[gnome-settings-daemon] Update Persian translation



commit 2b203349b4381e92024758c7948937d9fdb59cb9
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sun Nov 7 11:20:30 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 895 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 293 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b7796f77..9c07ed1e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-12 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-22 17:12+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-22 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:49+0330\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
 msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "عمل حذف کارت هوشمند"
+msgstr "کنش برداشتن کارت هوشمند"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
@@ -64,6 +64,10 @@ msgstr "آستانهٔ کشیدن"
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود."
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "فاصلهٔ تکرار کلید"
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "تأخیر بین تکرارها به میلی‌ثانیه."
@@ -80,6 +84,13 @@ msgstr "تأخیر نخستین تکرار کلید به میلی‌ثانیه."
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "غیرفعال کردن صفحه‌لمسی در هنگام تایپ"
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while "
+"typing."
+msgstr ""
+"در صورت مشکل داشتن با ضربهٔ تصادفی به صفحه‌لمسی هنگام نوشتن، روی درست تنظیم کنید."
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "فعال کردن لغزش افقی"
@@ -117,69 +128,61 @@ msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr "برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صفحه‌لمسی‌ها، روی درست تنظیم کنید."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "حالت مطلق قلم وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
 msgid "Wacom tablet area"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "ناحیهٔ رایانک وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Wacom tablet rotation"
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr "شرخش رایانک Wacom"
+msgstr "نسبت تصویر رایانک وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
 msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "شرخش رایانک Wacom"
+msgstr "شرخش رایانک وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
 msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "امکانات لمسی Wacom"
+msgstr "امکانات لمسی وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "منحنی فشار قلم وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
-#, fuzzy
 msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "نگاشت دکمهٔ قلم وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
-#, fuzzy
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "آستانهٔ فشار قلم وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
-#, fuzzy
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "منحنی فشار پاک‌کن وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
-#, fuzzy
 msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "نگاشت دکمهٔ پاک‌کن وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
-#, fuzzy
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom"
+msgstr "آستانهٔ فشار پاک‌کن وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Wacom tablet rotation"
 msgid "Wacom button action type"
-msgstr "شرخش رایانک Wacom"
+msgstr "گونهٔ کنش دکمهٔ وکوم"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی"
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی حلقه یا نوار لمسی"
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "مدت زمانی که نمایه نمایشگر معتبر است"
@@ -710,6 +713,11 @@ msgstr "پرش به پیش در قطعهٔ کنونی"
 msgid "Binding to skip forward in current track."
 msgstr "مربوط به پرش به پیش در قطعهٔ کنونی."
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش تکراری"
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
 msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت تکرار در پخش‌کنندهٔ رسانه."
@@ -836,257 +844,173 @@ msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
 msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the calculator."
 msgid "Static binding to launch the calculator."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشین‌حساب."
+msgstr "ترکیب ثابت اجرای ماشین‌حساب."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the search tool."
 msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی ابزار جست‌وجو."
+msgstr "ترکیب ثابت اجرای تنظیمات گنوم."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the email client."
 msgid "Static binding to launch the email client."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+msgstr "ترکیب ثابت اجرای کارخواه رایانامه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgid "Static binding to eject an optical disc."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."
+msgstr "ترکیب ثابت بیرون دادن یک دیسک نوری."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to open the Home folder."
 msgid "Static binding to open the Home folder."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی."
+msgstr "ترکیب ثابت گشودن شاخهٔ خانگی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Static binding to launch the media player."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه."
+msgstr "ترکیب ثابت اجرای پخش‌کنندهٔ رسانه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to skip to next track."
 msgid "Static binding to skip to next track."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ بعدی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to pause playback."
 msgid "Static binding to pause playback."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
+msgstr "ترکیب ثابت مکث پخش."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)."
+msgstr "ترکیب ثابت شروع پخش (یا تغییر وضعیت پخش/توقف)."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to skip to previous track."
 msgid "Static binding to skip to previous track."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی."
+msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ پیشین."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Static binding to lock the screen."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفل‌کردن صفحه‌نمایش."
+msgstr "ترکیب ثابت قفل صفحه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the search tool."
 msgid "Static binding to launch the search tool."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی ابزار جست‌وجو."
+msgstr "ترکیب ثابت اجرای ابزار جست‌وجو."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to stop playback."
 msgid "Static binding to stop playback."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
+msgstr "ترکیب ثابت توقّف پخش."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to lower the system volume."
 msgid "Static binding to lower the volume."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to mute the system volume."
 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی صدا."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
 msgid "Static binding to raise the volume."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to lower the system volume."
 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to lower the system volume."
 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا با دقّت بالاتر."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا با دقّت بالاتر."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to mute the system volume."
 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی میکروفون."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the web browser."
 msgid "Static binding to launch the web browser."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر وب."
+msgstr "ترکیب ثابت اجرای مرورگر وب."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحه‌لمسی."
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشن/خاموش صفحه‌لمسی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحه‌لمسی."
+msgstr "ترکیب ثابت روشن کردن صفحه‌لمسی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحه‌لمسی."
+msgstr "ترکیب ثابت خاموش کردن صفحه‌لمسی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to skip to next track."
 msgid "Static binding to skip backward in current track."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+msgstr "ترکیب ثابت پرش به عقب در قطعهٔ کنونی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to skip to next track."
 msgid "Static binding to skip forward in current track."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+msgstr "ترکیب ثابت پرش به جلو در قطعهٔ کنونی."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه."
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت تکرار در پخش‌کنندهٔ رسانه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه."
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت پخش کاتوره‌ای در پخش‌کنندهٔ رسانه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to log out."
 msgid "Static binding for power button."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سامانه."
+msgstr "ترکیب ثابت دکمهٔ روشن."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the email client."
 msgid "Static binding to hibernate the machine."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+msgstr "ترکیب ثابت خواب زمستانی دستگاه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to launch the email client."
 msgid "Static binding to suspend the machine."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+msgstr "ترکیب ثابت تعلیق دستگاه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to increase the text size"
 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to decrease the text size"
 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفل‌کردن صفحه‌نمایش."
+msgstr "ترکیب ثابت چرخهٔ روشنایی صفحه."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to increase the text size"
 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحه‌کلید."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to decrease the text size"
 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحه‌کلید."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشنایی صفحه‌کلید."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgid "Static binding to show current battery status."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذره‌بین صفحه‌نمایش"
+msgstr "ترکیب ثابت نمایش وضعیت کنونی باتری."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیما."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
 msgid "Name"
@@ -1148,17 +1072,15 @@ msgstr "درجه‌بندی دوباره لازم است"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+#, c-format
 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "نمایشگر «%s» باید سریعا درجه‌بندی مجدد شود."
+msgstr "نمایشگر «%s» باید به زودی دوباره واسنجی شود."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+#, c-format
 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "چاپگر «%s» باید سریعا درجه‌بندی مجدد شود."
+msgstr "چاپگر «%s» باید به زودی دوباره واسنجی شود."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
@@ -1168,12 +1090,12 @@ msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم"
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
 msgid "Color calibration device added"
-msgstr "دستگاه درجه‌بندی رنگ اضافه شد"
+msgstr "افزارهٔ واسنجی رنگ اضافه شد"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
 msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "دستگاه درجه‌بندی رنگ حذف شد"
+msgstr "افزارهٔ واسنجی رنگ حذف شد"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
@@ -1216,22 +1138,18 @@ msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "کمبود فضای دیسک روی «%s»"
 
 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-#| "by emptying the trash."
+#, c-format
 msgid ""
 "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space by "
 "emptying the trash."
 msgstr ""
-"جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن "
-"سطل‌زباله آزاد کنید."
+"جچم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد.  ممکن است با خالی کردن زباله‌دان، مقداری "
+"فضا آزاد کنید."
 
 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
-msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
+msgstr "حجم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
 
 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
 msgid "Low Disk Space"
@@ -1243,8 +1161,8 @@ msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by "
 "emptying the trash."
 msgstr ""
-"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی "
-"کردن سطل‌زباله آزاد کنید."
+"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن "
+"سطل‌زباله آزاد کنید."
 
 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
 #, c-format
@@ -1346,10 +1264,8 @@ msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقی‌مانده است"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقی‌مانده است"
+msgstr "میزان نامشخّصی از انرژی پشتیبان باقی‌مانده"
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
@@ -1358,39 +1274,30 @@ msgstr "باتری موشی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "انرژی موشی بی‌سیم کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی موشی بی‌سیم کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Wireless mouse is low on power"
-msgstr "انرژی موشی بی‌سیم کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی موشی بی‌سیم کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
 msgstr ""
-"باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی موشی بی‌سیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی موشی بی‌سیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
@@ -1399,40 +1306,30 @@ msgstr "باتری صفحه‌کلید کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "صفحه‌کلید بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Wireless keyboard is low on power"
-msgstr "صفحه‌کلید بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"باتری صفحه‌کلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"باتری صفحه‌کلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
@@ -1442,38 +1339,28 @@ msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgid "PDA is low on power"
-msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی پی‌دی‌ای کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-#| "charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-#| "charged."
 msgid ""
 "PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
@@ -1482,82 +1369,63 @@ msgstr "باتری تلفن همراه کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "تلفن بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Cell phone is low on power"
-msgstr "تلفن بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-#| "if not charged."
 msgid ""
 "Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
 msgid "Media player battery low"
-msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری کم است"
+msgstr "باتری پخش‌کنندهٔ رسانه کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "پخش‌کننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Media player is low on power"
-msgstr "پخش‌کننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 "if not charged."
 msgstr ""
-"باتری پخش‌کننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
 msgid ""
 "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری پخش‌کننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
@@ -1566,80 +1434,60 @@ msgstr "باتری رایانک کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی رایانک کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Tablet is low on power"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی رایانک کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-#| "not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانک کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی رایانک خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-#| "not charged."
 msgid ""
 "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانک کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی رایانک خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد"
+msgstr "باتری رایانهٔ وصل شده کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Attached computer is low on power"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid ""
-"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
@@ -1649,40 +1497,29 @@ msgstr "باتری دستهٔ بازی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Game controller is low on power"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid ""
 "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
@@ -1691,38 +1528,25 @@ msgstr "باتری قلم کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی قلم کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Pen is low on power"
-msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی قلم کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی قلم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+msgstr "نیروی قلم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
@@ -1731,39 +1555,27 @@ msgstr "باتری صفحه‌لمسی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی صفحه‌‌لمسی کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Touchpad is low on power"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی صفحه‌‌لمسی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
-"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی صفحه‌لمسی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی صفحه‌لمسی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
@@ -1772,38 +1584,26 @@ msgstr "باتری هدست کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی هدست کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Headset is low on power"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی هدست کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی هدست خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+msgstr "نیروی هدست خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
@@ -1812,80 +1612,56 @@ msgstr "باتری بلندگو کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی بلندگو کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Speaker is low on power"
-msgstr "پخش‌کننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی بلندگو کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی بلندگو خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی بلندگو خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
 msgid "Headphones battery low"
-msgstr "باتری هدفون همراه کم است"
+msgstr "باتری هدفون کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
-msgstr "تلفن بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی هدفون کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Headphones are low on power"
-msgstr "تلفن بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی هدفون کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی هدفون خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
-msgid ""
-"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+msgid "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "نیروی هدفون خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
@@ -1894,38 +1670,29 @@ msgstr "باتری افزارهٔ صوتی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی افزارهٔ‌ صوتی کم است (%.0f٪)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
 msgid "Audio device is low on power"
-msgstr "نیروی افزارهٔ‌ صوتی پایین است"
+msgstr "نیروی افزارهٔ‌ صوتی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid ""
 "Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
@@ -1934,37 +1701,27 @@ msgstr "باتری کنترل از راه دور کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Remote is low on power"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
@@ -1974,38 +1731,26 @@ msgstr "باتری چاپگر کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی چاپگر کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgid "Printer is low on power"
-msgstr "کمبود کاغذ در چاپگر «%s»."
+msgstr "نیروی چاپگر کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی چاپگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+msgstr "نیروی چاپگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
@@ -2014,38 +1759,27 @@ msgstr "باتری پویشگر کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی پویشگر کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Scanner is low on power"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی پویشگر کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی پویشگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی پویشگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
@@ -2054,38 +1788,27 @@ msgstr "باتری دوربین کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی دوربین کم است (٪%I.0f)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgid "Camera is low on power"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی دوربین کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی دوربین خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی دوربین خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
@@ -2094,39 +1817,29 @@ msgstr "باتری افزارهٔ بلوتوثی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی افزارهٔ‌ بلوتوثی کم است (%.0f٪)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth disabled"
 msgid "Bluetooth device is low on power"
-msgstr "بلوتوث از کار افتاد"
+msgstr "نیروی افزارهٔ‌ بلوتوثی کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid ""
 "Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or 
very on power
@@ -2136,38 +1849,30 @@ msgstr "باتری افزارهٔ وصل شده کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on 
power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+msgstr "نیروی افزارهٔ‌ وصل شده‌ای پایین است (%.0f٪)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
 msgid "A connected device is low on power"
-msgstr "نیروی افزارهٔ‌ متّصلی پایین است"
+msgstr "نیروی افزارهٔ‌ وصل شده‌ای پایین است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low 
on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
+#, c-format
 msgid ""
 "A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی افزارهٔ وصل شده‌ای خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-#| "if not charged."
 msgid ""
 "A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"نیروی افزارهٔ وصل شده‌ای خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
 "افتاد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time 
remaining
@@ -2177,10 +1882,9 @@ msgstr "باتری کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time 
remaining
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "تقریبا <b>%s</b> باقی‌مانده است (٪%I.0f)"
+msgstr "تقریباً %s مانده (٪%I.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time 
remaining
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
@@ -2189,10 +1893,9 @@ msgstr "برق اضطراری کم است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+#, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقی‌مانده است (٪%I.0f)"
+msgstr "تقریباً %s از نیروی پشتیبان UPS مانده (٪%I.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
@@ -2209,12 +1912,12 @@ msgstr "باتری به طور بحرانی کم است"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
 #, c-format
 msgid "Hibernating soon unless plugged in."
-msgstr "به زودی به خواب زمستانی می‌رود، مگر این که به برق وصل شود."
+msgstr "اگر به برق زده نشود، به زودی به خواب زمستانی می‌رود."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
 #, c-format
 msgid "Shutting down soon unless plugged in."
-msgstr "به زودی خاموش می‌شود، مگر این که به برق وصل شود."
+msgstr "اگر به برق زده نشود، به زودی خاموش می‌شود."
 
 #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about 
action happening soon
 #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about 
action happening now
@@ -2224,16 +1927,13 @@ msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است"
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about 
action happening soon
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-#| "your computer to avoid losing data."
+#, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
 "to avoid losing data."
 msgstr ""
-"تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقی‌مانده است (٪%I.0f). جهت از دست ندادن "
-"اطلاعات، به برق شهری متصل شوید."
+"تقریباً %s از نیروی پشتیبان برق اضطراری مانده (٪%I.0f). برای از دست ندادن داده، "
+"رایانه‌تان را به برق متناوب وصل کنید."
 
 #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about 
action happening now
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
@@ -2242,8 +1942,7 @@ msgid ""
 msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانیست."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ خاموشیست."
 
 #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about 
action happening now
@@ -2380,17 +2079,15 @@ msgstr "در چاپگر «%s» باز است."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+#, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
-msgstr "کمبود محفظه رنگ در چاپگر «%s»."
+msgstr "محفظهٔ رنگ چاپگر «%s» کم است."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+#, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
-msgstr "عدم وجود محعظه رنگ در چاپگر «%s»."
+msgstr "محفظهٔ رنگ چاپگر «%s» خالی است."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
@@ -2579,8 +2276,8 @@ msgid ""
 "New device has been detected while the session was not locked. If you did not plug "
 "anything, check your system for any suspicious device."
 msgstr ""
-"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔ‌جدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانه‌تان را "
-"برای افزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
+"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔ‌جدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانه‌تان را برای "
+"افزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
 
 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
 msgid "New device detected"
@@ -2591,8 +2288,8 @@ msgid ""
 "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
 "plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
 msgstr ""
-"یکی از افزاره‌های پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را "
-"برای افزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
+"یکی از افزاره‌های پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را برای "
+"افزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
 
 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
 msgid "Reconnect USB device"
@@ -2603,8 +2300,8 @@ msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
 "the device to start using it."
 msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده "
-"و دوباره وصل کنید."
+"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده و "
+"دوباره وصل کنید."
 
 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
@@ -2868,10 +2565,10 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ "'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' "
 #~ "is enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. "
-#~ "بروزرسانی‌ها به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری می‌شوند، همچنین "
-#~ "هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال پهن‌باند تلفن "
-#~ "همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد."
+#~ "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. بروزرسانی‌ها "
+#~ "به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری می‌شوند، همچنین هنگام استفاده "
+#~ "از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال پهن‌باند تلفن همراه اگر "
+#~ "«connection-use-mobile» فعال باشد."
 
 #~ msgid "Automatically install these types of updates"
 #~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانی‌ها را نصب کن"
@@ -2929,8 +2626,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ "باتری استفاده می‌کند"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine "
+#~ "is running on battery power."
 #~ msgstr ""
 #~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی "
 #~ "باتری استفاده می‌کند."
@@ -3030,8 +2727,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  "
-#~ "This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard "
-#~ "works."
+#~ "This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 #~ msgstr ""
 #~ "شما کافی‌ست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار "
 #~ "دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌افتد ، که در کارکرد صفحه‌کلید شما "
@@ -3684,8 +3380,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ msgstr "نمی‌توان پیکربندی صفحه‌نمایش را از پشتیبان بازآوری کرد"
 
 #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 #~ msgstr[0] "صفحه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
 #~ msgstr[1] "صفحه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
 
@@ -3792,8 +3487,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
 #~ "power"
 #~ msgstr ""
-#~ "بروزرسانی‌های خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند، نصب "
-#~ "نشد."
+#~ "بروزرسانی‌های خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند، نصب نشد."
 
 #~ msgid "Install the updates anyway"
 #~ msgstr "به هر حال بروزرسانی‌ها را نصب کن"
@@ -4017,8 +3711,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 #~ msgstr ""
 #~ "پروندهٔ صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
-#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای پیش‌گزیده "
-#~ "داشته باشید."
+#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای پیش‌گزیده داشته "
+#~ "باشید."
 
 #~ msgid "The sound file for this event does not exist."
 #~ msgstr "پروندهٔ صدایی برای این رویداد وجود ندارد."
@@ -4265,8 +3959,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you "
 #~ "next log in.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود بعدی "
-#~ "شما به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود بعدی شما "
+#~ "به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
 
 #~ msgid "Assistive Technology Preferences"
 #~ msgstr "ترجیحات فن‌آوری کمکی"
@@ -4291,13 +3985,13 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ "installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' "
 #~ "package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
 #~ msgstr ""
-#~ "هیچ فن‌آوری کمکی‌ای در سامانه شما موجود نیست.  برای پشتیبانی صفحه‌کلید روی "
-#~ "صفحه‌نمایش باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحه‌نمایش و داشتن قابلیت‌های "
-#~ "ذره‌بین نیز باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
+#~ "هیچ فن‌آوری کمکی‌ای در سامانه شما موجود نیست.  برای پشتیبانی صفحه‌کلید روی صفحه‌نمایش "
+#~ "باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحه‌نمایش و داشتن قابلیت‌های ذره‌بین نیز "
+#~ "باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  The 'gok' "
+#~ "package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
 #~ msgstr ""
 #~ "همهٔ فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند.  برای پشتیبانی صفحه‌نمایش-"
 #~ "روشن می‌بایست بستهٔ «gok» نصب شود."
@@ -4515,10 +4209,9 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-#~ "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings "
-#~ "manager."
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. "
+#~ "This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings "
+#~ "manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
 #~ msgstr ""
 #~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n"
 #~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این "
@@ -4805,8 +4498,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ msgstr "گزینه‌ها"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings "
+#~ "will be restored."
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 #~ "settings will be restored."
@@ -4913,24 +4606,24 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-#~ "use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use "
+#~ "the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively "
 #~ "use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
-#~ "کند.  توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید."
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند.  "
+#~ "توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-#~ "use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use "
+#~ "the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively "
 #~ "use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
-#~ "کند.  توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر  انتخاب کنید"
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند.  "
+#~ "توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر  انتخاب کنید"
 
 #~ msgid "New accelerator..."
 #~ msgstr "شتاب‌ده جدید..."
@@ -5374,12 +5067,12 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ msgstr "شما می‌توانید با فشار دادن دکمه‌‌ی ذخیرهٔ تم این تم را ذخیره کنید."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means that "
-#~ "you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured "
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means that you "
+#~ "probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured "
 #~ "incorrectly."
 #~ msgstr ""
-#~ "شماهای تم پیش‌گزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً "
-#~ "metacity را نصب نکرده‌اید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
+#~ "شماهای تم پیش‌گزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً metacity "
+#~ "را نصب نکرده‌اید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
 
 #~ msgid "Theme name must be present"
 #~ msgstr "نام تم باید باشد"
@@ -5608,8 +5301,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.  Which set would you like to use?"
+#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.  "
+#~ "Which set would you like to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "تنظیمات صفحه‌کلید سامانه X با تنظیمات فعلی صفحه‌کلید گنوم شما فرق دارد.  می‌خواهید "
 #~ "کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
@@ -5776,8 +5469,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 #~ msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: "
-#~ "%s"
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
 #~ msgstr "بالا آوردن محاورهٔ ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"
 
 #~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
@@ -5864,8 +5556,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
 
 #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 #~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استفاده می‌شود تنظیم "
-#~ "شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استفاده می‌شود تنظیم شود."
 
 #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 #~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های OpenType"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]