[eog] Updated Spanish translation



commit 766fe6a612413736238567eff6cb3702d6b2a17c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 10 13:31:27 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 870 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 393 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6be63101..9413d905 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of eog.help.master.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-02 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:29+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -15,24 +15,25 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2011\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+#| msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
 msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
-#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
@@ -40,23 +41,22 @@ msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
-#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
-#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
 #: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:16
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
-#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
 #: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -68,12 +68,15 @@ msgstr "Informar de un problema con el Visor de imágenes"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:20
+#| msgid ""
+#| "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+#| "community. You are welcome to participate."
 msgid ""
-"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"El <gui>visor de imágenes</gui> lo mantiene la comunidad de manera "
-"voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido/a ."
+"El <gui>Visor de imágenes</gui> lo mantiene una comunidad de voluntarios. Si "
+"quiere participar, es bienvenido/a."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:24
@@ -159,8 +162,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
 #: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
-#: C/plugins.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
@@ -282,9 +284,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:31
+#| msgid ""
+#| "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be "
+#| "pasted into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or "
+#| "other application."
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
 "La imagen se ha copiado al <em>portapapeles</em>, y ahora se puede pegar en "
@@ -299,12 +305,12 @@ msgstr ""
 "imágenes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default.page:24
+#: C/default.page:25
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imágenes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default.page:25
+#: C/default.page:26
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -313,16 +319,18 @@ msgstr ""
 "ciertos tipos de imágenes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:30
+#: C/default.page:31
+#| msgid ""
+#| "In the <app>Files app</app>, right click the file and choose "
+#| "<gui>Properties</gui>."
 msgid ""
-"In the <app>Files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"En la aplicación de <app>Archivos</app>, pulse con el botón derecho sobre el "
-"archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
+"En <app>Archivos</app>, pulse con el botón derecho sobre el archivo y elija "
+"<gui>Propiedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:34
+#: C/default.page:35
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -331,18 +339,23 @@ msgstr ""
 "<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:38
+#: C/default.page:39
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione el <app>Visor de imágenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
 "predeterminado</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:40
+#: C/default.page:41
+#| msgid ""
+#| "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</"
+#| "gui> list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image "
+#| "Viewer</gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
+"<gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Si el <app>Visor de imágenes</app> no está en la lista de <gui>Aplicaciones "
 "recomendadas</gui>, pulse en <gui>Mostrar otras aplicaciones</gui>. "
@@ -351,8 +364,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/default.page:46
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Cerrar el diálogo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/default.page:50
@@ -501,14 +514,19 @@ msgstr "Editar una imagen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit.page:26
+#| msgid ""
+#| "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. "
+#| "For that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+#| "editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
+"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
 "El Visor de imágenes sólo se puede usar para ver imágenes; no puede "
 "editarlas. Para ello debe usar una aplicación de edición de imágenes, tal "
-"como GIMP. Para abrir una imagen para editarla en una aplicación diferente:"
+"como <app>GIMP</app>. Para abrir una imagen para editarla en una aplicación "
+"diferente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
@@ -530,12 +548,15 @@ msgstr "Cuando haya terminado de editar, guárdela y cierre la otra aplicación.
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:42
+#| msgid ""
+#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+#| "and will reload it."
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
 msgstr ""
 "El <app>Visor de imágenes</app> detectará que la imagen ha cambiado y le "
-"preguntará si quiere recargarla."
+"preguntará si quiere volver a cargarla."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/edit.page:49
@@ -553,65 +574,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario"
+#| msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Rotar imágenes en sentido horario y antihorario"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Voltear o rotar imágenes"
+#| msgid "Rotate a picture"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Rotar imágenes"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+#| "rotate them so that they look right."
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
-msgstr ""
-"Si sus imágenes se muestran giradas de forma incorrecta, puede voltearlas o "
-"rotarlas para que se muestren correctamente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:27
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Voltear una imagen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:30
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32
-msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
-"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Si quiere mantener la imagen volteada así, pulse <gui style=\"menuitem"
-"\">Guardar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
-msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
 msgstr ""
-"De otra forma, no guarde la imágen y volverá a su orientación original la "
-"siguiente vez que la abra."
+"Si sus imágenes se muestran giradas de forma incorrecta, puede rotarlas para "
+"que se muestren correctamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:39
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Rotar una imagen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
+#: C/flip-rotate.page:28
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
@@ -620,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "parte inferior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:42
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
@@ -629,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "la imagen 90 grados a la derecha</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:32
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
@@ -637,28 +628,37 @@ msgstr ""
 "Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse <gui style="
 "\"menuitem\">Guardar</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"De otra forma, no guarde la imágen y volverá a su orientación original la "
+"siguiente vez que la abra."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:50
+#: C/flip-rotate.page:37
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "También puede usar los atajos de teclado:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -827,8 +827,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/formats-save.page:7
@@ -1052,14 +1053,22 @@ msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:22
+#| msgid ""
+#| "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view "
+#| "pictures of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can "
+#| "handle <link xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of "
+#| "pictures, and can display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. "
+#| "You can also make basic changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate"
+#| "\">rotating or flipping</link> them, or <link xref=\"format-change"
+#| "\">converting them</link> to a different file format."
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
 "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
 msgstr ""
 "<app>Eye of GNOME</app> es un visor de imágenes. Con él puede ver imágenes "
 "de <link xref=\"formats-view\">casi cualquier tipo</link>. Puede gestionar "
@@ -1325,9 +1334,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
-#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1512,47 +1520,6 @@ msgstr ""
 "Ahora al pulsar dos veces sobre una imagen cambiará entre los modos a "
 "pantalla completa y normal (ventana)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/plugin-picasa.page:7
-msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
-msgstr "Subir imágenes fácilmente a PicasaWeb desde el Visor de imágenes."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:21
-msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:23
-msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<em>PicasaWeb</em> es un servicio de álbumes de fotos que le permite "
-"compartir imágenes en línea con gente. Puede añadir un botón que le permita "
-"subir imágenes adecuadamente a PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:27
-msgid ""
-"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
-msgstr ""
-"Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
-"ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
-"pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:30
-msgid ""
-"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
-"gui> menu item."
-msgstr ""
-"Esto le proporcionará el elemento de menú <gui style=\"menuitem\">Subir a "
-"PicasaWeb</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
@@ -1593,8 +1560,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:39
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+#| msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
+msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:42
@@ -1626,18 +1594,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+#| "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+#| "<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by "
+#| "mail</gui> menu item."
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
 "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
-"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
-"gui> menu item."
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
+"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
+"item."
 msgstr ""
 "Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
 "ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
 "pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Enviar por correo-e</gui> "
-"y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionará un elemento de menú <gui "
-"style=\"menuitem\">Send by mail</gui>."
+"y cierre el diálogo. Esto le proporcionará un elemento de menú <gui style="
+"\"menuitem\">Send by mail</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:35
@@ -1765,15 +1739,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:61
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
-"to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba sus imágenes "
-"a PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
-msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
@@ -1781,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "de «scripting» en Python para el Visor de imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:68
+#: C/plugins.page:65
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1790,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "imagen a un contacto como adjunto en un correo-e nuevo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:72
+#: C/plugins.page:69
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1799,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "muestra las diapositivas de forma aleatoria."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:76
+#: C/plugins.page:73
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1809,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "ajuste a la ventana."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:82
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -2360,305 +2325,6 @@ msgstr ""
 "numerarán por orden alfabético según el orden original de sus nombres de "
 "archivo.)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Una lista de todos los atajos."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el Visor "
-"de imágenes."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Abrir un archivo de imagen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Imprimir la imagen actual"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Cerrar la ventana actual"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Ver imágenes"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>Retroceso</key> / <key>Izquierda</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Right</key>"
-msgstr "<key>Derecha</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Ver la colección de imágenes"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Ver en pantalla completa"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Ver diapositivas"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "Tamaño actual"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "Ajuste _óptim"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Desplazamiento en una imagen grande"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>teclas de flechas</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Copiar una imagen para pegarla en otra aplicación"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Ampliar y rotar"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "Ver panel lateral"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
@@ -2860,16 +2526,7 @@ msgstr ""
 "<key>Izquierda</key> para cambiar entre imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:36
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
-msgstr ""
-"Alternativamente puede usar las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> "
-"o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:40
+#: C/view.page:38
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2885,17 +2542,17 @@ msgstr ""
 "la primera o última foto de la carpeta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Examinar la colección de imágenes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2906,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "rápidamente una gran colección de imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
 msgid ""
 "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
 "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2919,13 +2576,13 @@ msgstr ""
 "o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Pulse sobre una imágen en la colección para mostrarla a tamaño completo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:64
+#: C/view.page:62
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2934,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "las imágenes en la colección."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:68
+#: C/view.page:66
 msgid ""
 "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -3026,6 +2683,265 @@ msgstr ""
 "ventana, incluso si la redimensiona, para ello active <gui style=\"menuitem"
 "\">Ajuste óptimo</gui> en el desplegable en la barra de cabecera."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#~ "are welcome to participate."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <gui>visor de imágenes</gui> lo mantiene la comunidad de manera "
+#~ "voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido/a ."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#~ msgid "Flip or rotate pictures"
+#~ msgstr "Voltear o rotar imágenes"
+
+#~ msgid "Flip a picture"
+#~ msgstr "Voltear una imagen"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear "
+#~ "verticalmente</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Save</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere mantener la imagen volteada así, pulse <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Guardar</gui>."
+
+#~ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+#~ msgstr "Subir imágenes fácilmente a PicasaWeb desde el Visor de imágenes."
+
+#~ msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+#~ msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can add a shortcut button that provides a "
+#~ "convenient way of uploading pictures to PicasaWeb."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>PicasaWeb</em> es un servicio de álbumes de fotos que le permite "
+#~ "compartir imágenes en línea con gente. Puede añadir un botón que le "
+#~ "permita subir imágenes adecuadamente a PicasaWeb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+#~ "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+#~ "gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de "
+#~ "la ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+#~ "pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to "
+#~ "PicasaWeb</gui> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto le proporcionará el elemento de menú <gui style=\"menuitem\">Subir a "
+#~ "PicasaWeb</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your "
+#~ "pictures to PicasaWeb."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba sus "
+#~ "imágenes a PicasaWeb."
+
+#~ msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Una lista de todos los atajos."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el "
+#~ "Visor de imágenes."
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
+
+#~ msgid "Open an image file"
+#~ msgstr "Abrir un archivo de imagen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the image with the same filename"
+#~ msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+#~ msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Imprimir la imagen actual"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Cerrar la ventana actual"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Set the image as your desktop background"
+#~ msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Viewing images"
+#~ msgstr "Ver imágenes"
+
+#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
+#~ msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
+
+#~ msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
+#~ msgstr "<key>Retroceso</key> / <key>Izquierda</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next image in the folder"
+#~ msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
+
+#~ msgid "<key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>Derecha</key>"
+
+#~ msgid "Go to first image in the folder"
+#~ msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the last image in the folder"
+#~ msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Choose a random image in the folder"
+#~ msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View the image gallery"
+#~ msgstr "Ver la colección de imágenes"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View fullscreen"
+#~ msgstr "Ver en pantalla completa"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "View slideshow"
+#~ msgstr "Ver diapositivas"
+
+#~ msgid "<key>F5</key>"
+#~ msgstr "<key>F5</key>"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Tamaño actual"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
+
+#~ msgid "Best fit"
+#~ msgstr "Ajuste _óptim"
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Scroll around a large image"
+#~ msgstr "Desplazamiento en una imagen grande"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>teclas de flechas</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy an image to paste into another application"
+#~ msgstr "Copiar una imagen para pegarla en otra aplicación"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom and rotate"
+#~ msgstr "Ampliar y rotar"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "<key>+</key>"
+#~ msgstr "<key>+</key>"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgid "<key>-</key>"
+#~ msgstr "<key>-</key>"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
+#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otras"
+
+#~ msgid "View side pane"
+#~ msgstr "Ver panel lateral"
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid "View image properties"
+#~ msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Deshacer"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#~ "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente puede usar las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</"
+#~ "key> o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 #~ "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]