[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 50410a0540a4f3a6bbce238668fff7b99e798b62
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Mar 27 18:39:31 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 33 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 73d24eb3..15cc5a3d 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-25 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-27 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -18711,6 +18711,7 @@ msgid ""
 "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
 "discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
+"Не виснажуйте акумулятор до кінця. Завжди перезаряджайте акумулятор <em>до</em> того, як заряд акумулятора 
стає дуже низьким, хоча у більшості акумуляторів є вбудовані захисні механізми для запобігання виснаженню 
акумулятора. Перезаряджання частково зарядженого акумулятора є ефективнішим, але перезаряджання лише трохи 
розрядженого акумулятора є руйнівним для акумулятора."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:44
@@ -18761,6 +18762,7 @@ msgid ""
 "slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
 "battery should last longer."
 msgstr ""
+"Деякі ноутбуки навмисне уповільнюються при роботі від акумулятора з метою заощадження енергії. Процесор у 
ноутбуці перемикається на повільнішу швидкість, — процесори споживають менше енергії, якщо працюють 
повільніше, — тому заряду акумулятора вистачає на довший час."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:32
@@ -18792,6 +18794,7 @@ msgid ""
 "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
 "them in Linux is difficult."
 msgstr ""
+"Деякі комп'ютери працюють від акумулятора менший період часу при роботі під керуванням Linux, ніж при 
роботі під керуванням Windows або Mac OS. Однією з причин цього є те, що виробники комп'ютерів встановлюють 
спеціалізоване програмне забезпечення для Windows/Mac OS, яке оптимізує різні параметри обладнання та 
програмного забезпечення для відповідної моделі комп'ютера. Коригування параметрів при цьому є дуже 
спеціалізованим, може бути недокументованим, тому включення їх до Linux є складним."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:42
@@ -18802,6 +18805,8 @@ msgid ""
 "your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
+"На жаль, не існує простого способу застосування цих коригувань власноруч без точного знання щодо них. Втім, 
ви можете скористатися деякими <link "
+"xref=\"power-batterylife\">способами заощадження енергії</link>. Якщо на вашому комп'ютері встановлено 
<link xref=\"power-batteryslow\">процесор зі змінною частотою</link>, може допомогти зміна параметрів його 
роботи."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:48
@@ -18811,6 +18816,7 @@ msgid ""
 "battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 "different estimates."
 msgstr ""
+"Ще однією можливою причиною розходжень може бути різний спосіб оцінки строку розряджання акумуляторів у 
Windows/Mac OS і у Linux. Насправді, строк роботи від акумуляторів може бути абсолютно тотожним, але різні 
способи його обчислення даватимуть різні оцінки."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-closelid.page:31
@@ -18833,6 +18839,7 @@ msgid ""
 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
+"Якщо ви закриєте кришку вашого ноутбука, ваш комп'ютер буде <link 
xref=\"power-suspend\"><em>приспано</em></link> з метою заощадження енергії. Це означає, що комп'ютер не буде 
повністю вимкнено — він лише перейде у стан сну. Ви можете відновити роботу простим відкриванням кришки. Якщо 
робота комп'ютера не відновлюється, спробуйте клацнути кнопкою миші або натиснути клавішу. Якщо і це не 
відновлює роботу, натисніть кнопку живлення."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-closelid.page:44
@@ -18844,6 +18851,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
 "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
+"Деякі комп'ютери не може бути приспано належним чином, зазвичай, через те, що підтримку обладнання в 
операційній системі реалізовано не повністю (наприклад, не повністю реалізовано драйвери для Linux). У цьому 
випадку може так статися, що комп'ютер не зможе відновити роботу після закриття кришки. Ви можете спробувати  
<link xref=\"power-suspendfail\">виправити проблему із присиплянням</link> або запобігти спробам комп'ютера 
приспати систему, коли ви закриваєте кришку."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-closelid.page:52
@@ -18953,6 +18961,7 @@ msgid ""
 "available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
 "the time."
 msgstr ""
+"Якщо вентилятор системи охолодження у вашому ноутбуці без упину крутиться на повних обертах, причиною може 
бути те, що підтримка обладнання системи охолодження ноутбука у Linux є неповною. Для ефективного керування 
вентиляторами охолодження деяких ноутбуків потрібне спеціалізоване програмне забезпечення, але це програмне 
забезпечення може бути не встановлено (або воно може бути взагалі недоступним для Linux), тому вентилятори 
увесь час працюють на повну швидкість."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:29
@@ -18965,6 +18974,7 @@ msgid ""
 "laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Якщо це саме так, можливо, ви можете змінити деякі параметри або встановити додаткове програмне 
забезпечення, яка надасть вам повний контроль над вентиляторами. Наприклад, для керування вентиляторами 
деяких ноутбуків Sony VAIO можна встановити <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link>. 
Встановлення відповідного програмного забезпечення є досить складною процедурою, конкретні кроки якої 
залежать від виробника і моделі ноутбука, тому вам варто пошукати специфічних порад щодо того, як зробити це 
на вашому комп'ютері."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:37
@@ -18976,6 +18986,7 @@ msgid ""
 "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 "laptop which may help."
 msgstr ""
+"Крім того, можливо, ваш ноутбук просто надмірно гріється. Це не обов'язково означає, що він перегрівається; 
можливо, йому просто потрібна неперервна робота вентиляторів, щоб підтримувати достатньо низьку температуру. 
Якщо це так, у вас мало шансів зробити щось таке, щоб вентилятор не крутився на повних обертах увесь час. 
Іноді може допомогти купівля і встановлення додаткових засобів охолодження."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:11
@@ -18999,6 +19010,7 @@ msgid ""
 "However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
 "overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
+"Більшість комп'ютерів під час роботи із часом розігріваються, а деякі стають доволі гарячими. Це нормально: 
це простий наслідок спроб комп'ютера охолодитися. Втім, якщо комп'ютер стає надто гарячим, це може бути 
ознакою перегрівання, яке потенційно може спричинити пошкодження обладнання."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:28
@@ -19012,6 +19024,7 @@ msgid ""
 "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 "cooling."
 msgstr ""
+"Більшість ноутбуків помірно нагріваються, якщо ними покористувалися певний період часу. Загалом кажучи, 
надто перейматися цим не слід — комп'ютери у процесі роботи виробляють тепло, а ноутбуки є дуже компактними 
комп'ютерами, тому мають відводити тепло швидко, у результаті чого їхній корпус розігрівається. Втім, деякі 
ноутбуки розігріваються занадто, аж до такого стану, що ними стає некомфортно користуватися. Зазвичай, це є 
результатом інженерних проблем системи охолодження. Для усування цих проблем іноді достатньо додаткового 
обладна
 ння для охолодження, яке встановлюється на підошву ноутбука і забезпечує ефективніше охолодження."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:36
@@ -19024,6 +19037,7 @@ msgid ""
 "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
 "and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
+"Якщо ваш стаціонарний комп'ютер стає гарячим на дотик, можливою причиною є недостатнє охолодження. Якщо це 
вас непокоїть, ви можете придбати і встановити додаткові вентилятори охолодження або перевірити, чи не забито 
вентилятори охолодження пилом або іншим сміттям. Також варто розглянути можливість перенесення комп'ютера у 
краще вентильоване приміщення — якщо комп'ютер працюватиме у замкненому приміщенні (наприклад у шафі), у 
системи охолодження комп'ютера можуть виникнути проблеми із відведенням тепла і достатньою циркуляцією холод
 ного повітря."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
@@ -19035,6 +19049,7 @@ msgid ""
 "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
+"У декого викликає занепокоєння шкода для здоров'я від користування гарячими ноутбуками. Існують припущення, 
що тривале користування гарячим ноутбуком, який покладено на коліна, може призвести до ушкодження 
репродуктивних функцій організму. Також надходили повідомлення про невеличкі опіки (у екстремальних 
випадках). Якщо ви переймаєтеся цими потенційними проблемами, вам варто звернутися з проханням про пораду до 
сімейного лікаря. Звичайно ж, ви можете просто не класти ноутбук на коліна."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:56
@@ -19044,6 +19059,7 @@ msgid ""
 "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 "probably need to get it repaired."
 msgstr ""
+"Більшість сучасних комп'ютерів автоматично вимикаються, якщо надто перегріваються, щоб запобігти 
пошкодженням. Якщо ваш комп'ютер постійно вимикається, причина може бути саме у цьому. Якщо ваш комп'ютер 
перегрівається, ймовірно, вам доведеться його ремонтувати."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-lowpower.page:11
@@ -19065,6 +19081,7 @@ msgid ""
 "completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
 "ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
+"Якщо заряд акумулятора стає надто низьким, комп'ютер буде автоматично вимкнено. Так зроблено, щоб 
акумулятор не розрядився повністю, оскільки повне розряджання ушкоджує акумулятор. Якщо б акумулятор 
вичерпував свій заряд повністю, у комп'ютера б не було часу для належного вимикання."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:40
@@ -19073,6 +19090,7 @@ msgid ""
 "applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
 "work, save it before the battery gets too low."
 msgstr ""
+"Пам'ятайте, що коли ваш комп'ютер вимикається автоматично, дані ваших програма та документи <em>не 
буде</em> збережено. Щоб уникнути втрати результатів роботи, зберігайте документи до того, як заряд 
акумулятора стане надто низьким."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-nowireless.page:32
@@ -19097,6 +19115,7 @@ msgid ""
 "device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
 "wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
 msgstr ""
+"Після присипляння комп'ютера ви можете виявити, що після відновлення роботи бездротове з'єднання не 
працюватиме. Таке трапляється, якщо у <link xref=\"hardware-driver\">драйвері</link> пристрою бездротового 
зв'язку не передбачено повної підтримки певних можливостей з енергозаощадження. Типово, бездротове з'єднання 
не вмикається належним чином після відновлення роботи комп'ютера зі стану сну."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:45
@@ -19128,6 +19147,7 @@ msgid ""
 "work again. If you are still having problems after that, connect to the "
 "internet using an Ethernet cable and update your computer."
 msgstr ""
+"Якщо це не спрацює, перезапуск системи має відновити працездатність бездротового зв'язку. Якщо і після 
цього проблеми не зникають, з'єднайтеся із інтернетом за допомогою кабелю Ethernet і спробуйте оновити 
систему."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-othercountry.page:7
@@ -19151,6 +19171,7 @@ msgid ""
 "should work with a power supply in a different country as long as you have "
 "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
+"У різних країнах напруга у мережі живлення є різною (зазвичай, 110 В або 220-240 В), так само, як є різною 
частота змінного струму (зазвичай, 50 Гц або 60 Гц). Ваш комп'ютер працюватиме із будь-якою мережею живлення 
у іншій країні, якщо у вас буде відповідний адаптер живлення. Також, можливо, доведеться перемкнути якийсь 
перемикач."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:32
@@ -19160,6 +19181,7 @@ msgid ""
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
+"Якщо ви є власником ноутбука, усе, що вам слід зробити, це знайти належну вилку для вашого блоку живлення. 
Деякі ноутбуки постачаються із декількома вилками для адаптера живлення, тому, можливо, вона у вас уже є. 
Якщо такої вилки немає, достатнім може бути використання стандартного перехідника."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:37
@@ -19172,6 +19194,7 @@ msgid ""
 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 "“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
+"Якщо ви маєте справу із стаціонарним комп'ютером, ви також можете скористатися кабелем із іншим штекером 
або перехідником. Втім, у цьому випадку вам, можливо, доведеться перемкнути перемикач напруги на блоці 
живлення комп'ютера, якщо такий передбачено. На багатьох комп'ютерах такого перемикача немає — вони чудово 
працюють із будь-якою напругою. Подивіться на задню панель системного блоку і знайдіть гніздо, до якого 
вставляється кабель живлення. Десь поряд може бути невеличкий перемикач із позначкою «110V» або «230V» 
(наприклад). Перемкніть й
 ого у відповідний стан."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-othercountry.page:46
@@ -19179,7 +19202,7 @@ msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
-"Будьте обережним при зміні кабелів живлення або використанні подовжувачів. Перш ніж щось замінювати, 
вимкніть живлення."
+"Будьте обережним при зміні кабелів живлення або використанні перехідників. Перш ніж щось замінювати, 
вимкніть живлення."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-status.page:21
@@ -19214,6 +19237,7 @@ msgid ""
 "the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and "
 "time remaining when running on battery power."
 msgstr ""
+"Якщо буде виявлено внутрішній акумулятор, у розділі <gui>Батареї</gui> буде показано стан однієї або 
декількох акумуляторних батарей ноутбука. На панелі індикатора буде показано відсоток заряду, а також час до 
повного заряджання, якщо блок живлення увімкнено до мережі, і залишковий час розряджання, якщо ноутбук працює 
від акумулятора."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:58
@@ -19241,6 +19265,7 @@ msgid ""
 "to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
 "be because suspend is not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
+"Після <link xref=\"power-suspend\">присипляння</link> комп'ютера і наступного відновлення його роботи ви 
можете виявити, що комп'ютер працює не так, як вам би того хотілося. Причиною можете бути те, що для 
обладнання комп'ютера не було передбачено належної підтримки присипляння."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-suspendfail.page:34
@@ -19308,6 +19333,7 @@ msgid ""
 "support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
 "driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
+"Після присипляння комп'ютера і наступного відновлення його роботи ви можете виявити, що інтернет-з'єднання, 
миша або якийсь інший пристрій працює не так, як вам би того хотілося. Причиною можете бути те, що у драйвері 
пристрою не було передбачено належної підтримки присипляння. Це проблема із <link 
xref=\"hardware-driver\">драйвером</link>, а не самим пристроєм."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:61
@@ -19317,6 +19343,7 @@ msgid ""
 "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 "works."
 msgstr ""
+"Якщо на пристрої є перемикач живлення, спробуйте вимкнути пристрій і увімкнути його знову. У більшості 
випадків працездатність пристрою має бути відновлено. Якщо пристрій з'єднується із комп'ютером за допомогою 
USB-кабелю або подібним чином, від'єднайте пристрій, потім з'єднайте його знову, — це може відновити 
працездатність пристрою."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:65
@@ -20033,6 +20060,7 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Показати завдання</gui> у правій частині діалогового вікна <gui>Принтери</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:57
@@ -20045,6 +20073,7 @@ msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
 "the <em>cancel</em> button on your printer."
 msgstr ""
+"Якщо завдання з друку не буде скасовано, як ви на те сподівалися, спробуйте натиснути і утримувати кнопку 
<em>Скасувати</em> на принтері."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:64
@@ -20063,6 +20092,7 @@ msgid ""
 "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
+"Втім, будьте обережні, щоб не пошкодити принтер під час витягання паперу. Якщо вам доводиться докладати 
значних зусиль для витягання паперу, ймовірно, варто лишити його там, де він є."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-cancel-job.page:79
@@ -20084,6 +20114,7 @@ msgid ""
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
 "on your needs."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Показати завдання</gui> у правій частині діалогового вікна <gui>Принтери</gui> і або 
призупиніть, або скасуйте завдання з друку, залежно від ваших уподобань."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-differentsize.page:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]