[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit dc6a78d240811dfc68b0a151a0b719669bf407c8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri May 7 18:55:34 2021 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index ad4ac70e..422cbdbb 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -5277,7 +5277,7 @@ msgid ""
 "information. Press the drop down box next to each field to choose the type "
 "of detail."
 msgstr ""
-"En el diàleg <gui>Nou contacte</gui>, introduïu el nom del contacte i la "
+"En el diàleg <gui>Contacte nou</gui>, introduïu el nom del contacte i la "
 "seva informació. Premeu la llista desplegable al costat de cada camp per a "
 "triar el tipus de detall."
 
@@ -13032,8 +13032,8 @@ msgid ""
 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is "
 "connected."
 msgstr ""
-"La secció <gui>Tauler tàctil</gui> només apareix si el vostre sistema té un "
-"tauler tàctil, mentre que la secció <gui>Ratolí</gui> només és visible quan "
+"La secció <gui>Ratolí tàctil</gui> només apareix si el vostre sistema té un "
+"ratolí tàctil, mentre que la secció <gui>Ratolí</gui> només és visible quan "
 "hi ha un ratolí connectat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr "Fer clic, arrossegar o desplaçar-vos amb el tauler tàctil"
+msgstr "Fer clic, arrossegar o desplaçar-vos amb el ratolí tàctil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgid ""
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 "Podeu fer clic, doble clic, arrossegar i desplaçar només fent servir el "
-"tauler tàctil, sense separar necessitar botons del maquinari."
+"ratolí tàctil, sense separar necessitar botons del maquinari."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:47
@@ -13075,12 +13075,12 @@ msgstr "Fer un toc per a fer un clic"
 #: C/mouse-touchpad-click.page:56
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr ""
-"Podeu tocar el tauler tàctil per a fer clic en comptes d'utilitzar un botó."
+"Podeu tocar el ratolí tàctil per a fer clic en comptes d'utilitzar un botó."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:60
 msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr "Per a fer clic, toqueu sobre el tauler tàctil."
+msgstr "Per a fer clic, toqueu sobre el ratolí tàctil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
@@ -19719,7 +19719,7 @@ msgid ""
 "to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could"
 " be because suspend is not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
-"Si se <link xref=\"power-suspend\">suspèn</link> l'ordinador, a continuació,"
+"Si se <link xref=\"power-suspend\">Atura temporalment</link> l'ordinador, a continuació,"
 " intenteu reprendre'l, us podeu trobar amb què no funciona tal com "
 "esperàveu. Això podria ser degut al fet que el vostre maquinari no suporta "
 "correctament la suspensió."
@@ -23414,7 +23414,7 @@ msgid ""
 "correct option."
 msgstr ""
 "A <gui>Tanca la sessió</gui> o <gui>Canvia d'usuari</gui>, feu clic al "
-"menú <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">del sistema</link> a la "
+"<link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">menú del sistema</link> a la "
 "part dreta de la barra superior, expandiu <gui>Apaga / Surt</gui>, i "
 "seleccioneu l'opció correcta."
 
@@ -23525,7 +23525,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu apagar completament l'ordinador, o bé fer un reinici complet, feu "
 "clic al menú del sistema a la part dreta de la barra superior, expandiu "
-"<gui>Apaga / Tanca la sessió</gui>, i seleccioneu <gui>Reinicia...</gui> o "
+"<gui>Apaga / Tanca la sessió</gui>, i seleccioneu <gui>Reinicia…</gui> o "
 "<gui>Apaga…</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]