[libgweather] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 5 Nov 2021 19:11:51 +0000 (UTC)
commit d4bd5ff9cd19e0d4ce8d661e7cae060f61a89cc8
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Nov 5 19:11:49 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 304 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1ba5fa8b..6ae27a00 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-10 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-24 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,229 +19,204 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
-#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
-#. <location> with no parent <city>
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
-#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
-#: libgweather/gweather-location-entry.c:552
-#: libgweather/gweather-location-entry.c:580
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: libgweather/gweather-location-entry.c:851
-msgid "Loading…"
-msgstr "Завантаження…"
-
-#: libgweather/gweather-timezone.c:293
+#: libgweather/gweather-timezone.c:261
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "За Гринвічем"
-#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275
-msgctxt "timezone"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: libgweather/gweather-weather.c:121
+#: libgweather/gweather-weather.c:106
msgid "variable"
msgstr "змінний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "north"
msgstr "північний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "north — northeast"
msgstr "північний — північно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "northeast"
msgstr "північно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "east — northeast"
msgstr "східний — південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "east"
msgstr "східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "east — southeast"
msgstr "східний — південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "southeast"
msgstr "південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "south — southeast"
msgstr "південний — південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "south"
msgstr "південний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "south — southwest"
msgstr "південний — південно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "southwest"
msgstr "південно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "west — southwest"
msgstr "західний — південно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:125
+#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "west"
msgstr "західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:125
+#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "west — northwest"
msgstr "західний — північно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:125
+#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "northwest"
msgstr "північно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:125
+#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "north — northwest"
msgstr "північний — північно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "мінливий"
-#: libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "North"
msgstr "північний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "North — Northeast"
msgstr "північний — північно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "північно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East — Northeast"
msgstr "східний — північно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "East"
msgstr "східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "East — Southeast"
msgstr "східний — південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South — Southeast"
msgstr "південний — південно-східний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "South"
msgstr "південний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "South — Southwest"
msgstr "південний — південно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "південно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West — Southwest"
msgstr "західний — південно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "West"
msgstr "західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "West — Northwest"
msgstr "західний — північно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "північно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "North — Northwest"
msgstr "північний — північно-західний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:143
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Неприпустимий"
-#: libgweather/gweather-weather.c:144
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "некоректний"
-#: libgweather/gweather-weather.c:157
+#: libgweather/gweather-weather.c:143
msgid "clear sky"
msgstr "безхмарно"
-#: libgweather/gweather-weather.c:158
+#: libgweather/gweather-weather.c:144
msgid "broken clouds"
msgstr "мінлива хмарність"
-#: libgweather/gweather-weather.c:159
+#: libgweather/gweather-weather.c:145
msgid "scattered clouds"
msgstr "місцями хмарно"
-#: libgweather/gweather-weather.c:160
+#: libgweather/gweather-weather.c:146
msgid "few clouds"
msgstr "легка хмарність"
-#: libgweather/gweather-weather.c:161
+#: libgweather/gweather-weather.c:147
msgid "overcast"
msgstr "суцільна хмарність"
-#: libgweather/gweather-weather.c:165
+#: libgweather/gweather-weather.c:151
msgid "Clear sky"
msgstr "Безхмарно"
-#: libgweather/gweather-weather.c:166
+#: libgweather/gweather-weather.c:152
msgid "Broken clouds"
msgstr "Мінлива хмарність"
-#: libgweather/gweather-weather.c:167
+#: libgweather/gweather-weather.c:153
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Місцями хмарно"
-#: libgweather/gweather-weather.c:168
+#: libgweather/gweather-weather.c:154
msgid "Few clouds"
msgstr "Легка хмарність"
-#: libgweather/gweather-weather.c:169
+#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "Overcast"
msgstr "Суцільна хмарність"
-#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299
+#: libgweather/gweather-weather.c:171 libgweather/gweather-weather.c:288
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Неприпустимий"
-#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300
+#: libgweather/gweather-weather.c:172 libgweather/gweather-weather.c:289
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "некоректні"
@@ -250,290 +225,290 @@ msgstr "некоректні"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:206 libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "thunderstorm"
msgstr "гроза"
#. DRIZZLE
-#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "drizzle"
msgstr "мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "light drizzle"
msgstr "незначна мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "moderate drizzle"
msgstr "помірна мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "heavy drizzle"
msgstr "сильна мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "freezing drizzle"
msgstr "дрібний льодяний дощ"
#. RAIN
-#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "rain"
msgstr "дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "light rain"
msgstr "легкий дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "moderate rain"
msgstr "помірний дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "heavy rain"
msgstr "сильний дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "rain showers"
msgstr "злива"
-#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "freezing rain"
msgstr "льодяний дощ"
#. SNOW
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "snow"
msgstr "сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "light snow"
msgstr "легкий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "moderate snow"
msgstr "помірний сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "heavy snow"
msgstr "сильний сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "snowstorm"
msgstr "заметіль"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "blowing snowfall"
msgstr "завірюха"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "snow showers"
msgstr "снігопад"
-#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "drifting snow"
msgstr "хуртовина"
#. SNOW_GRAINS
-#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "snow grains"
msgstr "сніжинки"
-#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "light snow grains"
msgstr "легкі сніжинки"
-#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "moderate snow grains"
msgstr "помірні сніжинки"
-#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "heavy snow grains"
msgstr "насиченні сніжинки"
#. ICE_CRYSTALS
-#: libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:211
msgid "ice crystals"
msgstr "кристали льоду"
#. ICE_PELLETS
-#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "sleet"
msgstr "мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "little sleet"
msgstr "невеликий мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "moderate sleet"
msgstr "помірний мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "heavy sleet"
msgstr "сильний мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "sleet storm"
msgstr "мокрий сніг, буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "showers of sleet"
msgstr "рясний мокрий сніг"
#. HAIL
-#: libgweather/gweather-weather.c:226
+#: libgweather/gweather-weather.c:213
msgid "hail"
msgstr "град"
-#: libgweather/gweather-weather.c:226
+#: libgweather/gweather-weather.c:213
msgid "hailstorm"
msgstr "гроза з градом"
-#: libgweather/gweather-weather.c:226
+#: libgweather/gweather-weather.c:213
msgid "hail showers"
msgstr "злива з градом"
#. SMALL_HAIL
-#: libgweather/gweather-weather.c:227
+#: libgweather/gweather-weather.c:214
msgid "small hail"
msgstr "дрібний град"
-#: libgweather/gweather-weather.c:227
+#: libgweather/gweather-weather.c:214
msgid "small hailstorm"
msgstr "дрібна гроза з градом"
-#: libgweather/gweather-weather.c:227
+#: libgweather/gweather-weather.c:214
msgid "showers of small hail"
msgstr "заливний дрібний град"
#. PRECIPITATION
-#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#: libgweather/gweather-weather.c:215
msgid "unknown precipitation"
msgstr "невідомі опади"
#. MIST
-#: libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:216
msgid "mist"
msgstr "імла"
#. FOG
-#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "fog"
msgstr "туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "поряд туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "shallow fog"
msgstr "незначний туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "patches of fog"
msgstr "місцями туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "partial fog"
msgstr "часом туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "freezing fog"
msgstr "льодяний туман"
#. SMOKE
-#: libgweather/gweather-weather.c:231
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "smoke"
msgstr "дим"
#. VOLCANIC_ASH
-#: libgweather/gweather-weather.c:232
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "volcanic ash"
msgstr "вулканічний попіл"
#. SAND
-#: libgweather/gweather-weather.c:233
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "sand"
msgstr "пісок"
-#: libgweather/gweather-weather.c:233
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing sand"
msgstr "вітер з піском"
-#: libgweather/gweather-weather.c:233
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting sand"
msgstr "піщана завірюха"
#. HAZE
-#: libgweather/gweather-weather.c:234
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "haze"
msgstr "туман"
#. SPRAY
-#: libgweather/gweather-weather.c:235
+#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "blowing sprays"
msgstr "вітер з мокрим пилом"
#. DUST
-#: libgweather/gweather-weather.c:236
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "dust"
msgstr "пил"
-#: libgweather/gweather-weather.c:236
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "blowing dust"
msgstr "вітер з пилом"
-#: libgweather/gweather-weather.c:236
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "drifting dust"
msgstr "курява"
#. SQUALL
-#: libgweather/gweather-weather.c:237
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "squall"
msgstr "шквал"
#. SANDSTORM
-#: libgweather/gweather-weather.c:238
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "sandstorm"
msgstr "піщана буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:238
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "поряд піщана буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:238
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "сильна піщана буря"
#. DUSTSTORM
-#: libgweather/gweather-weather.c:239
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "duststorm"
msgstr "пилова буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:239
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "поряд пилова буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:239
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "heavy duststorm"
msgstr "сильна пилова буря"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: libgweather/gweather-weather.c:240
+#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "funnel cloud"
msgstr "смерчеві хмари"
#. TORNADO
-#: libgweather/gweather-weather.c:241
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "tornado"
msgstr "смерч"
#. DUST_WHIRLS
-#: libgweather/gweather-weather.c:242
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "dust whirls"
msgstr "пилові завихрення"
-#: libgweather/gweather-weather.c:242
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "поряд пилові завихрення"
@@ -541,302 +516,302 @@ msgstr "поряд пилові завихрення"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:242 libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Гроза"
#. DRIZZLE
-#: libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Drizzle"
msgstr "Мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Light drizzle"
msgstr "Незначна мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Помірна мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Сильна мряка"
-#: libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
#. RAIN
-#: libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Light rain"
msgstr "Легкий дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Moderate rain"
msgstr "Помірний дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Heavy rain"
msgstr "Сильний дощ"
-#: libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Rain showers"
msgstr "Злива"
-#: libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Freezing rain"
msgstr "Льодяний дощ"
#. SNOW
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Light snow"
msgstr "Легкий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Moderate snow"
msgstr "Помірний сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Heavy snow"
msgstr "Сильний сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Snowstorm"
msgstr "Заметіль"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Завірюха"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Snow showers"
msgstr "Снігопад"
-#: libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Drifting snow"
msgstr "Хуртовина"
#. SNOW_GRAINS
-#: libgweather/gweather-weather.c:259
+#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Snow grains"
msgstr "Сніжинки"
-#: libgweather/gweather-weather.c:259
+#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Light snow grains"
msgstr "Легкі сніжинки"
-#: libgweather/gweather-weather.c:259
+#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Помірні сніжинки"
-#: libgweather/gweather-weather.c:259
+#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Насиченні сніжинки"
#. ICE_CRYSTALS
-#: libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:247
msgid "Ice crystals"
msgstr "Кристали льоду"
#. ICE_PELLETS
-#: libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Sleet"
msgstr "Мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Little sleet"
msgstr "Невеликий мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Помірний мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Сильний мокрий сніг"
-#: libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Sleet storm"
msgstr "Мокрий сніг буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Рясний мокрий сніг"
#. HAIL
-#: libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:249
msgid "Hail"
msgstr "Град"
-#: libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:249
msgid "Hailstorm"
msgstr "Гроза з градом"
-#: libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:249
msgid "Hail showers"
msgstr "Злива з градом"
#. SMALL_HAIL
-#: libgweather/gweather-weather.c:263
+#: libgweather/gweather-weather.c:250
msgid "Small hail"
msgstr "Дрібний град"
-#: libgweather/gweather-weather.c:263
+#: libgweather/gweather-weather.c:250
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Дрібна гроза з градом"
-#: libgweather/gweather-weather.c:263
+#: libgweather/gweather-weather.c:250
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Заливний дрібний град"
#. PRECIPITATION
-#: libgweather/gweather-weather.c:264
+#: libgweather/gweather-weather.c:251
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невідомі опади"
#. MIST
-#: libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:252
msgid "Mist"
msgstr "Імла"
#. FOG
-#: libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Поряд туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Shallow fog"
msgstr "Незначний туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Patches of fog"
msgstr "Місцями туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Partial fog"
msgstr "Часом туман"
-#: libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Freezing fog"
msgstr "Льодяний туман"
#. SMOKE
-#: libgweather/gweather-weather.c:267
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Smoke"
msgstr "Марево"
#. VOLCANIC_ASH
-#: libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічний попіл"
#. SAND
-#: libgweather/gweather-weather.c:269
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Sand"
msgstr "Пісок"
-#: libgweather/gweather-weather.c:269
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing sand"
msgstr "Вітер з піском"
-#: libgweather/gweather-weather.c:269
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting sand"
msgstr "Піщана завірюха"
#. HAZE
-#: libgweather/gweather-weather.c:270
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Haze"
msgstr "Серпанок"
#. SPRAY
-#: libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Вітер з мокрим пилом"
#. DUST
-#: libgweather/gweather-weather.c:272
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Dust"
msgstr "Пил"
-#: libgweather/gweather-weather.c:272
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Blowing dust"
msgstr "Вітер з пилом"
-#: libgweather/gweather-weather.c:272
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Drifting dust"
msgstr "Курява"
#. SQUALL
-#: libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Squall"
msgstr "Шквал"
#. SANDSTORM
-#: libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Sandstorm"
msgstr "Піщана буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Поряд піщана буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Сильна піщана буря"
#. DUSTSTORM
-#: libgweather/gweather-weather.c:275
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Duststorm"
msgstr "Пилова буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:275
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Поряд пилова буря"
-#: libgweather/gweather-weather.c:275
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Сильна пилова буря"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: libgweather/gweather-weather.c:276
+#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Смерчеві хмари"
#. TORNADO
-#: libgweather/gweather-weather.c:277
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Tornado"
msgstr "Смерч"
#. DUST_WHIRLS
-#: libgweather/gweather-weather.c:278
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Dust whirls"
msgstr "Пилові завихрення"
-#: libgweather/gweather-weather.c:278
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Поряд пилові завихрення"
-#: libgweather/gweather-weather.c:838
+#: libgweather/gweather-weather.c:794
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"
-#: libgweather/gweather-weather.c:844
+#: libgweather/gweather-weather.c:800
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Невідомий час спостереження"
-#: libgweather/gweather-weather.c:856
+#: libgweather/gweather-weather.c:812
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -847,94 +822,110 @@ msgstr "Невідомо"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:878
+#: libgweather/gweather-weather.c:834
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
-#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:931
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
+#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
+#.
+#: libgweather/gweather-weather.c:887
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+#| msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
-#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:935
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
+#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
+#.
+#: libgweather/gweather-weather.c:893
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
+"%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
-#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:942
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
+#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
+#.
+#: libgweather/gweather-weather.c:902
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+#| msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
-#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:946
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
+#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
+#.
+#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
+"%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
-#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:953
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
+#. * sign
+#.
+#: libgweather/gweather-weather.c:917
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
-#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:957
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
+#. * sign
+#.
+#: libgweather/gweather-weather.c:923
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
-#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990
-#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061
+#: libgweather/gweather-weather.c:943 libgweather/gweather-weather.c:956
+#: libgweather/gweather-weather.c:969 libgweather/gweather-weather.c:1027
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1023
+#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1043
+#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: libgweather/gweather-weather.c:1046
+#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: libgweather/gweather-weather.c:1090
+#: libgweather/gweather-weather.c:1054
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f вузлів"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1093
+#: libgweather/gweather-weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f миль/год"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1096
+#: libgweather/gweather-weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f км/год"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: libgweather/gweather-weather.c:1099
+#: libgweather/gweather-weather.c:1063
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f м/с"
@@ -942,137 +933,132 @@ msgstr "%.1f м/с"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:1104
+#: libgweather/gweather-weather.c:1068
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f балів за шкалою Бофорта"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1121
+#: libgweather/gweather-weather.c:1085
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1123
+#: libgweather/gweather-weather.c:1087
msgid "Calm"
msgstr "Спокійно"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: libgweather/gweather-weather.c:1131
+#: libgweather/gweather-weather.c:1095
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: libgweather/gweather-weather.c:1152
-#| msgid "%0.1f knots"
+#: libgweather/gweather-weather.c:1116
msgid "knots"
msgstr "вузлів"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1155
+#: libgweather/gweather-weather.c:1119
msgid "mph"
-msgstr ""
-"миль/год"
+msgstr "миль/год"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1158
-#| msgid "%.1f km/h"
+#: libgweather/gweather-weather.c:1122
msgid "km/h"
msgstr "км/год"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: libgweather/gweather-weather.c:1161
+#: libgweather/gweather-weather.c:1125
msgid "m/s"
-msgstr ""
-"м/с"
+msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:1166
-#| msgid "Beaufort force %.1f"
+#: libgweather/gweather-weather.c:1130
msgid "Beaufort force"
msgstr "балів за шкалою Бофорта"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1201
+#: libgweather/gweather-weather.c:1163
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: libgweather/gweather-weather.c:1207
+#: libgweather/gweather-weather.c:1169
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f дюймів рт.ст."
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: libgweather/gweather-weather.c:1210
+#: libgweather/gweather-weather.c:1172
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f мм рт.ст."
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: libgweather/gweather-weather.c:1213
+#: libgweather/gweather-weather.c:1175
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f кПа"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: libgweather/gweather-weather.c:1216
+#: libgweather/gweather-weather.c:1178
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f гПа"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: libgweather/gweather-weather.c:1219
+#: libgweather/gweather-weather.c:1181
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f мбар"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: libgweather/gweather-weather.c:1222
+#: libgweather/gweather-weather.c:1184
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f атм"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1258
+#: libgweather/gweather-weather.c:1218
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: libgweather/gweather-weather.c:1264
+#: libgweather/gweather-weather.c:1224
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f миль"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: libgweather/gweather-weather.c:1267
+#: libgweather/gweather-weather.c:1227
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f км"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: libgweather/gweather-weather.c:1270
+#: libgweather/gweather-weather.c:1230
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fм"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317
+#: libgweather/gweather-weather.c:1255 libgweather/gweather-weather.c:1277
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1405
+#: libgweather/gweather-weather.c:1352
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Не вдалось отримати дані"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: libgweather/weather-metar.c:581
+#: libgweather/weather-metar.c:571
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Не вдалось отримати дані METAR: %d %s.\n"
-#: libgweather/weather-owm.c:393
+#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
"Map project</a>"
@@ -1086,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#.
#. That's very nice of them!
#.
-#: libgweather/weather-metno.c:385
+#: libgweather/weather-metno.c:373
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>."
@@ -1094,23 +1080,11 @@ msgstr ""
"Погодні дані <a href=\"https://www.met.no/\">Норвезького метеорологічного "
"інституту</a>."
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
-msgid "URL for the radar map"
-msgstr "Адреса для радарної мапи"
-
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
-msgid ""
-"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
-"radar maps."
-msgstr ""
-"Користувацька адреса (URL) для отримання радарної мапи або порожнє значення "
-"для вимкнення радарної мапи."
-
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5
msgid "Temperature unit"
msgstr "Одиниці температури"
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
@@ -1118,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"Одиниця виміру температури, що використовується для виводу погоди. Допустимі "
"значення: «kelvin», «centigrade» та «fahrenheit»."
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13
msgid "Distance unit"
msgstr "Одиниці відстані"
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
@@ -1132,11 +1106,11 @@ msgstr ""
"при показі видимості або відстані до важливих точок). Можливі значення: "
"«meters», «km» та «miles»."
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21
msgid "Speed unit"
msgstr "Одиниці швидкості"
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
@@ -1147,11 +1121,11 @@ msgstr ""
"«kph» (кілометрів на годину), «mph» (миль на годину), «knots» та "
"«bft» (шкала Бофорта)."
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30
msgid "Pressure unit"
msgstr "Одиниці тиску"
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
@@ -1168,15 +1142,15 @@ msgstr ""
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'UKKK', nothing)"
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44
msgid "Default location"
msgstr "Типове розташування"
-#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
+#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
@@ -1194,3 +1168,32 @@ msgstr ""
"(широта, довгота), що замінює значення, отримане з бази даних. "
"Використовується лише для обчислення сходу сонця й місячних фаз, а не для "
"прогнозу погоди."
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Завантаження…"
+
+#~ msgctxt "timezone"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
+
+#~ msgid "%d ℉"
+#~ msgstr "%d ℉"
+
+#~ msgid "%.1f ℃"
+#~ msgstr "%.1f ℃"
+
+#~ msgid "%d ℃"
+#~ msgstr "%d ℃"
+
+#~ msgid "URL for the radar map"
+#~ msgstr "Адреса для радарної мапи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
+#~ "radar maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувацька адреса (URL) для отримання радарної мапи або порожнє "
+#~ "значення для вимкнення радарної мапи."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]