[epiphany/gnome-40] Updated Spanish translation



commit ccbc04d118a8ea2797d5755aa28fc3e96d49aed3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 10 13:31:36 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 548 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 336 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 79562fd0c..3195473d0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # 
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -15,23 +15,39 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2020\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021\n"
 "María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "Web help"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Web help"
+msgstr "Ayuda de Web"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "Web help"
+msgctxt "link"
+msgid "Web help"
+msgstr "Ayuda de Web"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
 msgctxt "text"
 msgid "Web help"
 msgstr "Ayuda de Web"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:15
+#: C/index.page:17
 msgid ""
 "<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web "
 "browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available "
@@ -42,32 +58,32 @@ msgstr ""
 "características disponibles."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:23
 msgid "<_:media-1/> Web"
 msgstr "<_:media-1/> Web"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:29
 msgid "Getting started"
 msgstr "Primeros pasos"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:33
 msgid "Your privacy"
 msgstr "Su privacidad"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:37
 msgid "Advanced browsing"
 msgstr "Navegación avanzada"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:41
 msgid "Options and settings"
 msgstr "Opciones y configuración"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
 msgid "Common problems"
 msgstr "Problemas comunes"
 
@@ -75,17 +91,17 @@ msgstr "Problemas comunes"
 #: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13
 #: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
 #: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
-#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:20 C/history.page:12
+#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
 #: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
 #: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
-#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
-#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:14
-#: C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22 C/history.page:14
+#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15
+#: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
 #: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
 #: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
 #: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
@@ -129,10 +145,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' "
-#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
@@ -271,10 +283,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/browse-private.page:71
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' "
-#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
@@ -291,9 +299,9 @@ msgstr ""
 "abiertas."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28
 #: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
-#: C/proxy.page:14
+#: C/proxy.page:13
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -562,23 +570,37 @@ msgstr ""
 "saber si está o no conectado a una cuenta o a una página específica."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25
+#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26
 #: C/prob-restore-closed-page.page:12
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17
+#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19
+#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
+msgid "Federico Bruni"
+msgstr "Federico Bruni"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19
+#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21
+#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-cookies.page:24
+#: C/data-cookies.page:30
 msgid "How do I delete browser cookies?"
 msgstr "¿Cómo eliminar las cookies del navegador?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-cookies.page:27
+#: C/data-cookies.page:33
 msgid "Delete a cookie"
 msgstr "Eliminar una cookie"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:32
+#: C/data-cookies.page:38
 msgid ""
 "You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites "
 "will usually install the same cookie again if you visit that website again."
@@ -588,38 +610,40 @@ msgstr ""
 "vuelve a visitarlos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:37
+#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#| "\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal Data</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Datos "
-"guardados</gui><gui style=\"button\">Administrar cookies</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:42
-msgid "Select the cookies that you want to delete."
-msgstr "Seleccione las cookies que quiere eliminar"
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidad</gui><gui style=\"button\">Limpiar datos personales</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:45
-msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> o la tecla <key>Supr</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:50
+#: C/data-cookies.page:48
 msgid ""
-"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
-"\">Clear All</gui> button."
+"Select the cookies that you want to delete. You can tick only a few domains "
+"or tick Cookies to select all domains at once."
 msgstr ""
-"También puede eliminar todas las cookies usando el botón <gui style=\"button"
-"\">Limpiar todo</gui>."
+"Seleccione las cookies que quiere eliminar. Puede marcar solamente unos "
+"pocos dominios o marcar Cookes para seleccionar todos los dominios de una "
+"vez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Limpiar datos</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/data-cookies.page:55
+#: C/data-cookies.page:57
 msgid ""
 "If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also "
 "wish to delete <link xref=\"data-personal-data\">other data stored by that "
@@ -630,22 +654,22 @@ msgstr ""
 "guardados por ese sitio web</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-passwords.page:15
+#: C/data-passwords.page:16
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-passwords.page:32
+#: C/data-passwords.page:38
 msgid "How do I remove and update stored passwords?"
 msgstr "¿Cómo quitar o actualizar las contraseñas guardadas?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-passwords.page:35
+#: C/data-passwords.page:41
 msgid "Manage passwords"
 msgstr "Gestionar contraseñas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:37
+#: C/data-passwords.page:43
 msgid ""
 "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
 "every time that you want to log into a website."
@@ -654,62 +678,75 @@ msgstr ""
 "vez que quiera entrar en una página."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:40
+#: C/data-passwords.page:46
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#| "\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq> "
+#| "to see your saved passwords."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq> to see your "
-"saved passwords."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see your saved "
+"passwords."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Datos "
-"guardados</gui><gui style=\"button\">Administrar contraseñas</gui></guiseq> "
-"para ver sus contraseñas guardadas."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidad</gui><gui style=\"button\">Contraseñas</gui></guiseq> para ver "
+"sus contraseñas guardadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:47
+#: C/data-passwords.page:52
 msgid "Remove saved passwords"
 msgstr "Quitar las contraseñas guardadas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:49
+#: C/data-passwords.page:54
 msgid "You can remove a stored password at any time."
 msgstr "Puede quitar una contraseña guardada en cualquier momento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:53
+#: C/data-passwords.page:58
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#| "\">Stored Data</gui> <gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui> <gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Datos "
-"guardados</gui> <gui style=\"button\">Administrar contraseñas</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidad</gui> <gui style=\"button\">Contraseñas</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:58
-msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+#: C/data-passwords.page:63
+msgid ""
+"Click on the search button at the top right and enter the address of the "
+"website."
 msgstr ""
-"Introduzca la dirección de la página web en la parte superior de la ventana"
+"Pulse el botón de búsqueda en la parte superior derecha e introduzca la "
+"dirección del sitio web."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:61
-msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
-msgstr ""
-"Pulse en el nombre de usuario para el que quiere eliminar la contraseña."
+#: C/data-passwords.page:67
+msgid "Click on the item to unfold its details."
+msgstr "Pulse sobre un elemento para mostrar su detalles."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:64
+#: C/data-passwords.page:70
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password "
-"or press the <key>Delete</key> key."
+"Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved "
+"password."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> para quitar la contraseña "
-"guardada, o pulse <key>Supr</key>."
+"Pulse <gui style=\"button\">Quitar contraseña</gui> para quitar la "
+"contraseña guardada."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:69
+#: C/data-passwords.page:75
 msgid ""
 "You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
 "right of the password list."
@@ -718,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "inferior derecha de la lista de contraseñas."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/data-passwords.page:73
+#: C/data-passwords.page:79
 msgid ""
 "You can also delete all of your stored passwords using the <gui style="
 "\"button\">Clear All</gui> button."
@@ -727,12 +764,12 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Limpiar todo</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:80
+#: C/data-passwords.page:86
 msgid "Update a password"
 msgstr "Actualizar una contraseña"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:82
+#: C/data-passwords.page:88
 msgid ""
 "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
 "\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
@@ -741,12 +778,12 @@ msgstr ""
 "\"><app>Web</app></link>, debe actualizarla."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/data-passwords.page:86
+#: C/data-passwords.page:92
 msgid "When you have finished changing your password:"
 msgstr "Cuando termine de cambiar la contraseña:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:88
+#: C/data-passwords.page:94
 msgid ""
 "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
 "changed."
@@ -754,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Vaya a la misma página en la que se guardó la contraseña que ha cambiado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:92
+#: C/data-passwords.page:98
 msgid ""
 "Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
 "<app>Web</app>, so clear the password field."
@@ -763,12 +800,12 @@ msgstr ""
 "de contraseña, así que limpie el campo de contraseña."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:96
+#: C/data-passwords.page:102
 msgid "Type your new password in the password field."
 msgstr "Escriba la contraseña nueva en el campo de la contraseña."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:99
+#: C/data-passwords.page:105
 msgid ""
 "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
 "<gui style=\"button\">Save</gui> to finish. This will update your old "
@@ -779,35 +816,35 @@ msgstr ""
 "contraseña antigua para la página."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-personal-data.page:11
+#: C/data-personal-data.page:12
 msgid "Michael Catanzaro"
 msgstr "Michael Catanzaro"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14
+#: C/data-personal-data.page:14 C/pref-mouse-gestures.page:14
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-personal-data.page:18
+#: C/data-personal-data.page:24
 msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
 msgstr ""
 "¿Cómo eliminar los datos personales o actualizar las contraseñas guardadas?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-personal-data.page:21
+#: C/data-personal-data.page:27
 msgid "Delete personal data"
 msgstr "Eliminar datos personales"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:23
+#: C/data-personal-data.page:29
 msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
 msgstr ""
 "<app>Web</app> le permite eliminar los datos personales almacenados por los "
 "sitios web."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:26
+#: C/data-personal-data.page:32
 msgid ""
 "<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
 msgstr ""
@@ -815,36 +852,22 @@ msgstr ""
 "navegador.</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:28
+#: C/data-personal-data.page:34
 msgid "To delete other personal data:"
 msgstr "Para eliminar otros datos personales:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:32
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal Data</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Datos "
-"guardados</gui><gui style=\"button\">Administrar datos personales</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:37
+#: C/data-personal-data.page:43
+#| msgid ""
+#| "Select the types of stored data you wish to delete and the time period "
+#| "from which you wish to delete it."
 msgid ""
-"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from "
-"which you wish to delete it."
+"Select the types of stored data you wish to delete and optionally limit the "
+"delete action to selected domains."
 msgstr ""
 "Seleccione los tipos de datos guardados que quiere eliminar y el periodo de "
 "tiempo desde el que quiere eliminarlos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:41
-msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Limpiar</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/history.page:24
 msgid ""
@@ -927,45 +950,44 @@ msgstr ""
 "También puede eliminar todas el histórico usando el botón <gui style="
 "\"menuitem\">Limpiar todo</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr "Preferencias de <app>Web</app>"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/pref-cookies.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:26
+#: C/pref-cookies.page:31
 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgstr "¿Cómo elijo a qué páginas permito instalar cookies?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:29
+#: C/pref-cookies.page:34
 msgid "Set cookie preference"
 msgstr "Configurar las preferencias de las cookies."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:34
+#: C/pref-cookies.page:39
 msgid ""
 "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
 msgstr "Puede especificar si quiere aceptar cookies y de qué páginas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:39
+#: C/pref-cookies.page:44
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#| "\">Stored Data</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Datos "
-"guardados</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidad</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:43
+#: C/pref-cookies.page:48
 msgid ""
 "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
 "only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -974,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "solo de las páginas que haya visitado o no aceptar ninguna cookie."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:54
 msgid ""
 "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
 "option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -985,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "impide dejar cookies a páginas que no ha visitado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:53
+#: C/pref-cookies.page:58
 msgid ""
 "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
 "have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -1002,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "de terceros para monitorizar si ha iniciado sesión."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:60
+#: C/pref-cookies.page:65
 msgid ""
 "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
 "websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
@@ -1018,17 +1040,17 @@ msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:25
+#: C/pref-css.page:30
 msgid "Override the theme which is used to display web pages."
 msgstr "Sobrescribir el tema usado para mostrar páginas web."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:28
+#: C/pref-css.page:33
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "CSS personalizado"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:30
+#: C/pref-css.page:35
 msgid ""
 "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
 "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
@@ -1039,41 +1061,47 @@ msgstr ""
 "establecer un tamaño de tipografía o un esquema de color."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui "
+#| "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></"
-"guiseq>."
+"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la parte superior derecha de la ventana y elija <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Tipografías y "
-"estilo</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón de menú en la parte superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+"\">Apariencia</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:40
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar hoja de estilos</gui>."
+#: C/pref-css.page:45
+#| msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
+msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
+msgstr ""
+"En la sección Estilo, active la opción <gui>Usar hoja de estilos "
+"personalizada</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:43
+#: C/pref-css.page:48
+msgid "Click on the pen icon."
+msgstr "Pulse el icono del lápiz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:51
 msgid ""
 "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
 msgstr ""
 "Su editor de texto predeterminado se abrirá. Añada su CSS personalizado y "
 "guarde el archivo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:47
-msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
-msgstr "Marque la casilla <gui>Usar hoja de estilos personalizada</gui>."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:56
+#: C/pref-css.page:61
 msgid "An example of a custom CSS:"
 msgstr "Un ejemplo de CSS personalizado:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:57
+#: C/pref-css.page:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1089,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:64
+#: C/pref-css.page:69
 msgid ""
 "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
 "you enable it."
@@ -1098,18 +1126,18 @@ msgstr ""
 "visite después de activarlo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:26
+#: C/pref-downloads.page:31
 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
 msgstr ""
 "¿Dónde se descargar los archivos y cómo se puede cambiar esta configuración?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:29
+#: C/pref-downloads.page:34
 msgid "Downloading files"
 msgstr "Descargar archivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:31
+#: C/pref-downloads.page:36
 msgid ""
 "Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
 "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1120,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "file>. Puede cambiar esto en las <gui>Preferencias</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:42
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1130,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:41
+#: C/pref-downloads.page:46
 msgid ""
 "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
 "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1141,16 +1169,19 @@ msgstr ""
 "está en la lista, seleccione <gui>Otra…</gui> para buscarla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:46
+#: C/pref-downloads.page:51
+#| msgid ""
+#| "If you want to choose which directory to use each time you download a "
+#| "file, tick the <gui>Always ask where to download files</gui> checkbox."
 msgid ""
 "If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
-"tick the <gui>Always ask where to download files</gui> checkbox."
+"switch <gui>Ask on download</gui> to on."
 msgstr ""
 "Si quiere elegir la carpeta que usar cada vez que descargue un archivo "
-"marque la casilla <gui>Preguntar siempre dónde guardar los archivos</gui>."
+"active la opción <gui>Preguntar al descargar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:51
+#: C/pref-downloads.page:56
 msgid ""
 "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
 "to specify where you want to save it to."
@@ -1159,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "especificar dónde quiere guardarlo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:55
+#: C/pref-downloads.page:60
 msgid ""
 "It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
 "Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
@@ -1170,17 +1201,17 @@ msgstr ""
 "file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:26
+#: C/pref-font.page:31
 msgid "Use a custom font for displaying web pages."
 msgstr "Usar una tipografía personalizada para mostrar las páginas web."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:29
+#: C/pref-font.page:34
 msgid "Change the font"
 msgstr "Cambiar la tipografía"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:31
+#: C/pref-font.page:36
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
 "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1194,12 +1225,13 @@ msgstr ""
 "tipografías para ver las páginas web."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:42
-msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
-msgstr "Desmarque la casilla <gui>Usar tipografías del sistema</gui>."
+#: C/pref-font.page:47
+#| msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
+msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
+msgstr "Active la opción <gui>Usar tipografías predeterminadas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:45
+#: C/pref-font.page:50
 msgid ""
 "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
 "different font type or size."
@@ -1208,13 +1240,13 @@ msgstr ""
 "donde podrá seleccionar un tipo o tamaño de tipografía diferente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:49
+#: C/pref-font.page:54
 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
 msgstr ""
 "Pulse <gui style=\"button\">Seleccionar</gui> para guardar su configuración."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:53
+#: C/pref-font.page:58
 msgid ""
 "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
 "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1224,17 +1256,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:26
+#: C/pref-passwords.page:31
 msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
 msgstr "¿Cómo activar o desactivar el recordar contraseñas?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:29
+#: C/pref-passwords.page:34
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Recordar contraseñas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:31
+#: C/pref-passwords.page:36
 msgid ""
 "When you enter a username and password for a website, you will usually be "
 "asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1246,32 +1278,35 @@ msgstr ""
 "las <gui>Preferencias</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:42
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">Stored Data</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Privacy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Datos "
-"guardados</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Privacidad</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:42
+#: C/pref-passwords.page:47
+#| msgid ""
+#| "The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be "
+#| "ticked if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop "
+#| "<app>Web</app> remembering passwords."
 msgid ""
-"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
-"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</"
-"app> remembering passwords."
+"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
+"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
+"remembering passwords."
 msgstr ""
 "La casilla <gui style=\"checkbox\">Recordar contraseñas</gui> estará marcada "
 "si ha elegido guardar las contraseñas. Desmárquela para que <app>Web</app> "
 "deje de recordar las contraseñas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:47
-msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/pref-mouse-gestures.page:12
 msgid "Jan-Michael Brummer"
@@ -1289,21 +1324,55 @@ msgstr "Usar gestos del ratón"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:24
+#| msgid ""
+#| "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
+#| "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
+#| "mouse button while performing one of the following mouse movements. If "
+#| "your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse "
+#| "gestures. The following gestures are currently supported:"
 msgid ""
 "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
 "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
 "mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
-"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. "
-"The following gestures are currently supported:"
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
 msgstr ""
 "Los gestos con el ratón ofrecen una opción rápida para navegar por las "
 "páginas web sin mover la mano al teclado. Estos gestos se generan "
 "manteniendo pulsado el botón central del ratón mientras realiza uno de los "
 "siguientes movimientos con el ratón. Si su ratón no tiene botón central no "
-"podrá usarlos. Están soportados los siguientes gestos:"
+"podrá usarlos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">Stored Data</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Privacidad</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid ""
+"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"En <gui>Navegación</gui>, active la opción <gui style=\"button\">Gestos del "
+"ratón</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr "Los siguientes gestos están soportados:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
 "middle mouse button will navigate backward."
@@ -1312,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "soltar el botón central hará que se navegue hacia atrás."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
 "middle mouse button will navigate forward."
@@ -1321,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "el botón central hará que se navegue hacia adelante."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
 "middle mouse button will create a new tab."
@@ -1330,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "el botón central abrirá una pestaña nueva."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
 "and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
@@ -1340,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "pestaña actual."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
 "then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
@@ -1402,17 +1471,17 @@ msgstr ""
 "\"browse-private\">navegación privada</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
+#: C/proxy.page:18
 msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
 msgstr "Navegar de manera anónima usando un proxy web."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
+#: C/proxy.page:21
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Usar un proxy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
+#: C/proxy.page:23
 msgid ""
 "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
 "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "
@@ -1422,6 +1491,65 @@ msgstr ""
 "al navegar, debe <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">configurarlo en en "
 "el panel de configuración de <gui>Red</gui> de GNOME</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#~ "\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+#~ "\">Datos guardados</gui><gui style=\"button\">Administrar cookies</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the cookies that you want to delete."
+#~ msgstr "Seleccione las cookies que quiere eliminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> o la tecla <key>Supr</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
+#~ "\">Clear All</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede eliminar todas las cookies usando el botón <gui style="
+#~ "\"button\">Limpiar todo</gui>."
+
+#~ msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la dirección de la página web en la parte superior de la "
+#~ "ventana"
+
+#~ msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el nombre de usuario para el que quiere eliminar la contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved "
+#~ "password or press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> para quitar la contraseña "
+#~ "guardada, o pulse <key>Supr</key>."
+
+#~ msgid "<app>Web</app> preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de <app>Web</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el menú en la parte superior derecha de la ventana y elija "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+#~ "\">Tipografías y estilo</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar hoja de estilos</gui>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
@@ -1920,10 +2048,6 @@ msgstr ""
 #~ "\"<input>Nombre de tema</input>\"</gui> de la lista. Separe los "
 #~ "diferentes nombres de temas con comas."
 
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir un nuevo favorito."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
 #~ "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]