[simple-scan] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Persian translation
- Date: Wed, 10 Nov 2021 13:16:21 +0000 (UTC)
commit 0460b3adeb37aa74fac22b52020c7c32c536b185
Author: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>
Date: Wed Nov 10 13:16:18 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 379 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b867e5c5..2adfba5c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:15+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,19 +33,18 @@ msgstr "گونهٔ نوشتار در حال پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, colors "
+"and post-processing."
msgstr ""
-"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیکپذیری پویش، رنگها و پردازش پس "
-"از پویش اعمال میشود."
+"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیکپذیری پویش، رنگها و پردازش پس از "
+"پویش اعمال میشود."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
+msgid "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
@@ -53,8 +52,7 @@ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
+msgid "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
@@ -102,10 +100,8 @@ msgid "Directory to save files to"
msgstr "شاخه مربوط به ذخیرهٔ پروندهها"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
-msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
-"شاخهای که پروندهها در آن ذخیره میشوند. اگر تنظیم نشود، پیشفرض شاخهٔ نوشتارها."
+msgid "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr "شاخهای که پروندهها در آن ذخیره میشوند. اگر تنظیم نشود، پیشفرض شاخهٔ نوشتارها."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
msgid "Document Scanner"
msgstr "پویشگر پرونده"
@@ -150,13 +146,13 @@ msgstr "گرفتن یک رونوشت دیجیتالی از عکسها و سن
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts "
-"of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your "
-"scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts of an "
+"image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export "
+"them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. میتوانید قسمتهای نامناسب عکس را بریده و در "
-"صورت اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ، به pdf "
-"برونریزی یا در بازهای در قالبهای تصویری ذخیره کنید."
+"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. میتوانید قسمتهای نامناسب عکس را بریده و در صورت "
+"اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ، به pdf برونریزی یا در "
+"بازهای در قالبهای تصویری ذخیره کنید."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -172,129 +168,124 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_برش"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_هیچکدام"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_نامه"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانونی"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "۶×۴"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_چرخاندن برش"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "جابهجایی به چپ"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "جابهجایی به راست"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_تکصفحه"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_چند صفحه از Flatbed"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1890
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "توقف پویش فعلی"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "_توقف"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
+#: data/ui/app-window.ui:522
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_پویش"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "ذخیره سند در پرونده"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "تازهسازی فهرست افزارهها"
@@ -386,7 +377,7 @@ msgstr "ذخیره سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
-msgstr "پست سند پویش شده"
+msgstr "رایانامه کردن سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
@@ -424,96 +415,96 @@ msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "پویش کردن"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "پویش _سمتهای مختلف"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "جلو"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "عقب"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "اندازهٔ _صفحه"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_تأخیر به ثانیه"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "دوره برای پویش صفحههای چندگانه"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "۳"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "۶"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "۱۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "۱۵"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_تفکیکپذیری متن"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "تفکیکپذیری _تصور"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنایی"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_سایهروشن"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
@@ -541,11 +532,10 @@ msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your "
-"scanner."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your scanner."
msgstr ""
-"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرمافزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر خود "
-"نصب کنید."
+"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرمافزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر خود نصب "
+"کنید."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
@@ -661,8 +651,8 @@ msgstr "ذخیره سند جاری؟"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_دورانداختن تغییرات"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:836
@@ -670,48 +660,48 @@ msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1104
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1116
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیشنمایش تصویر"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1278
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1301
msgid "Combine sides"
msgstr "ترکیبِ طرفها"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1311
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1321
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1331
msgid "Keep unchanged"
msgstr "نگهداشتن بدون تغییر"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1555
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1570
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -726,14 +716,14 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ "
-"همگانی عمومی گنو\n"
-"که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا "
-"نگارشی ۲ اجازهنامه\n"
+"این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ همگانی "
+"عمومی گنو\n"
+"که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نگارشی "
+"۲ اجازهنامه\n"
"یا (به اختیار خودتان) هر نگارشی بالاتر دیگری.\n"
"\n"
-"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
-"ضمانتی؛ حتی بدون\n"
+"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
+"حتی بدون\n"
"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به\n"
"اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
"\n"
@@ -742,16 +732,16 @@ msgstr ""
"اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "About Document Scanner"
msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1585
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -760,68 +750,68 @@ msgstr ""
"صالح شجاعی<shojaeisaleh gmail com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1601
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی"
+#: src/app-window.vala:1603
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_خروج بدون ذخیرهسازی"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر برادر دارید."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1646
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
+"website</a>."
msgstr ""
-"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب "
-"برادر</a> موجودند."
+"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب برادر</a> "
+"موجودند."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://"
-"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://www."
+"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
msgstr ""
-"به نظر میرسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/"
-"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود."
+"به نظر میرسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/man/"
+"sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
-"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
-"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to "
-"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel"
-"\">SANE mailing list</a>."
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html"
+"\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to the <a href="
+"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing "
+"list</a>."
msgstr ""
-"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices."
-"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href="
-"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">فهرست "
-"پستی SANE</a> گزارش کنید."
+"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html"
+"\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href="
+"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">فهرست پستی "
+"SANE</a> گزارش کنید."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1656
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1659
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
-"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</"
+"a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</a> "
"موجودند (اچپی کسبوکار چاپ سامسونگ را خریده)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1664
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید."
@@ -829,134 +819,134 @@ msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1672
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
-"website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</"
+"a>."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</a> "
"موجودند."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1676
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اپسون دارید."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1678
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."
msgstr ""
-"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\">پایگاه وب اپسون</"
-"a> موجودند."
+"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\">پایگاه وب اپسون</a> "
+"موجودند."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1682
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر Lexmark دارید."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1684
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark "
+"website</a>."
msgstr ""
-"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب "
-"Lexmark</a> موجودند."
+"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب Lexmark</"
+"a> موجودند."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1688
msgid "Install drivers"
msgstr "نصب راهاندازها"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1722
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1735
msgid "Installing drivers…"
msgstr "در حال نصب راهاندازها…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1743
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1753
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1759
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "خطا در نصب راهانداز."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1766
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "رایانامه"
+#: src/app-window.vala:1885
+msgid "_Email"
+msgstr "_رایانامه"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "چاپ"
+#: src/app-window.vala:1886
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "چا_پ"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1887
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
+
+#: src/app-window.vala:1891
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_میانبرهای صفحهکلید"
#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
-
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "راهنما"
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_دربارهٔ پویشگر سند"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "سند جدید"
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "_New Document"
+msgstr "_سند جدید"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1920
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1929
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1941
msgid "Crop the selected page"
msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1959
msgid "Delete the selected page"
msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2133
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -1011,42 +1001,40 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%Id dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:882
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفاً پویشگری را وصل کنید."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:912
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437
+#: src/scanner.vala:1342 src/scanner.vala:1477
msgid "Document feeder empty"
msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1310
+#: src/scanner.vala:1350
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
-"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</"
-"tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is "
-"restricted."
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> "
+"menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"حافظهٔ ناکافی برای انجام پویش.\n"
-"تلاش کنید <tt>تفکیکپذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</"
-"tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیکپذیری بالا، اندازهٔ پویش "
-"محدود میشود."
+"تلاش کنید <tt>تفکیکپذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</tt> "
+"کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیکپذیری بالا، اندازهٔ پویش محدود میشود."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1323
+#: src/scanner.vala:1363
msgid "Unable to start scan"
msgstr "ناتوان در شروع پویش"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447
+#: src/scanner.vala:1376 src/scanner.vala:1487
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
@@ -1085,6 +1073,21 @@ msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "رایانامه"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "چاپ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "راهنما"
+
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_تأخیر"
@@ -1110,8 +1113,8 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
#~ "\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/"
-#~ "support\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
+#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس"
@@ -1146,15 +1149,9 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_توقف اسکن"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_پستالکترونیکی"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_صفحه"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_راهنما"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_فهرست"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]