[gedit-plugins] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Catalan translation
- Date: Fri, 14 May 2021 19:08:54 +0000 (UTC)
commit 1e571d104f4c4eb34a07f6b727445310357f7f22
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri May 14 21:08:46 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7e47c3da..7177ee26 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Catalan translation of gedit plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-17 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -249,6 +249,7 @@ msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Interfície de línia d'ordres per a l'edició avançada"
#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:5
+#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:20
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Dibuixa els espais"
@@ -256,14 +257,51 @@ msgstr "Dibuixa els espais"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:57
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:6
msgid "Draw spaces"
msgstr "Dibuixa els espais"
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:73
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "Dibuixa els tabuladors"
+
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:89
+msgid "Draw new lines"
+msgstr "Dibuixa línies noves"
+
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:104
+msgid "Draw non-breaking spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais no separables"
+
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:119
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais inicials"
+
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:134
+msgid "Draw spaces in text"
+msgstr "Dibuixa els espais al text"
+
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:149
+msgid "Draw trailing spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais finals"
+
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:7
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Dibuixa els espais i les tabulacions"
+#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:15
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Mostra l'espai en blanc"
+
+#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:16
+msgid "If TRUE drawing will be enabled."
+msgstr "Si és «TRUE» (cert), el dibuix estarà habilitat."
+
+#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:21
+msgid "The type of spaces to be drawn."
+msgstr "El tipus d'espais que s'han de dibuixar."
+
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:7 plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in:6
@@ -491,7 +529,8 @@ msgid "Smart Spaces"
msgstr "Espais intel·ligents"
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:7
-msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
+msgid ""
+"Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
msgstr ""
"Permet desfer el sagnat com si estiguéssiu usant tabuladors quan useu espais"
@@ -544,8 +583,8 @@ msgstr "Nombre de línies a mantenir en l'historial"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:25
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"El nombre de línies de l'historial que cal mantenir. Podeu desplaçar-vos "
"enrere al terminal aquest nombre de línies. Es descarten les línies que no "
@@ -558,12 +597,12 @@ msgstr "Si s'ha de mantenir un nombre il·limitat de línies a l'historial"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:37
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Si és «true» (cert), mai es descartarà cap línia de l'historial. L'historial "
-"s'emmagatzema al disc temporalment, la qual cosa pot fer que el sistema es "
+"Si és «true» (cert), mai es descartarà cap línia de l'historial. L'historial"
+" s'emmagatzema al disc temporalment, la qual cosa pot fer que el sistema es "
"quedi sense espai de disc si el terminal ha produït una gran quantitat de "
"sortida."
@@ -594,8 +633,8 @@ msgstr "Color per defecte del text al terminal"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"El color per defecte del text al terminal, en format de color (poden ser "
"dígits en hexadecimal a l'estil HTML, o bé un nom de color com ara «red» - "
@@ -624,8 +663,8 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
msgstr ""
-"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que les aplicacions del terminal "
-"poden utilitzar. Aquí podeu definir aquesta paleta, en forma de llista de "
+"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que les aplicacions del terminal"
+" poden utilitzar. Aquí podeu definir aquesta paleta, en forma de llista de "
"noms de colors separats per dos punts. Els noms de color haurien d'estar en "
"format hexadecimal, per exemple, «#FF00FF»"
@@ -648,11 +687,11 @@ msgstr "Si s'ha de fer que el cursor parpellegi"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:115
msgid ""
-"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
-"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings,"
+" or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"Els valors possibles són: «system» (sistema) per a utilitzar la configuració "
-"global de parpelleig, «on» (actiu) o «off» (inactiu) per a definir el mode "
+"Els valors possibles són: «system» (sistema) per a utilitzar la configuració"
+" global de parpelleig, «on» (actiu) o «off» (inactiu) per a definir el mode "
"explícitament."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
@@ -689,8 +728,8 @@ msgstr "Tipus de lletra"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:140
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
-"Un nom de tipus de lletra de Pango. Per exemple: «Sans 12» o «Monospace Bold "
-"14»."
+"Un nom de tipus de lletra de Pango. Per exemple: «Sans 12» o «Monospace Bold"
+" 14»."
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Embedded Terminal"
@@ -745,8 +784,8 @@ msgstr "On mostrar el resultat de la traducció"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:6
msgid ""
-"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
-"in the Output Translate Window."
+"If true, output of the translation is inserted in the document window if not"
+" in the Translate console."
msgstr ""
"Si és cert, el resultat de la traducció s'insereix a la finestra del "
"document si no a la finestra del resultat de la traducció."
@@ -804,11 +843,11 @@ msgstr "Clau API"
#: plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
msgid ""
-"You need to obtain an API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
-"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+"You need to obtain an API key at <a "
+"href='https://yandex.com/dev/translate/'>https://yandex.com/dev/translate/</a>"
msgstr ""
-"Heu d'obtenir una clau d'API a <a href='https://tech.yandex.com/"
-"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+"Heu d'obtenir una clau d'API a <a "
+"href='https://yandex.com/dev/translate/'>https://yandex.com/dev/translate/</a>"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:23
msgid "Translation languages:"
@@ -874,4 +913,3 @@ msgstr "Compleció de paraules"
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Compleció de paraules utilitzant l'entorn de treball de compleció"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]