ نصب‌شده برای کاره‌ها در فهرست برنامه‌های نصب‌شده"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Proprietary_Software'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "نشانی اینترنتی‌ای که نرم‌افزار مالکیتی و ناآزاد را توضیح می‌دهد"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info "
 "folder"
@@ -275,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "فهرستی از نشانی‌های مورد اشاره به پرونده‌های appstream که در این شاخهٔ app-info بارگیری "
 "خواهند شد"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr "نصب پرونده‌های AppStream به موقعیتی سامانه‌ای برای تمامی کاربران"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
 msgid ""
 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed "
 "first. An empty array means the default order. Omitted formats are assumed to be "
@@ -288,46 +292,46 @@ msgstr ""
 "ترتیب اولویت ترجیحی قالب بسته‌ها که قالب‌های مهم‌تر، نخست فهرست می‌شوند. آرایهٔ خالی به "
 "معنی ترتیب پیش‌گزیده است. قالب‌های جا گذاشته به عنوان فهرست شده در انتها فرض می‌شوند."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:149
 msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
 msgstr "نشانی‌ای که به پس‌زمینهٔ بیرق ارتقا ارجاع می‌دهد."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
 msgid ""
 "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade version."
 msgstr "نشانی می‌تواند تا سه «%Iu» باشد که با نگارش ارتقا جایگزین خواهد شد."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:156
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr "برای ورود از یک رشته برای چینش شناسهٔ حساب برخط گنوم استفاده می‌شود"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "نصب‌کنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرم‌افزارهای گنوم"
 
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "شکست در تجزیه‌ٔ آرگومان‌های خط فرمان"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "این برنامه تنها می‌تواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
 #, c-format
 msgid "Failed to validate content type: %s"
 msgstr "شکست در تایید گونهٔ محتوا: %s"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to copy: %s"
 msgstr "شکست در رونوشت: %s"
@@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "همه"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:87
 msgid "?"
 msgstr "؟"
@@ -551,16 +555,16 @@ msgstr "%s مناسب %s است"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:238
 msgid "Age Rating"
 msgstr "رتبه‌بندی سنی"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "چگونگی افزودن اطّلاعات غایب"
 
-#: lib/gs-app.c:5607
+#: lib/gs-app.c:5645
 msgid "Local file"
 msgstr "پروندهٔ محلَّی"
 
@@ -569,12 +573,12 @@ msgstr "پروندهٔ محلَّی"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
+#: lib/gs-app.c:5661 src/gs-safety-context-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5699
+#: lib/gs-app.c:5737
 msgid "Package"
 msgstr "بسته"
 
@@ -582,24 +586,24 @@ msgstr "بسته"
 msgid "Pending"
 msgstr "در انتظار"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:380
 msgid "Pending install"
 msgstr "منتظر نصب"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:387
 msgid "Pending remove"
 msgstr "منتظر برداشتن"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:158 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
 msgid "Installed"
 msgstr "نصب شده"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:373
 msgid "Installing"
 msgstr "نصب کردن"
 
@@ -607,85 +611,85 @@ msgstr "نصب کردن"
 msgid "Removing"
 msgstr "برداشتن"
 
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_حذف"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:67
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:67
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "توانایی ارتباط روی شبکه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:68
 msgid "System Services"
 msgstr "خدمت‌های سامانه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:68
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس سامانه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:69
 msgid "Session Services"
 msgstr "خدمت‌های نشست"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:69
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس نشست"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Devices"
 msgstr "‌افزاره‌ها"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "توانایی دسترسی به پرونده‌های افزارهٔ سامانه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
 msgid "Home folder"
 msgstr "شاخهٔ خانه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:75
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
 msgid "Can view files"
 msgstr "توانایی دیدن پرونده‌ها"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
 msgid "File system"
 msgstr "سامانهٔ پرونده"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "شاخهٔ بارگیری‌ها"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Settings"
 msgstr "تنظیمات"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "توانایی دیدن و تغییر هر تنظیمی"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "استفاده از یک سامانهٔ نمایشی ناامن قدیمی"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "فرار از قرنطینه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر محدودیت دیگری"
 
@@ -695,129 +699,128 @@ msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر 
 #. * ‘deja-dup’ (a package name) or
 #. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
 #. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:159
+#: src/gs-app-details-page.c:138
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:177
+#: src/gs-app-details-page.c:155
 msgid "No update description available."
 msgstr "هیچ توضیحی برای به‌روز رسانی موجود نیست."
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374
-#: src/gs-shell.ui:462
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
 msgid "Go back"
 msgstr "بازگشت"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:494
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "نیاز به اجازه‌های اضافی دارد"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:496
 msgid "Version History"
 msgstr "تاریخچهٔ نگارش"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#: src/gs-app-version-history-row.c:60
 #, c-format
 msgid "New in Version %s"
 msgstr "جدید در نگارش %s"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#: src/gs-app-version-history-row.c:67
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "نگارش %s"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+#: src/gs-app-version-history-row.c:69
 msgid "No details for this release"
 msgstr "هیچ جزییاتی برای این ارائه موجود نیست"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-review-row.c:65
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Oe %B %Oy"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Search for applications"
 msgstr "جست‌وجوی برنامه‌ها"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SEARCH"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
 
-#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:140
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: src/gs-application.c:151
+#: src/gs-application.c:144
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
 msgstr "گونهٔ برهم‌کنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
 
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفع‌اشکال"
 
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "هر به‌روز رسانی منتظری را در پس‌زمینه نصب می‌کند"
 
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:151
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "نمایش ترجیحات به‌روز رسانی"
 
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:153
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
 
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:155
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:164
+#: src/gs-application.c:157
 msgid "Show version number"
 msgstr "نمایش شماره نسخه"
 
-#: src/gs-application.c:358
+#: src/gs-application.c:351
 msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
 msgstr "حق رونوشت © ۱۳۹۵-۱۴۰۰ مشارکت‌کنندگان نرم‌افزارهای گنوم"
 
-#: src/gs-application.c:361
+#: src/gs-application.c:354
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -825,62 +828,62 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
+#: src/gs-application.c:367 src/gs-shell.c:2145
 msgid "About Software"
 msgstr "دربارهٔ نرم‌افزارها"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:377
+#: src/gs-application.c:370
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرم‌افزارهای سامانه‌تان."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:566
+#: src/gs-application.c:555
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
 msgid "Installed Size"
 msgstr "حجم نصب شده"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "شامل %s داده و %s انباره"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#: src/gs-app-context-bar.c:161
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "شامل %s داده"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#: src/gs-app-context-bar.c:164
 #, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "شامل %s انباره"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:160
+#: src/gs-app-context-bar.c:167
 msgid "Cache and data usage unknown"
 msgstr "استفادهٔ نامعلوم از داده و انباره"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
 msgid "Download Size"
 msgstr "حجم بارگیری"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:172
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
 msgid "Needs no additional system downloads"
 msgstr "نیاز به هیچ بارگیری سامانه‌ای اضافه‌ای ندارد"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:174
+#: src/gs-app-context-bar.c:181
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
 msgstr "نیاز به اندازهٔ نامعلومی از بارگیری‌های سامانه‌ای اضافه"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:186
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
 msgstr "نیاز به %s بارگیری سامانه‌ای اضافه"
@@ -888,114 +891,120 @@ msgstr "نیاز به %s بارگیری سامانه‌ای اضافه"
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:193
+#: src/gs-app-context-bar.c:200
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "اندازه مشخّص نیست"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:257
+#: src/gs-app-context-bar.c:264
 msgid "No permissions"
 msgstr "بدون اجازه"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:268
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
 msgid "Has network access"
 msgstr "دسترسی شبکه دارد"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
 msgid "Uses system services"
 msgstr "از خدمت‌های سامانه استفاده می‌کند"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
 msgid "Uses session services"
 msgstr "از خدمت‌های نشست استفاده می‌کند"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:296
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "می‌تواند به افزاره‌های سخت‌افزاری دسترسی داشته باشد"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:308
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌هایتان را خوانده یا رویشان بنویسد"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:313
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌هایتان را بخواند"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "می‌تواند تمامی بارگیری‌هایتان را خوانده یا رویشان بنویسد"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:334
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "می‌تواند تمامی بارگیری‌هایتان را بخواند"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "می‌تواند به تنظیمات کاربری دسترسی داشته و تغییرشان دهد"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "از یک سامانهٔ پنجرهٔ قدیمی استفاده می‌کند"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "می‌تواند اجازه‌های دلخواه را به دست آورد"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
 msgid "Reviewed by your distribution"
 msgstr "بررسی شده به دست توزیعتان"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
+#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
 msgid "Provided by a third party"
 msgstr "فراهم شده به دست سوم‌شخص"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:393
+#: src/gs-app-context-bar.c:400
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "کد مالکیتی"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:399
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
 msgid "Auditable code"
 msgstr "کد بازرسی‌پذیر"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:406
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
 msgid "Software developer is verified"
 msgstr "توسعه‌دهندهٔ نرم‌افزار تأیید شده است"
 
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "سیستم‌عامل‌تان دیگر پشتیبانی نمی‌شود"
+
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
 #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
@@ -1010,104 +1019,104 @@ msgstr "توسعه‌دهندهٔ نرم‌افزار تأیید شده است"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
+#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
 msgid "; "
 msgstr "؛ "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:426
+#: src/gs-app-context-bar.c:442
 msgid "Safe"
 msgstr "امن"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:433
+#: src/gs-app-context-bar.c:449
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "بالقوه ناامن"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:440
+#: src/gs-app-context-bar.c:456
 msgid "Unsafe"
 msgstr "ناامن"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "فقط همراه"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:520
+#: src/gs-app-context-bar.c:536
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "فقط روی صفحه‌های کوچک کار می‌کند"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
-#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
-#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "فقط میزکار"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:542
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "فقط روی صفحه‌های بزرگ کار می‌کند"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "ناهماهنگی در اندازهٔ صفحه"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "اندازهٔ صفحهٔ کنونیتان را پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "نیازمند صفحه‌لمسی"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "نیازمند صفحه‌کلید"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:566
+#: src/gs-app-context-bar.c:582
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "نیازمند موشی"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:577
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "نیاز به دستهٔ بازی"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:578
+#: src/gs-app-context-bar.c:594
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "نیازمند دسته برای بازی"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-app-context-bar.c:608
 msgid "Adaptive"
 msgstr "وفق‌پذیر"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:593
+#: src/gs-app-context-bar.c:609
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "کار روی تلفن‌ها، رایانک‌ها و میزکارها"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:622
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "احتمالاً نیازمند یک صفحه‌کلید یا موشی"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:611
+#: src/gs-app-context-bar.c:627
 msgid "Works on desktops and laptops"
 msgstr "کار روی میزکارها و لپ‌تاپ‌ها"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:654
+#: src/gs-app-context-bar.c:670
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "هیچ محتوای نامرتبط به سنی ندارد"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:703
+#: src/gs-app-context-bar.c:719
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "هیچ اطّلاعات رتبه‌بندی‌ای موجود نیست"
 
@@ -1126,7 +1135,7 @@ msgstr "نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:62
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
@@ -1134,7 +1143,7 @@ msgstr "لغو"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:339 src/gs-page.c:367
 msgid "Install"
 msgstr "نصب"
 
@@ -1148,8 +1157,8 @@ msgstr "به‌روز رسانی"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
-#: src/gs-page.c:523
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:271
+#: src/gs-page.c:527
 msgid "Uninstall"
 msgstr "حذف"
 
@@ -1172,7 +1181,7 @@ msgid "Source: %s"
 msgstr "منبع: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:511
+#: src/gs-app-row.c:501
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "تغییر نام از %s"
@@ -1198,11 +1207,11 @@ msgstr ""
 "این بدان معنی است که گرچه به زبانتان موجود نیست، می‌توانید درگیر شده و خودتان به "
 "ترجمه‌اش کمک کنید."
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
 msgid "Translations"
 msgstr "ترجمه‌ها"
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "پایگاه وب _ترجمه"
 
@@ -1212,24 +1221,24 @@ msgstr "پایگاه وب _ترجمه"
 msgid "Login required remote %s (realm %s)"
 msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
 msgid "Login Required"
 msgstr "نیاز به ورود"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 src/gs-removal-dialog.ui:29
-#: src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-details-page.ui:284 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
 msgid "_Login"
 msgstr "_ورود"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
 msgid "_User"
 msgstr "_کاربر"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
 msgid "_Password"
 msgstr "_گذرواژه"
 
@@ -1246,18 +1255,18 @@ msgstr "ویژه"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
 msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "گزینش سردبیر"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
 msgid "New & Updated"
 msgstr "جدید و به‌روز"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:102
+#: src/gs-category-page.ui:98
 msgid "Other Software"
 msgstr "دیگر نرم‌افزارها"
 
@@ -1676,7 +1685,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "برنامه‌های نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آماده‌اند"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:762
 msgid "Restart"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره"
 
@@ -1686,12 +1695,12 @@ msgid "Launch"
 msgstr "اجرا"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:231
+#: src/gs-common.c:273
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "نصب نرم‌افزار سوم‌شخص؟"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
+#: src/gs-common.c:277 src/gs-repos-dialog.c:164
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخص؟"
 
@@ -1699,7 +1708,7 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخ
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
@@ -1711,106 +1720,106 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:261
+#: src/gs-common.c:303
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "برنامهٔ %s به دست «%s» فراهم شده است."
 
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:312
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرم‌افزاری به کار بیفتد."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:322
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:286
+#: src/gs-common.c:328
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:335
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "دوباره هشدار نده"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:302
+#: src/gs-common.c:344
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "فعال‌سازی و نصب"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:494
+#: src/gs-common.c:543
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "جزییات خطاها از مدیر بسته‌ها:"
 
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-common.c:558 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
 msgid "Details"
 msgstr "جزییات"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:695
+#: src/gs-common.c:737
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "به‌روز رسانی نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:705
+#: src/gs-common.c:747
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "برنامه‌ها برداشته شدند"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:711
+#: src/gs-common.c:753
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:718
+#: src/gs-common.c:760
 msgid "Not Now"
 msgstr "هم‌اکنون نه"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:810
+#: src/gs-common.c:852
 msgid "Just now"
 msgstr "همین الآن"
 
-#: src/gs-common.c:812
+#: src/gs-common.c:854
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%Id دقیقه پیش"
 
-#: src/gs-common.c:816
+#: src/gs-common.c:858
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
 
-#: src/gs-common.c:820
+#: src/gs-common.c:862
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%Id روز پیش"
 
-#: src/gs-common.c:824
+#: src/gs-common.c:866
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%Id هفته پیش"
 
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:870
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%Id ماه پیش"
 
-#: src/gs-common.c:832
+#: src/gs-common.c:874
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1882,45 +1891,45 @@ msgid "Find in Software"
 msgstr "یافتن در نرم‌افزارها"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 src/gs-details-page.ui:966
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:216 src/gs-details-page.ui:857
 msgid "_Show More"
 msgstr "_نمایش بیش‌تر"
 
-#: src/gs-description-box.c:65
+#: src/gs-description-box.c:67
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_نمایش کم‌تر"
 
-#: src/gs-details-page.c:347
+#: src/gs-details-page.c:368
 msgid "Removing…"
 msgstr "در حال برداشتن…"
 
-#: src/gs-details-page.c:357
+#: src/gs-details-page.c:378
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب"
 
-#: src/gs-details-page.c:364
+#: src/gs-details-page.c:385
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان برداشتن"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:381
+#: src/gs-details-page.c:402
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "در انتظار نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:388
+#: src/gs-details-page.c:409
 msgid "Pending update…"
 msgstr "منتظر به‌روز رسانی…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:404
+#: src/gs-details-page.c:425
 msgid "Preparing…"
 msgstr "در حال آماده‌سازی…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:407
+#: src/gs-details-page.c:428
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "در حال حذف…"
 
@@ -1928,11 +1937,11 @@ msgstr "در حال حذف…"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:824 src/gs-details-page.c:850 src/gs-details-page.ui:240
+#: src/gs-details-page.c:832 src/gs-details-page.c:858 src/gs-details-page.ui:218
 msgid "_Install"
 msgstr "_نصب"
 
-#: src/gs-details-page.c:840
+#: src/gs-details-page.c:848
 msgid "_Restart"
 msgstr "_آغاز دوباره"
 
@@ -1940,7 +1949,7 @@ msgstr "_آغاز دوباره"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:864
+#: src/gs-details-page.c:872
 msgid "_Install…"
 msgstr "_نصب…"
 
@@ -1949,73 +1958,73 @@ msgstr "_نصب…"
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
 
-#: src/gs-details-page.c:1549 src/gs-details-page.c:1565
+#: src/gs-details-page.c:1550 src/gs-details-page.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
 
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2121
+#: src/gs-details-page.c:2132
 msgid "Loading…"
 msgstr "بار کردن…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:8
+#: src/gs-details-page.ui:7
 msgid "Details page"
 msgstr "صفحهٔ جزییات"
 
-#: src/gs-details-page.ui:40
+#: src/gs-details-page.ui:38
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "بار کردن جزییات برنامه…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:79
+#: src/gs-details-page.ui:75
 msgid "This software is not available in your language and will appear in US English."
 msgstr "این نرم‌افزار به زبانتان موجود نیست و به انگلیسی آمریکایی نشان داده خواهد شد."
 
-#: src/gs-details-page.ui:87
+#: src/gs-details-page.ui:81
 msgid "Help _Translate"
 msgstr "کمک به _ترجمه"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:257
+#: src/gs-details-page.ui:234
 msgid "_Open"
 msgstr "_گشودن"
 
-#: src/gs-details-page.ui:270
+#: src/gs-details-page.ui:247
 msgid "_Update"
 msgstr "_به‌روز رسانی"
 
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:309
 msgid "Downloading"
 msgstr "در حال بارگیری"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:327
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_افزودن میان‌بر"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:374
+#: src/gs-details-page.ui:340
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_برداشتن میان‌بر"
 
-#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+#: src/gs-details-page.ui:419 src/gs-installed-page.ui:112
 msgid "Add-ons"
 msgstr "افزودنی‌ها"
 
-#: src/gs-details-page.ui:478
+#: src/gs-details-page.ui:430
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "افزودنی‌های گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد."
 
-#: src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-details-page.ui:529
 msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
 msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
 
-#: src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-details-page.ui:549
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "دارای مخزن نرم‌افزاری"
 
-#: src/gs-details-page.ui:608
+#: src/gs-details-page.ui:550
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as well as "
 "access to other software."
@@ -2023,81 +2032,81 @@ msgstr ""
 "این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری است که به‌روز رسانی‌ها و همچنین دسترسی به "
 "نرم‌افزارهایی دیگر را فراهم می‌کند."
 
-#: src/gs-details-page.ui:626
+#: src/gs-details-page.ui:567
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "بدون مخزن نرم‌افزاری"
 
-#: src/gs-details-page.ui:627
+#: src/gs-details-page.ui:568
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be updated with "
 "new versions."
 msgstr ""
 "این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری نیست و به نگارش‌های جدید به‌روز رسانی نخواهد شد."
 
-#: src/gs-details-page.ui:646
+#: src/gs-details-page.ui:586
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
 msgstr "این برنامه از پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:664
+#: src/gs-details-page.ui:603
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "مخزن نرم‌افزاری شناسایی شد"
 
-#: src/gs-details-page.ui:665
+#: src/gs-details-page.ui:604
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software and "
 "upgrades."
 msgstr ""
 "افزودن این مخزن نرم‌افزاری، دسترسی به نرم‌افزارها و به‌روز رسانی‌های اضافی‌ای را می‌دهد."
 
-#: src/gs-details-page.ui:666
+#: src/gs-details-page.ui:605
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "تنها از منابع نرم‌افزاری‌ای که به آن‌ها اعتماد دارید استفاده کنید."
 
-#: src/gs-details-page.ui:731
+#: src/gs-details-page.ui:670
 msgid "No Metadata"
 msgstr "بدون فراداده"
 
-#: src/gs-details-page.ui:741
+#: src/gs-details-page.ui:679
 msgid ""
 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
 "tracker."
 msgstr "این نرم‌افزار هیچ پیوندی به پایگاه وب، مخزن کد یا ردیاب مشکل ندارد."
 
-#: src/gs-details-page.ui:769
+#: src/gs-details-page.ui:707
 msgid "Project _Website"
 msgstr "پایگاه _وب پروژه"
 
-#: src/gs-details-page.ui:795
+#: src/gs-details-page.ui:724
 msgid "_Donate"
 msgstr "_اعانه"
 
-#: src/gs-details-page.ui:821
+#: src/gs-details-page.ui:741
 msgid "Contribute _Translations"
 msgstr "مشارکت در _ترجمه‌ها"
 
-#: src/gs-details-page.ui:847
+#: src/gs-details-page.ui:758
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "_گزارش یک مشکل"
 
-#: src/gs-details-page.ui:873
+#: src/gs-details-page.ui:775
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:926
+#: src/gs-details-page.ui:817
 msgid "Reviews"
 msgstr "بازبینی‌ها"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:944
+#: src/gs-details-page.ui:835
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "یک _بازبینی بنویسید"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+#: src/gs-details-page.ui:933 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
@@ -2141,26 +2150,26 @@ msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "شکست در یافتن نرم‌افزار درخواستی"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:341
+#: src/gs-extras-page.c:346
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "مورد %s پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:345
+#: src/gs-extras-page.c:350
 msgid "on the website"
 msgstr "روی پایگاه وب"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:357
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
@@ -2171,21 +2180,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:374
+#: src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "برنامه %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
@@ -2196,14 +2205,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
@@ -2214,14 +2223,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنی‌ای برای قالب %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
@@ -2232,14 +2241,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:422
+#: src/gs-extras-page.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
@@ -2250,14 +2259,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:434
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:433
+#: src/gs-extras-page.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
@@ -2267,13 +2276,13 @@ msgstr ""
 "پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:477
+#: src/gs-extras-page.c:484
 msgid "the documentation"
 msgstr "مستندات"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:483
+#: src/gs-extras-page.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
 msgid_plural ""
@@ -2281,7 +2290,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ناتوان در یافتن %s درخواستی از %s. لطفاً برای اطلاعات بیش‌تر %s را ببینید."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:492
+#: src/gs-extras-page.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
@@ -2290,45 +2299,45 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "ناتوان در یافتن %s که جست‌وجویش می‌کردید. لطفاً برای اطلاعات بیش‌تر %s را ببینید."
 
-#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to find any search results: %s"
 msgstr "شکست در یافتن نتیجه‌ای برای جست‌وجو: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:848
+#: src/gs-extras-page.c:862
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "قالب پروندهٔ %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1223
+#: src/gs-extras-page.c:1237
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "نرم‌افزار درخواست شده پیدا نشد"
 
-#: src/gs-extras-page.ui:7
+#: src/gs-extras-page.ui:6
 msgid "Codecs page"
 msgstr "صفحه رمزینه‌ها"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+#: src/gs-featured-carousel.ui:39
 msgid "Previous"
 msgstr "پیشین"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+#: src/gs-featured-carousel.ui:62
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#: src/gs-featured-carousel.ui:79
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "فهرست کاره‌های معرّفی‌شده"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
 msgid "Welcome"
 msgstr "خوش آمدید"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:21
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "به نرم‌افزارها خوش آمدید"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:22
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
 "recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
@@ -2336,226 +2345,226 @@ msgstr ""
 "نرم‌افزارها می‌گذارد تمامی نرم‌افزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. پیشنهادهایمان "
 "را دیده، دسته‌ها را مرور کرده، یا برای برنامه‌هایی که می‌خواهید، جست‌وجو کنید."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
 msgid "_Browse Software"
 msgstr "_مرور نرم‌افزارها"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "پشتیبانی از میزکار"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "از استفاده روی صفحه‌های بزرگ پشتیبانی می‌کند"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
 msgid "Desktop Support Unknown"
 msgstr "پشتیبانی از میزکار نامشخّص"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr "اطّلاعات برای تشخیص پشتیبانی از صفحه‌های بزرگ کافی نیست"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
 msgid "Requires a large screen"
 msgstr "نیاز به صفحهٔ بزرگ دارد"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
 msgid "Desktop Not Supported"
 msgstr "میزکار پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "نمی‌تواند روی صفحهٔ بزرگ استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "پشتیبانی از تلفن همراه"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "از استفاده روی صفحه‌های کوچک پشتیبانی می‌کند"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
 msgid "Mobile Support Unknown"
 msgstr "پشتیبانی از تلفن همراه نامشخّص"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr "اطّلاعات برای تشخیص پشتیبانی از صفحه‌های کوچک کافی نیست"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
 msgid "Requires a small screen"
 msgstr "نیاز به صفحهٔ کوچک دارد"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
 msgid "Mobile Not Supported"
 msgstr "تلفن همراه پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "نمی‌تواند روی صفحهٔ کوچک استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "پشتیبانی از صفحه‌کلید"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Keyboard Support Unknown"
 msgstr "پشتیبانی از صفحه‌کلید نامشخّص"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr "اطّلاعات برای تشخیص پشتیبانی از صفحه‌کلیدها کافی نیست"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
 msgid "Keyboard Required"
 msgstr "نیازمند صفحه‌کلید"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
 msgid "Supports keyboards"
 msgstr "از صفحه‌کلید پشتیبانی می‌کند"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
 msgid "Keyboard Not Supported"
 msgstr "صفحه‌کلید پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "نمی‌تواند با صفحه‌کلید استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "پشتیبانی از موشی"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "نیازمند موشی یا افزاره‌ای نشانگر"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
 msgid "Mouse Support Unknown"
 msgstr "پشتیبانی از موشی نامشخّص"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr "اطّلاعات برای تشخیص پشتیبانی از موشی‌ها یا افزاره‌های نشانگر کافی نیست"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
 msgid "Mouse Required"
 msgstr "موشی لازم است"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
 msgid "Supports mice and pointing devices"
 msgstr "از موشی ها و افزاره‌های نشانگر پشتیبانی می‌کند"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
 msgid "Mouse Not Supported"
 msgstr "موشی پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "نمی‌تواند با موشی یا افزاره‌ای نشانگر استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "پشتیبانی از صفحه‌لمسی"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
 msgstr "پشتیبانی از صفحه‌لمسی نامشخّص"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr "اطّلاعات برای تشخیص پشتیبانی از صفحه‌لمسی‌ها کافی نیست"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
 msgid "Touchscreen Required"
 msgstr "صفحه‌لمسی لازم است"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
 msgid "Supports touchscreens"
 msgstr "از صفحه‌لمسی پشتیبانی می‌کند"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
 msgid "Touchscreen Not Supported"
 msgstr "صفحه‌لمسی پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "نمی‌تواند با یک صفحه‌لمسی استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "دستهٔ بازی لازم است"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "نیازمند دستهٔ بازی"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
 msgid "Gamepad Support"
 msgstr "پشتیبانی از دستهٔ بازی"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "از دستهٔ بازی پشتیبانی می‌کند"
 
 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
 #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
 msgstr "احتمالاً %s روی این افزاره کار می‌کند"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
 msgstr "%s روی این افزاره کار می‌کند"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
 msgstr "%s به خوبی روی این افزاره کار نخواهد کرد"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s روی این افزاره کار نخواهد کرد"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "پشتیبانی از سخت‌افزار"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
+#: src/gs-installed-page.ui:6
 msgid "Installed page"
 msgstr "صفحهٔ نصب شده‌ها"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:54
+#: src/gs-installed-page.ui:52
 msgid "In Progress"
 msgstr "در حال پیشرفت"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
 msgid "Applications"
 msgstr "برنامه‌ها"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:98
+#: src/gs-installed-page.ui:92
 msgid "System Applications"
 msgstr "برنامه‌های سامانه‌ای"
 
@@ -2595,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "با نصب این کاره، اعتماد بسیار زیادی به توسعه‌دهندگانش می‌کنید."
 
-#: src/gs-license-tile.ui:132
+#: src/gs-license-tile.ui:117
 msgid "_Get Involved"
 msgstr "_درگیر شدن"
 
@@ -2604,19 +2613,19 @@ msgstr "_درگیر شدن"
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "در حال بارگیری فهرست نرم‌افزارها"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:7
+#: src/gs-loading-page.ui:6
 msgid "Loading page"
 msgstr "صفحهٔ بار"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:14
+#: src/gs-loading-page.ui:11
 msgid "Starting up…"
 msgstr "در حال برپاسازی…"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 src/gs-shell.ui:264
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:14 src/gs-shell.ui:247
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار مکث شدند"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:36
 msgid ""
 "The current network is metered. Metered connections have data limits or charges "
 "associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
@@ -2636,20 +2645,20 @@ msgstr ""
 "هم‌چنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازه‌گیری‌شده شناخته شده است، می‌توان این "
 "تنظیم را تغییر داد."
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:49
 msgid "Open Network _Settings"
 msgstr "گشودن تنظیمات شبکه"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:7
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
 msgid "Moderate page"
 msgstr "صفحهٔ مدیریت"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:84
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "هیچ بازبینی‌ای برای مدیریت وجود ندارد"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1268
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "بارگیری رتبه‌بندی‌های برنامه…"
 
@@ -2675,58 +2684,58 @@ msgstr "کانال"
 
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
 msgid "Branch"
 msgstr "شاخه"
 
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
 msgid "URL"
 msgstr "نشانی"
 
 #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
 msgid "Installation"
 msgstr "نصب"
 
 #. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
 msgid "Version"
 msgstr "نگارش"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:272
+#: src/gs-os-update-page.c:271
 msgid "Additions"
 msgstr "افزودنی"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:276
+#: src/gs-os-update-page.c:275
 msgid "Removals"
 msgstr "برداشتنی"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
 msgid "Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:284
+#: src/gs-os-update-page.c:283
 msgid "Downgrades"
 msgstr "پایین‌بری"
 
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:697
+#: src/gs-overview-page.c:634
 msgid "selected external sources"
 msgstr "منبع‌های خارجی گزیده"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:699
+#: src/gs-overview-page.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included."
@@ -2735,58 +2744,58 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:708 src/gs-repos-dialog.c:198
+#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
 msgid "Enable"
 msgstr "به کار انداختن"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:763 src/gs-shell.ui:306
+#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
 msgid "Explore"
 msgstr "کشف"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:8
+#: src/gs-overview-page.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "صفحهٔ نمای کلّی"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:40
+#: src/gs-overview-page.ui:39
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "به کار انداختن مخزن‌های نرم‌افزاری سوم‌شخص؟"
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:175
+#: src/gs-overview-page.ui:157
 msgid "Other Categories"
 msgstr "دیگر دسته‌ها"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:239
+#: src/gs-overview-page.ui:221
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "هیچ دادهٔ برنامه‌ای پیدا نشد"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3013
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامشخّص"
 
-#: src/gs-page.c:276
+#: src/gs-page.c:275
 msgid "User declined installation"
 msgstr "کاربر نصب را لغو کرد"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:356
+#: src/gs-page.c:358
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "آماده‌سازی %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:496
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "مطمئنید می‌خواهید مخزن %s را بردارید؟"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
@@ -2796,27 +2805,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:504
+#: src/gs-page.c:508
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:507
+#: src/gs-page.c:511
 #, c-format
 msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s حذف خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید."
 
-#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
-#: src/gs-picture.c:391
-msgid "Picture"
-msgstr "عکس"
-
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "ترجیحات به‌روز رسانی"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
 msgid ""
 "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded "
 "on mobile or metered connections."
@@ -2824,25 +2828,25 @@ msgstr ""
 "برای جلوگیری از هزینه‌های شبکه، به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری روی اتّصال‌های اندازه‌گیری شده "
 "یا همراه، به صورت خودکار بارگیری نمی‌شوند."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
 msgid "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
 msgstr "در صورت امکام، نرم‌افزارها را در پس‌زمینه بارگیری و نصب می‌کند."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
 msgid "Automatic Update Notifications"
 msgstr "آگاهی‌های به‌روز رسانی خودکار"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr "نمایش آگاهی‌ها هنگامی که به‌روز رسانی‌ها به صورت خودکار نصب شدند."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:110
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, "
@@ -2851,89 +2855,89 @@ msgstr ""
 "تعدادی از نرم‌افزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل بطور "
 "خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "نرم‌افزار ناسازگار"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:36
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
 msgid "_Continue"
 msgstr "_ادامه"
 
 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#: src/gs-repos-dialog.c:236
 #, c-format
-msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
-msgstr "نرم‌افزارهایی که از «%s» نصب شده اند، دیگر به‌روز نخواهد شد."
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr "نرم‌افزارهایی که از «%s» نصب شده اند، دیگر به‌روز نخواهند شد."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
 msgid "Disable Repository?"
 msgstr "برداشتن مخزن؟"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
 msgid "Remove Repository?"
 msgstr "برداشتن مخزن؟"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:280
+#: src/gs-repos-dialog.c:251
 msgid "_Disable"
 msgstr "_از کار انداختن"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:283
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
 msgid "_Remove"
 msgstr "_حذف"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:597
+#: src/gs-repos-dialog.c:497
 msgid "Enable New Repositories"
 msgstr "به کار انداختن مخزن‌های جدید"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:598
+#: src/gs-repos-dialog.c:498
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
 msgstr "روشن کردن مخزن‌های جدید هنگام افزودنشان."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:607
+#: src/gs-repos-dialog.c:507
 msgid "more information"
 msgstr "اطّلاعات بیش‌تر"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#: src/gs-repos-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr "مخزن‌های اضافی از سوم‌شخص‌های گزیده — %s."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:617
+#: src/gs-repos-dialog.c:517
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
 msgstr "مخزن‌های سوم‌شخص فدورا"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:823
+#: src/gs-repos-dialog.c:664
 msgid "the operating system"
 msgstr "سیستم‌عامل"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#: src/gs-repos-dialog.c:722
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr "این مخزن‌ها، نرم‌افزارهای پیش‌گزیده‌ای که به دست %s فراهم شده را تکمیل می‌کنند."
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87 src/gs-update-dialog.ui:8
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "مخزن‌های نرم‌افزاری"
 
-#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
 msgid "No Repositories"
 msgstr "بدون مخزن"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:155
+#: src/gs-repo-row.c:161
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2941,7 +2945,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:162
+#: src/gs-repo-row.c:168
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزونه نصب شد"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repo-row.c:170
+#: src/gs-repo-row.c:176
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2959,7 +2963,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:176
+#: src/gs-repo-row.c:182
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2969,7 +2973,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزونه"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:183
+#: src/gs-repo-row.c:189
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
 #. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:232
+#: src/gs-repo-row.c:238
 #, c-format
 msgctxt "repo-row"
 msgid "%s • %s"
@@ -2985,61 +2989,61 @@ msgstr "%s • %s"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:82
+#: src/gs-review-dialog.c:78
 msgid "Hate it"
 msgstr "بدم می‌آید"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:86
+#: src/gs-review-dialog.c:82
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "نمی‌پسندم"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:90
+#: src/gs-review-dialog.c:86
 msgid "It’s OK"
 msgstr "قابل قبول"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:94
+#: src/gs-review-dialog.c:90
 msgid "Like it"
 msgstr "می‌پسندم"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:94
 msgid "Love it"
 msgstr "خوشم می‌آید"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:120
+#: src/gs-review-dialog.c:118
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "لطفاً زمان بیش‌تری برای نوشتن بازخورد بگذارید"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:124
+#: src/gs-review-dialog.c:122
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "لطفا یک ستاره رتبه‌بندی انتخاب کنید"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:128
+#: src/gs-review-dialog.c:126
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:132
+#: src/gs-review-dialog.c:130
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:134
 msgid "The description is too short"
 msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:138
 msgid "The description is too long"
 msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
 
@@ -3049,33 +3053,33 @@ msgid "Post Review"
 msgstr "ارسال بررسی"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:34
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
 msgid "_Post"
 msgstr "_ارسال"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:74
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
 msgid "Rating"
 msgstr "رتبه‌بندی"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:110
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
 msgid "Summary"
 msgstr "خلاصه"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:120
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
 msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
 msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:145
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "بررسی"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:155
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "در مورد برنامه چه فکری می‌کنید؟ سعی کنید برای دیدگاه‌های خود دلیل بیاورید."
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:187
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
 msgid ""
 "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy "
 "policy</a>."
@@ -3083,13 +3087,13 @@ msgstr ""
 "در <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>سیاست محرمانگیمان</a> ببینید چه "
 "داده‌هایی ارسال می‌شوند."
 
-#: src/gs-review-histogram.c:72
+#: src/gs-review-histogram.c:73
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
 msgstr[0] "%Iu مجموع بازبینی"
 
-#: src/gs-review-histogram.ui:100
+#: src/gs-review-histogram.ui:92
 msgid "out of 5 stars"
 msgstr "از ۵ ستاره"
 
@@ -3100,13 +3104,13 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:223
+#: src/gs-review-row.c:222
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "شما می‌توانید بررسی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:228
+#: src/gs-review-row.c:227
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
 msgstr ""
@@ -3115,209 +3119,209 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:242
+#: src/gs-review-row.c:241
 msgid "Report Review?"
 msgstr "گزارش بازخورد؟"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:246
+#: src/gs-review-row.c:245
 msgid "Report"
 msgstr "گزارش"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:89
+#: src/gs-review-row.ui:79
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "آیا این بازخورد برای شما مفید بود؟"
 
-#: src/gs-review-row.ui:106
+#: src/gs-review-row.ui:95
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
-#: src/gs-review-row.ui:115
+#: src/gs-review-row.ui:103
 msgid "No"
 msgstr "خیر"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:124
+#: src/gs-review-row.ui:111
 msgid "Meh"
 msgstr "هممم"
 
-#: src/gs-review-row.ui:135
+#: src/gs-review-row.ui:121
 msgid "Report…"
 msgstr "گزارش…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
 msgid "Remove…"
 msgstr "برداشتن…"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
 msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
 msgstr "بررسی کنید که به سازنده اطمینان دارید، چرا که برنامه قرنطینه نشده"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
 msgid ""
 "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
 msgstr "برنامه قرنطینه نشده، ولی توزیع بررسی کرده که مخرّب نباشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
 msgid "No Permissions"
 msgstr "بدون اجازه"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
 msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "کاره کاملاً قرنطینه است"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
 msgid "Network Access"
 msgstr "دسترسی شبکه"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "می‌تواند به اینترنت دسترسی داشته باشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
 msgid "No Network Access"
 msgstr "بدون دسترسی شبکه"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
 msgid "Cannot access the internet"
 msgstr "نمی‌تواند به اینترنت دسترسی داشته باشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "از خدمت‌های سامانه استفاده می‌کند"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
 msgid "Can request data from system services"
 msgstr "می‌تواند از خدمت‌های سامانه، داده درخواست کند"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "از خدمت‌های نشست استفاده می‌کند"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
 msgid "Can request data from session services"
 msgstr "می‌تواند از خدمت‌های نشست، داده درخواست کند"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
 msgid "Device Access"
 msgstr "دسترسی ‌افزاره"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "می‌تواند به افزاره‌هایی چون وب‌کم و دسته‌ٔ بازی دسترسی داشته باشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
 msgid "No Device Access"
 msgstr "بدون دسترسی افزاره"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "نمی‌تواند به افزاره‌هایی چون وب‌کم و دسته‌ٔ بازی دسترسی داشته باشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "سامانهٔ پنجرهٔ قدیمی"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "اجازه‌های دلخواه"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
 msgid "User Settings"
 msgstr "تنظیمات کاربری"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
 msgid "Full File System Read/Write Access"
 msgstr "دسترسی خواندن و نوشتن کامل روی سامانهٔ پرونده"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در سامانهٔ پرونده را خوانده و رویشان بنویسد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "دسترسی خواندن و نوشتن روی شاخهٔ خانه"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در شاخهٔ خانگیتان را خوانده و رویشان بنویسد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
 msgid "Full File System Read Access"
 msgstr "دسترسی خواندن کامل روی سامانهٔ پرونده"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در سامانه‌تان را بخواند"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
 msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "دسترسی خواندن شاخهٔ خانه"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در شاخهٔ خانگیتان را بخواند"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "دسترسی خواندن و نوشتن روی شاخهٔ بارگیری‌ها"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در شاخهٔ بارگیری‌هایتان را خوانده و رویشان بنویسد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
 msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "دسترسی خواندن شاخهٔ بارگیری‌ها"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
 msgid "Can read all data in your downloads directory"
 msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در شاخهٔ بارگیری‌هایتان را بخواند"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
 msgid "No File System Access"
 msgstr "بدون دسترسی به سامانهٔ پرونده"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
 msgid "Cannot access the file system at all"
 msgstr "به کل نمی‌تواند به سامانهٔ پرونده دسترسی داشته باشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "کد مالکیتی"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
 msgid ""
 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be "
 "unsafe"
 msgstr "کد مبدأ عمومی نیست، پس نمی‌تواند مستقلانه برررسی شود و به صورت بالقوه ناامن است"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "کد بازرسی‌پذیر"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
 msgid ""
 "The source code is public and can be independently audited, which makes the app more "
 "likely to be safe"
@@ -3327,97 +3331,111 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "توسعه‌دهندهٔ کاره تأیید شده است"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
 msgstr "تأیید شده توسعه‌دهندهٔ این کاره، همانیست که می‌گوید"
 
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "نیازمندی‌های ناامن"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+msgid "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr "نرم‌افزار یا نیازمندی‌هایش دیگر پشتیبانی نمی‌شوند و شاید ناامن باشند"
+
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
 #, c-format
 msgid "%s is safe"
 msgstr "%s امن است"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is potentially unsafe"
 msgstr "%s بالقوه ناامن است"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s ناامن است"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
 msgid "Safety"
 msgstr "امنیت"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
 msgid "License"
 msgstr "پروانه"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
 msgid "SDK"
 msgstr "ابزار توسعهٔ نرم‌افزار"
 
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "نگارش تاریخ‌گذشتهٔ ابزار توسعهٔ نرم‌افزار"
+
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:45
 msgid "Previous Screenshot"
 msgstr "نماگرفت پیشین"
 
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:73
 msgid "Next Screenshot"
 msgstr "نماگرفت بعدی"
 
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:126
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "هیچ نماگرفتی فراهم نشده است"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:345
+#: src/gs-screenshot-image.c:344
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "نمایی پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:362
+#: src/gs-screenshot-image.c:361
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:504
+#: src/gs-screenshot-image.c:503
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:585
+#: src/gs-screenshot-image.c:584
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "نمی‌توان حافظه موقت را ساخت"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:595
+#: src/gs-screenshot-image.c:594
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "نما معتبر نیست"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:615
+#: src/gs-screenshot-image.c:614
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:694
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "نماگرفت"
 
@@ -3429,7 +3447,7 @@ msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
 msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیش‌تر"
 
-#: src/gs-search-page.ui:7
+#: src/gs-search-page.ui:6
 msgid "Search page"
 msgstr "صفحهٔ جست‌وجو"
 
@@ -3437,7 +3455,7 @@ msgstr "صفحهٔ جست‌وجو"
 msgid "Search for Apps"
 msgstr "جست‌وجوی کاره‌ها"
 
-#: src/gs-search-page.ui:39
+#: src/gs-search-page.ui:43
 msgid "No Application Found"
 msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد"
 
@@ -3449,78 +3467,78 @@ msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171 src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1159 src/gs-shell.c:1164 src/gs-shell.c:1179 src/gs-shell.c:1183
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1229
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌های ثابت‌افزار از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1235
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1242 src/gs-shell.c:1287
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1248
 msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1249
+#: src/gs-shell.c:1257
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها از %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1254
+#: src/gs-shell.c:1262
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1261
+#: src/gs-shell.c:1269
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1274
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1271
+#: src/gs-shell.c:1279
 msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1282
+#: src/gs-shell.c:1290
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1324
+#: src/gs-shell.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1330
+#: src/gs-shell.c:1338
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -3529,72 +3547,72 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1343
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1349
+#: src/gs-shell.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1356
+#: src/gs-shell.c:1364
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1370
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1367
+#: src/gs-shell.c:1375
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1374
+#: src/gs-shell.c:1382
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1388
+#: src/gs-shell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1396
+#: src/gs-shell.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1403
+#: src/gs-shell.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "ناتوان در نصب %s"
@@ -3603,14 +3621,14 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1458
+#: src/gs-shell.c:1466
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1465
+#: src/gs-shell.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -3618,111 +3636,111 @@ msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s به دلیل شکست ب
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1472
+#: src/gs-shell.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها از %s به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1476
+#: src/gs-shell.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1482
+#: src/gs-shell.c:1490
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1492
+#: src/gs-shell.c:1500
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1497
+#: src/gs-shell.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1515
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1512
+#: src/gs-shell.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1526
+#: src/gs-shell.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1535
+#: src/gs-shell.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1551
+#: src/gs-shell.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1557
+#: src/gs-shell.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1566
+#: src/gs-shell.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1572
+#: src/gs-shell.c:1580
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1583
+#: src/gs-shell.c:1591
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1586
+#: src/gs-shell.c:1594
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها"
@@ -3730,112 +3748,112 @@ msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1628
+#: src/gs-shell.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1633
+#: src/gs-shell.c:1641
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1642
+#: src/gs-shell.c:1650
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1651
+#: src/gs-shell.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1659
+#: src/gs-shell.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1666
+#: src/gs-shell.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1673
+#: src/gs-shell.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ  ارتقای نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1680
+#: src/gs-shell.c:1688
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1687
+#: src/gs-shell.c:1695
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1733
+#: src/gs-shell.c:1741
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1739
+#: src/gs-shell.c:1747
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1745
+#: src/gs-shell.c:1753
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1752
+#: src/gs-shell.c:1760
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1759
+#: src/gs-shell.c:1767
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1771
+#: src/gs-shell.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
@@ -3844,61 +3862,61 @@ msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1813
+#: src/gs-shell.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912 src/gs-shell.c:1957
+#: src/gs-shell.c:1828 src/gs-shell.c:1879 src/gs-shell.c:1920 src/gs-shell.c:1965
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923 src/gs-shell.c:1981
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1890 src/gs-shell.c:1931 src/gs-shell.c:1989
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1863
+#: src/gs-shell.c:1871
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1867
+#: src/gs-shell.c:1875
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1904
+#: src/gs-shell.c:1912
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1908
+#: src/gs-shell.c:1916
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1951
+#: src/gs-shell.c:1959
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "ناتوان در تماس با %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1963
+#: src/gs-shell.c:1971
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "برای استفاده از افزایه‌های جدید، نرم‌افزار باید دوباره شروع شود."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1968
+#: src/gs-shell.c:1976
 msgid "AC power is required"
 msgstr "نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1972
+#: src/gs-shell.c:1980
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "سطح باتری بیش از حد کم"
 
@@ -3915,36 +3933,36 @@ msgid "Software"
 msgstr "نرم‌افزارها"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:86
+#: src/gs-shell.ui:96
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "بررسی دیسک"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
+#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:903
 msgid "Network Settings"
 msgstr "تنظیمات شبکه"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:104
+#: src/gs-shell.ui:114
 msgid "Restart Now"
 msgstr "هم‌اکنون انجام راه‌اندازی دوباره"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:113
+#: src/gs-shell.ui:123
 msgid "More Information"
 msgstr "اطّلاعات بیش‌تر"
 
-#: src/gs-shell.ui:168
+#: src/gs-shell.ui:180
 msgid "Search"
 msgstr "جست‌وجو"
 
-#: src/gs-shell.ui:194
+#: src/gs-shell.ui:195
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "فهرست اصلی"
 
-#: src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-shell.ui:264
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "بیش‌تر دریابید"
 
@@ -3993,27 +4011,27 @@ msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "این برنامه نیازمند مولّفه‌های سامانه‌ای هم‌رسانده است"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
 msgid "Storage"
 msgstr "ذخیره‌سازی"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
 msgid "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</a>."
 msgstr ""
 "داده‌های انبار شده می‌توانند از <a href=\"dummy\">_تنظیمات برنامه</a> پاک‌سازی شوند."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (نصب شده)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:79
+#: src/gs-summary-tile.c:77
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (در حال نصب)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:84
+#: src/gs-summary-tile.c:82
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (در حال برداشتن)"
@@ -4022,161 +4040,161 @@ msgstr "%s (در حال برداشتن)"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:122
+#: src/gs-update-dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "در %s نصب شده است"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:142
+#: src/gs-update-dialog.c:137
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نصب شده"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:70
+#: src/gs-update-dialog.ui:87
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای روی این سامانه نصب نشده است."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:203
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری خارج از رده‌اند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:204
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "لطفاً به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری را بررسی کنید."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:210
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری حسّاس، آمادهٔ نصبند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:211
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "یک به‌روز رسانی مهم نرم‌افزار، آمادهٔ نصب است."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:214
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های حسّاس نرم‌افزاری، برای بارگیری موجودند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:222
+#: src/gs-update-monitor.c:215
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "مهم: به روز رسانی‌های حسّاس نرم‌افزاری در انتظارند."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:223
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری، آمادهٔ نصبند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:224
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری منتظر و آمادهٔ نصبند."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:236
+#: src/gs-update-monitor.c:229
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری برای بارگیری موجودند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:237
+#: src/gs-update-monitor.c:230
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "لطفاً به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری منتظر را بارگیری کنید."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:342
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
 msgstr[0] "%Iu برنامه به‌روز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:349
+#: src/gs-update-monitor.c:348
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
 msgstr[0] "%Iu برنامه به‌روز رسانی شد"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:360
+#: src/gs-update-monitor.c:359
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s به‌روز شد."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:363
+#: src/gs-update-monitor.c:362
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:371
+#: src/gs-update-monitor.c:370
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s و %s به‌روز شدند."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
+#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
 msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:389
+#: src/gs-update-monitor.c:388
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "شامل %s، %s و %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:36
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل موجودند"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:658
+#: src/gs-update-monitor.c:656
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "برای ادامهٔ دریافت به‌روز رسانی‌های امنیتی، ارتقا دهید."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:713
+#: src/gs-update-monitor.c:711
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:717
+#: src/gs-update-monitor.c:715
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "ارتقای نرم‌افزاری موجود است"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1114
+#: src/gs-update-monitor.c:1112
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "شکست در به‌روز رسانی نرم‌افزارها"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1116
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "نصب یک به‌روز رسانی مهم سیستم‌عامل شکست خورد."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1117
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
 msgid "Show Details"
 msgstr "نمایش جزییات"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1140
+#: src/gs-update-monitor.c:1138
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "به %s %s خوش‌آمدید!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1151
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1155
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب شد."
@@ -4186,30 +4204,30 @@ msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1166
+#: src/gs-update-monitor.c:1164
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "بررسی"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1215
+#: src/gs-update-monitor.c:1213
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "به‌روز رسانی شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1221
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "سامانه از پیش به‌روز بود."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1226
+#: src/gs-update-monitor.c:1224
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "به‌روز رسانی لغو شد."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1232
+#: src/gs-update-monitor.c:1230
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
 "internet access and try again."
@@ -4218,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 "اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1238
+#: src/gs-update-monitor.c:1236
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
 "more details."
@@ -4227,12 +4245,12 @@ msgstr ""
 "نرم‌افزار خود مشورت کنید."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1244
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
 msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1249
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
 "again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4248,34 +4266,34 @@ msgstr "آخرین بررسی: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:576
+#: src/gs-updates-page.c:573
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:581
+#: src/gs-updates-page.c:578
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "سیستم‌عاملتان دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:583
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "این یعنی به‌روز رسانی‌ّا امنیتی را نخواهد گرفت."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:590
+#: src/gs-updates-page.c:587
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "توصیه می‌شود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:874
+#: src/gs-updates-page.c:871
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "ممکن است هزینه‌بر باشد"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:878
+#: src/gs-updates-page.c:875
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
 msgstr ""
@@ -4284,162 +4302,170 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:882
+#: src/gs-updates-page.c:879
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "_به هر حال بررسی شود"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:898
+#: src/gs-updates-page.c:895
 msgid "No Network"
 msgstr "شبکه قطع است"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:902
+#: src/gs-updates-page.c:899
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی به‌روز رسانی‌ها لازم است."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1290
+#: src/gs-updates-page.c:1286
 msgid "Checking…"
 msgstr "در حال بررسی…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1313
+#: src/gs-updates-page.c:1304
 msgid "Check for updates"
 msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:7
+#: src/gs-updates-page.ui:6
 msgid "Updates page"
 msgstr "صفحهٔ به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:96
+#: src/gs-updates-page.ui:87
 msgid "Loading Updates…"
 msgstr "بار کردن به‌روز رسانی‌ها…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:110
+#: src/gs-updates-page.ui:100
 msgid "This could take a while."
 msgstr "ممکن است مدتی طول بکشد."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:222
+#: src/gs-updates-page.ui:208
 msgid "Up to Date"
 msgstr "به روز"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:263
+#: src/gs-updates-page.ui:247
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "استفاده از دادهٔ همراه؟"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:264
+#: src/gs-updates-page.ui:248
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges."
 msgstr ""
 "بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاد از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان هزینه‌هایی "
 "داشته باشد."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:267
+#: src/gs-updates-page.ui:251
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "به _هر حال بررسی شود"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:282
+#: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "No Connection"
 msgstr "بدون اتصال"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:283
+#: src/gs-updates-page.ui:268
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "برای بررسی به‌روز رسانی‌ها، برخط شوید."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:286
+#: src/gs-updates-page.ui:271
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "تنظیمات _شبکه"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:312
+#: src/gs-updates-page.ui:300
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:313
+#: src/gs-updates-page.ui:301
 msgid "Updates are automatically managed."
 msgstr "به‌روز رسانی‌ها به صورت خودکار مدیریت می‌شوند."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:328
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره و به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:340
+#: src/gs-updates-section.c:334
 msgid "Update All"
 msgstr "به‌روز رسانی همه"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:468
+#: src/gs-updates-section.c:475
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "ثابت‌افزار یکپارچه"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:473
+#: src/gs-updates-section.c:480
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:478
+#: src/gs-updates-section.c:485
 msgid "Application Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی برنامه‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:483
+#: src/gs-updates-section.c:490
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "ثابت‌افزار افزاره"
 
-#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:75
 msgid "_Download"
 msgstr "_بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
 #, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s موجود است"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s موجود است"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:140
 msgid "Learn about the new version"
 msgstr "دربارهٔ نگارش جدید بیاموزید"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+#: src/gs-upgrade-banner.c:164
 msgid "Downloading…"
 msgstr "بار گرفتن…"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:169
+#: src/gs-upgrade-banner.c:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
 msgstr "%s از %s بارگیری"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:173
+#: src/gs-upgrade-banner.c:186
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
 msgstr "%Iu٪ بار گرفته"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "یک ارتقای عمده، همراه امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیش‌تر."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:194
 msgid "_Restart & Upgrade"
 msgstr "_آغاز دوباره و نصب"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:208
 msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
 msgstr "به یاد داشته باشید که پیش از ارتقا، از داده‌ها و پرونده‌ها پشتیبان بگیرید."
 
@@ -4459,42 +4485,42 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
 msgid "OS Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "شامل بهینه‌سازی‌های کارایی، پایداری و امنیتی."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
 msgid "Endless OS"
 msgstr "سیستم‌عامل اندلس"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
 msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
 msgstr "یک به‌روز رسانی سیستم‌عامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیش‌تر."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:833
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr "خدمت به‌روز رسانی اندلس نتوانست به‌روز رسانی را گرفته و اعمال کند."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:208
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:330
 msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگی‌ها و بهبود پایداری و کارایی."
 
@@ -4507,30 +4533,30 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "فلت‌پک چارچوبی برای برنامه‌های میزکار روی گنو/لینوکس است"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1165
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلت‌پک برای %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3105
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3173
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "شکست در پالایش افزونهٔ «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
 msgid "User Installation"
 msgstr "نصب کاربر"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
 msgid "System Installation"
 msgstr "نصب سامانه"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:838
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "شکست در افزودن به نصب برای افزونهٔ «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "شکست در افزودن به حذف‌نصب برای افزونهٔ «%s»: %s"
@@ -4644,17 +4670,30 @@ msgstr "به‌روز رسانی موشی %s"
 msgid "%s Keyboard Update"
 msgstr "به‌روز رسانی صفحه‌کلید %s"
 
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:211
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر حافظهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:216
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر شبکهٔ %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:722
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "بارگیری امضای به‌روز رسانی ثابت‌افزار…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:764
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "بارگیری فرادادهٔ به‌روز رسانی ثابت‌افزار…"
 
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1188
 msgid "Firmware"
 msgstr "ثابت‌افزار"
 
@@ -4666,16 +4705,16 @@ msgstr "پشتیبانی ارتقای ثابت‌افزار"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "برای ارتقاهای ثابت‌افزار، پشتیبانی فراهم می‌کند"
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:318
 msgid "Packages"
 msgstr "بسته‌ها"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2240
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "سیستم‌عامل (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:246
 msgid "Snap Store"
 msgstr "فروشگاه اسنپ"
 
@@ -4687,6 +4726,9 @@ msgstr "پشتیبانی اسنپ"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "عکس"
+
 #~ msgid "Software has unknown permissions"
 #~ msgstr "نرم‌افزار، اجازه‌هایی ناشناخته دارد"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]