[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 26 Mar 2021 16:56:05 +0000 (UTC)
commit bf0c811aabe9cfe31dcdf596c8ba9151725935f4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Mar 26 16:56:02 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 22 +++++++++++++++++++++-
1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index e2e83d97..e0f838dd 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-25 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-26 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18168,6 +18168,7 @@ msgid ""
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
"contact your ISP for support."
msgstr ""
+"Якщо ваш комп'ютер з'єднано із маршрутизатором бездротового зв'язку, але доступу до інтернету немає, ваш
маршрутизатор може бути неправильно налаштовано, або у вашої компанії, яка надає послуги інтернету, виникли
якісь технічні проблеми. Ознайомтеся із підручниками з налаштовування маршрутизатора та настановами надавача
послуг, щоб переконатися, що параметри вказано правильно, або зв'яжіться із службою підтримки надавача послуг
інтернету."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
@@ -18176,6 +18177,7 @@ msgid ""
"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
+"Якщо у даних, які виведено <cmd>nmcli device</cmd> не вказано, що комп'ютер з'єднано з мережею, натисніть
кнопку <gui>Далі</gui>, щоб перейти до наступного розділу настанов з діагностики."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
@@ -18189,6 +18191,7 @@ msgid ""
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""
+"Це покрокові настанові з діагностики, які допоможуть вам у визначенні і усуванні проблем із бездротовим
зв'язком. Якщо з певної причини вам не вдається встановити з'єднання із мережею, спробуйте виконати наведені
тут настанови."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
@@ -18196,6 +18199,7 @@ msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""
+"Виконайте такі кроки, щоб з'єднати ваш комп'ютер з інтернетом:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
@@ -18229,6 +18233,7 @@ msgid ""
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""
+"Для початку, натисніть посилання <em>Далі</em> у верхній правій частині сторінки. Це посилання веде,
подібно до таких посилань на наступних сторінках, до наступного кроку цих настанов."
#. (itstool) path: note/title
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
@@ -18242,6 +18247,7 @@ msgid ""
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
"application in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
+"У деяких настановах вказано, що слід вводити команди у <em>командному рядку</em> (програмі «Термінал»).
Пункт програми <app>Термінал</app> можна знайти у огляді <gui>Діяльності</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
@@ -19265,6 +19271,7 @@ msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
+"Якщо ваш комп'ютер втрачає живлення і не має альтернативного джерела живлення (зокрема працездатного
акумулятора), його буде вимкнено."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:53
@@ -19272,6 +19279,7 @@ msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""
+"Бездротове з'єднання (або інше обладнання) не працює при пробудженні комп'ютера"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:55
@@ -19298,16 +19306,19 @@ msgid ""
"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
"may need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
+"Якщо ви не можете вимкнути або від'єднати пристрій, або якщо він не працює, вам, можливо, слід
перезапустити комп'ютер, щоб пристрій почав працювати знову."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspend.page:9
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr ""
+"Присипляння призводить до призупинення роботи комп'ютера, отже він споживає менше енергії."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspend.page:25
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr ""
+"Що трапляється, коли комп'ютер присипляють?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:33
@@ -19333,6 +19344,7 @@ msgstr ""
#: C/power-suspend.page:46
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr ""
+"Завжди зберігайте результати вашої роботи до присипляння"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspend.page:47
@@ -19346,11 +19358,13 @@ msgstr ""
#: C/power-whydim.page:32
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
+"Коли комп'ютер є бездіяльним з метою заощадження енергії, екран буде притлумлено."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-whydim.page:35
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr ""
+"Чому кольори екрана з часом тьмяніють, якщо з комп'ютером не працюють?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:43
@@ -19364,6 +19378,7 @@ msgstr ""
#: C/power-whydim.page:47
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr ""
+"Щоб вимкнути автоматичне притлумлення кольорів екрана, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:58
@@ -19376,11 +19391,13 @@ msgstr ""
#: C/power-willnotturnon.page:12
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""
+"Можливими причинами можуть бути погано вставлені кабелі та проблеми з обладнанням."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid "My computer will not turn on"
msgstr ""
+"Комп'ютер не вмикається"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-willnotturnon.page:23
@@ -19580,16 +19597,19 @@ msgstr "Параметри роботи користувача і системи
#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""
+"Друк на обох боках аркуша паперу або друк декількох сторінок на одному аркуші."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-2sided.page:26
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr ""
+"Двобічний друк та друк декількох сторінок на аркуші"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-2sided.page:28
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr ""
+"Щоб надрукувати документ на обох боках аркушів паперу, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]