[gnote] Update Polish translation



commit e595998c644fb2fd7d8edf67aed1528c9d65d66b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun May 16 12:18:43 2021 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 242 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 368011f5..082387df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-15 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:622
+#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:618
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -703,15 +703,15 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Zmniejszenie wcięcia/wyłączenie wypunktowania bieżącego wiersza"
 
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:313
+#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:299
 msgid "_New Note"
 msgstr "N_owa notatka"
 
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:315
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:301
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe o_kno"
 
-#: src/actionmanager.cpp:130
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -834,49 +834,75 @@ msgstr ""
 "Do korzystania z Bugzilli wystarczy przeciągnąć odnośniki do notatek. Tutaj "
 "można także przypisać ikony dla poszczególnych komputerów."
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nazwa komputera"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Wybór ikony…"
 
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
+#: src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
 #. Extra Widget
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nazwa _komputera:"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Do użycia tej ikony należy określić nazwę komputera obsługującego Bugzillę."
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ikony"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Nie można zapisać pliku ikony."
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Na pewno usunąć tę ikonę?"
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Usunięcie spowoduje bezpowrotną utratę ikony."
 
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
+#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania ikony %s: %s"
@@ -924,18 +950,25 @@ msgstr "Wyeksportuj do HTML"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Eksportuje poszczególne notatki do plików HTML."
 
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
 
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Eksport dowiązanych notatek"
 
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Dołącz wszystkie inne powiązane notatki"
 
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
 #: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
 msgid "Export to HTML…"
 msgstr "Wyeksportuj do HTML…"
@@ -964,25 +997,25 @@ msgstr "Nie można wyeksportować: %s"
 msgid "Could not save the file \"%1\""
 msgstr "Nie można zapisać pliku „%1”"
 
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "Ścieżka do _katalogu:"
 
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:107
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Wybór katalogu synchronizacji…"
 
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:129
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Pole ścieżki katalogu jest puste."
 
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
 #: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "Podana ścieżka do katalogu nie istnieje i nie mogła być utworzona."
 
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Katalog lokalny"
 
@@ -1020,7 +1053,7 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
 msgstr "Synchronizuje notatki programu Gnote z katalogiem sieciowym"
 
 #: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
 msgid "Failed to mount the folder"
 msgstr "Zamontowanie katalogu się nie powiodło"
 
@@ -1044,7 +1077,7 @@ msgstr "Adres URI jest pusty"
 msgid "URI field is empty."
 msgstr "Pole adresu URI jest puste."
 
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:176
 msgid "Online Folder"
 msgstr "Katalog sieciowy"
 
@@ -1072,7 +1105,7 @@ msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Niestandardowy forma_t"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:227
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1080,25 +1113,25 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:254
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: błąd podczas odczytywania tytułu notatki z %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: nieznany błąd podczas tworzenia notatki z %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:268
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: błąd podczas tworzenia notatki z %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:281
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1381,32 +1414,32 @@ msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podkreślenie"
 
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:107
 msgid "_URL:"
 msgstr "Adres _URL:"
 
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:112
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:118
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:142
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
 msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
 msgstr "Miejsce docelowe synchronizacji %1 nie istnieje."
 
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:180
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Pole adresu URL, nazwy użytkownika lub hasła jest puste."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1573,30 +1606,25 @@ msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Błąd systemu plików: %s"
 
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Utworzenie notatnika"
 
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "Na_zwa notatnika:"
 
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
 msgid "Name already taken"
 msgstr "Nazwa jest już zajęta"
 
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:67 src/utils.cpp:404
-#: src/utils.cpp:411
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nowy _notatnik…"
 
@@ -1630,11 +1658,6 @@ msgstr ""
 msgid "No notebook"
 msgstr "Brak notatnika"
 
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Nowa notatka „%1”"
-
 #: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notatnik"
@@ -1661,11 +1684,11 @@ msgstr "Ważne"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: src/notebuffer.cpp:1430
+#: src/notebuffer.cpp:1429
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "Niepasujący znacznik </list>"
 
-#: src/notebuffer.cpp:1514
+#: src/notebuffer.cpp:1513
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Wyjątek: %s"
@@ -1712,7 +1735,7 @@ msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:327
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Szablon nowej notatki"
 
@@ -1858,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Zmień nazwy odnośników"
 
-#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:327
 msgid "Note Title"
 msgstr "Tytuł notatki"
 
@@ -1866,32 +1889,32 @@ msgstr "Tytuł notatki"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Zaa_wansowane"
 
-#: src/notewindow.cpp:317
+#: src/notewindow.cpp:303
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:305
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: src/notewindow.cpp:321 src/notewindow.cpp:386
+#: src/notewindow.cpp:307 src/notewindow.cpp:372
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Dowiązanie do nowej notatki"
 
-#: src/notewindow.cpp:323
+#: src/notewindow.cpp:309
 msgctxt "NoteActions"
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważne"
 
-#: src/notewindow.cpp:333
+#: src/notewindow.cpp:319
 msgid "_Delete…"
 msgstr "_Usuń…"
 
-#: src/notewindow.cpp:422
+#: src/notewindow.cpp:407
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
 
-#: src/notewindow.cpp:436
+#: src/notewindow.cpp:421
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1899,106 +1922,114 @@ msgstr ""
 "Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, "
 "i nie jest wyświetlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
 
-#: src/notewindow.cpp:439
+#: src/notewindow.cpp:424
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Zmień na zwykłą notatkę"
 
-#: src/notewindow.cpp:442
+#: src/notewindow.cpp:427
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Zapisz ro_zmiar"
 
-#: src/notewindow.cpp:446
+#: src/notewindow.cpp:431
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Zapisz _wybrane"
 
-#: src/notewindow.cpp:450
+#: src/notewindow.cpp:435
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Zapisz _tytuł"
 
-#: src/notewindow.cpp:552 src/notewindow.cpp:1064
+#: src/notewindow.cpp:537 src/notewindow.cpp:1049
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nie można utworzyć notatki"
 
-#: src/notewindow.cpp:834
+#: src/notewindow.cpp:819
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pogrubienie"
 
-#: src/notewindow.cpp:835
+#: src/notewindow.cpp:820
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kursy_wa"
 
-#: src/notewindow.cpp:836
+#: src/notewindow.cpp:821
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "P_rzekreślenie"
 
-#: src/notewindow.cpp:840
+#: src/notewindow.cpp:825
 msgid "_Highlight"
 msgstr "Wyróżn_ienie"
 
-#: src/notewindow.cpp:843
+#: src/notewindow.cpp:828
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Zwykły"
 
-#: src/notewindow.cpp:844
+#: src/notewindow.cpp:829
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Mały"
 
-#: src/notewindow.cpp:845
+#: src/notewindow.cpp:830
 msgid "_Large"
 msgstr "_Duży"
 
-#: src/notewindow.cpp:846
+#: src/notewindow.cpp:831
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ogromny"
 
-#: src/notewindow.cpp:868
+#: src/notewindow.cpp:853
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Wypunktowanie"
 
-#: src/notewindow.cpp:870
+#: src/notewindow.cpp:855
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
 
-#: src/notewindow.cpp:872
+#: src/notewindow.cpp:857
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:105
+#: src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Gnote"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:123
+#: src/preferencesdialog.cpp:121
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:124
+#: src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "Links"
 msgstr "Odnośniki"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: src/preferencesdialog.cpp:127 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: src/preferencesdialog.cpp:125 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synchronizacja"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:129
+#: src/preferencesdialog.cpp:127
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:204
+#. Ok button...
+#. Button to close dialog.
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
+#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Wtyczka %s jest nieobecna"
 
 #. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:252
+#: src/preferencesdialog.cpp:250
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "_Otwieranie notatek w nowym oknie"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:265
+#: src/preferencesdialog.cpp:263
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:264
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2007,36 +2038,36 @@ msgstr ""
 "prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
 
 #. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:276
+#: src/preferencesdialog.cpp:274
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:277
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 "Rozpoczyna nową listę wypunktowaną po rozpoczęciu nowego wiersza znakiem „-”."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:285
+#: src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Niestandardowa _czcionka"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:302
+#: src/preferencesdialog.cpp:300
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzą odnośniki: "
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:304
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Pytanie, co robić"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:307
+#: src/preferencesdialog.cpp:305
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Bez zmieniania nazw odnośników"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:308
+#: src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Zmienianie nazw odnośników"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:328
+#: src/preferencesdialog.cpp:326
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2044,27 +2075,27 @@ msgstr ""
 "Szablon nowej notatki pozwala określić domyślną treść dla nowo utworzonych "
 "notatek."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:333
+#: src/preferencesdialog.cpp:331
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Otwórz szablon nowej notatki"
 
 #. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "_Automatyczne odnośniki do notatek"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:387
+#: src/preferencesdialog.cpp:386
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Włączenie tej opcji spowoduje tworzenie odnośników, kiedy tekst pasuje do "
 "tytułu notatki."
 
 #. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Tworzenie odnośników dla adresów _URL"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:394
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2073,11 +2104,11 @@ msgstr ""
 "Kliknięcie otworzy dany adres za pomocą odpowiedniego programu."
 
 #. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:400
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Wyróżnianie WikiSłów"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:402
+#: src/preferencesdialog.cpp:401
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2085,56 +2116,64 @@ msgstr ""
 "Uaktywnienie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów <b>KtóreWyglądająTakJakTo</"
 "b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:434
+#: src/preferencesdialog.cpp:433
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Usługa:"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:488 src/preferencesdialog.cpp:1110
+#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nie do konfiguracji"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:513
+#: src/preferencesdialog.cpp:512
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Czas między automatycznym _synchronizowaniem w tle (minuty)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:537
+#: src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane…"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:585
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:584
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Zainstalowano poniższe wtyczki:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:620
+#: src/preferencesdialog.cpp:619
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:626
+#: src/preferencesdialog.cpp:625
 msgid "_Disable"
 msgstr "Wyłą_cz"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:783
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+msgid "In_formation"
+msgstr "_Informacje"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:781
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:800
+#: src/preferencesdialog.cpp:798
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Preferencje dodatku %1"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:934
+#: src/preferencesdialog.cpp:931
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Wybór czcionki notatki"
 
 #. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1024
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Inne opcje synchronizacji"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2143,23 +2182,23 @@ msgstr ""
 "skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Pytanie co robić za każdym razem"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: src/preferencesdialog.cpp:1035
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: src/preferencesdialog.cpp:1039
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki aktualizacją z serwera"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1143
+#: src/preferencesdialog.cpp:1141
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Na pewno?"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1142
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2167,11 +2206,11 @@ msgstr ""
 "Usunięcie ustawień synchronizacji nie jest zalecane. Może być konieczna "
 "ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1154
+#: src/preferencesdialog.cpp:1152
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Przywracanie ustawień synchronizacji"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: src/preferencesdialog.cpp:1153
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2181,11 +2220,11 @@ msgstr ""
 "synchronizacji zostaną usunięte. Może być konieczna ponowna synchronizacja "
 "wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1230
+#: src/preferencesdialog.cpp:1228
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Pomyślnie połączono"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1231
+#: src/preferencesdialog.cpp:1229
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2194,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "teraz?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: src/preferencesdialog.cpp:1254
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2202,19 +2241,19 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika %1 może "
 "zawierać więcej informacji o błędzie."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: src/preferencesdialog.cpp:1259
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Błąd podczas łączenia"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1321
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: src/preferencesdialog.cpp:1324
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: src/preferencesdialog.cpp:1328
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
@@ -2226,27 +2265,27 @@ msgstr "Wszystkie notatki"
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Tworzy nową notatkę"
 
-#: src/recentchanges.cpp:190
+#: src/recentchanges.cpp:191
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: src/recentchanges.cpp:270
+#: src/recentchanges.cpp:266
 msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
 msgstr ""
 "Gtk::Grid nie jest elementem nadrzędnym osadzonego pudełka, proszę to "
 "zgłosić jako błąd."
 
-#: src/recentchanges.cpp:312
+#: src/recentchanges.cpp:308
 msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
 msgstr ""
 "Gtk::Grid nie jest elementem nadrzędnym pola wyszukiwania, proszę to zgłosić "
 "jako błąd."
 
-#: src/recentchanges.cpp:873
+#: src/recentchanges.cpp:872
 msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
 msgstr "Oczekiwano, że widżet będzie podmenu."
 
-#: src/recentchanges.cpp:878
+#: src/recentchanges.cpp:877
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
 
@@ -2255,18 +2294,10 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Wczytanie interfejsu D-Bus %s się nie powiodło: %s"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
 #: src/searchnoteswidget.cpp:141
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym o_knie"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
 #: src/searchnoteswidget.cpp:151
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Zmień _nazwę…"
@@ -2479,37 +2510,41 @@ msgstr "Niepowodzenie podczas usuwania pliku testowego"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:63
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Konflikt notatki"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:68
 msgid " (old)"
 msgstr " (poprzednia)"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:113
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki:"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:120
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Aktualizacja odnośników w notatkach powiązanych"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:126
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:130
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Wykonywanie tego działania za każdym razem"
 
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Kontynuuj"
+
 #. Set initial dialog text
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:136
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Wykryto konflikt notatek"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid ""
 "The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2518,55 +2553,55 @@ msgstr ""
 "z notatką lokalną?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:334
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:478
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Ustanawianie blokady…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:481
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wysyłanie zmian…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Synchronizowanie notatek"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Synchronizowanie notatek…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:486
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Proszę czekać — to może zająć trochę czasu."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Łączenie z serwerem…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Usuwanie notatek z serwera…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Pobieranie nowych i zaktualizowanych notatek…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Serwer zablokowany"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Serwer jest zablokowany"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2574,109 +2609,109 @@ msgstr ""
 "Jeden z komputerów dokonuje teraz synchronizacji. Proszę spróbować ponownie "
 "za dwie minuty."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Przygotowywanie pobierania aktualizacji z serwera…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Przygotowanie do wysłania aktualizacji na serwer…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Wysyłanie notatek na serwer…"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:525
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Nie można zsynchronizować notatek. Proszę sprawdzić informacje poniżej "
 "i spróbować ponownie."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Ukończono synchronizację"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Ukończono synchronizację"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:535
 msgid "%1 note updated."
 msgid_plural "%1 notes updated."
 msgstr[0] "Zaktualizowano %1 notatkę."
 msgstr[1] "Zaktualizowano %1 notatki."
 msgstr[2] "Zaktualizowano %1 notatek."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:536
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Notatki zostały zaktualizowane."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Anulowano synchronizację"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:542
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Anulowano synchronizację"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Anulowano synchronizację. Można teraz zamknąć okno."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Synchronizacja nie została skonfigurowana"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:548
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Synchronizacja nie została skonfigurowana"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Proszę skonfigurować synchronizację w oknie preferencji."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Błąd usługi synchronizacji"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Service error"
 msgstr "Błąd usługi"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Błąd podczas łączenia z usługą synchronizacji. Proszę spróbować ponownie."
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Usunięte lokalnie"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:572
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Usunięte z serwera"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:575
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowane"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:578
 msgid "Added"
 msgstr "Dodane"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:581
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Wysłano zmiany na serwer"
 
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:584
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Wysłano nową notatkę na serwer"
 
@@ -2714,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Synchronizacja się nie powiodła, wystąpił następujący wyjątek: %s"
 
-#: src/utils.cpp:135
+#: src/utils.cpp:98
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2722,73 +2757,69 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono „Podręcznika programu Gnote”. Proszę sprawdzić, czy "
 "instalacja programu się powiodła."
 
-#: src/utils.cpp:143
+#: src/utils.cpp:106
 msgid "Help not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
 
-#: src/utils.cpp:175
+#: src/utils.cpp:138
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nie można otworzyć położenia"
 
-#: src/utils.cpp:192
+#: src/utils.cpp:155
 msgid "No Date"
 msgstr "Bez daty"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:207
+#: src/utils.cpp:170
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Dzisiaj o %1"
 
-#: src/utils.cpp:208
+#: src/utils.cpp:171
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:214
+#: src/utils.cpp:177
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Wczoraj o %1"
 
-#: src/utils.cpp:215
+#: src/utils.cpp:178
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:221
+#: src/utils.cpp:184
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Jutro o %1"
 
-#: src/utils.cpp:222
+#: src/utils.cpp:185
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: src/utils.cpp:226
+#: src/utils.cpp:189
 msgid "%b %d"
 msgstr "%-d %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: src/utils.cpp:229 src/utils.cpp:238
+#: src/utils.cpp:192 src/utils.cpp:201
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: src/utils.cpp:235
+#: src/utils.cpp:198
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: src/utils.cpp:398 src/utils.cpp:412
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/utils.cpp:401
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: src/utils.cpp:407
+#: src/utils.cpp:371
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: src/utils.cpp:408
+#: src/utils.cpp:372
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]