[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit bf0c811aabe9cfe31dcdf596c8ba9151725935f4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Mar 26 16:56:02 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 22 +++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index e2e83d97..e0f838dd 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-25 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-26 18:54+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -18168,6 +18168,7 @@ msgid ""
 "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
 "contact your ISP for support."
 msgstr ""
+"Якщо ваш комп'ютер з'єднано із маршрутизатором бездротового зв'язку, але доступу до інтернету немає, ваш 
маршрутизатор може бути неправильно налаштовано, або у вашої компанії, яка надає послуги інтернету, виникли 
якісь технічні проблеми. Ознайомтеся із підручниками з налаштовування маршрутизатора та настановами надавача 
послуг, щоб переконатися, що параметри вказано правильно, або зв'яжіться із службою підтримки надавача послуг 
інтернету."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
@@ -18176,6 +18177,7 @@ msgid ""
 "were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
+"Якщо у даних, які виведено <cmd>nmcli device</cmd> не вказано, що комп'ютер з'єднано з мережею, натисніть 
кнопку <gui>Далі</gui>, щоб перейти до наступного розділу настанов з діагностики."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
@@ -18189,6 +18191,7 @@ msgid ""
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
+"Це покрокові настанові з діагностики, які допоможуть вам у визначенні і усуванні проблем із бездротовим 
зв'язком. Якщо з певної причини вам не вдається встановити з'єднання із мережею, спробуйте виконати наведені 
тут настанови."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
@@ -18196,6 +18199,7 @@ msgid ""
 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 "to the internet:"
 msgstr ""
+"Виконайте такі кроки, щоб з'єднати ваш комп'ютер з інтернетом:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
@@ -18229,6 +18233,7 @@ msgid ""
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 "through each step in the guide."
 msgstr ""
+"Для початку, натисніть посилання <em>Далі</em> у верхній правій частині сторінки. Це посилання веде, 
подібно до таких посилань на наступних сторінках, до наступного кроку цих настанов."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
@@ -18242,6 +18247,7 @@ msgid ""
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
 "application in the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
+"У деяких настановах вказано, що слід вводити команди у <em>командному рядку</em> (програмі «Термінал»). 
Пункт програми <app>Термінал</app> можна знайти у огляді <gui>Діяльності</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
@@ -19265,6 +19271,7 @@ msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
+"Якщо ваш комп'ютер втрачає живлення і не має альтернативного джерела живлення (зокрема працездатного 
акумулятора), його буде вимкнено."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-suspendfail.page:53
@@ -19272,6 +19279,7 @@ msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
+"Бездротове з'єднання (або інше обладнання) не працює при пробудженні комп'ютера"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:55
@@ -19298,16 +19306,19 @@ msgid ""
 "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
 "may need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
+"Якщо ви не можете вимкнути або від'єднати пристрій, або якщо він не працює, вам, можливо, слід 
перезапустити комп'ютер, щоб пристрій почав працювати знову."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspend.page:9
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
+"Присипляння призводить до призупинення роботи комп'ютера, отже він споживає менше енергії."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-suspend.page:25
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr ""
+"Що трапляється, коли комп'ютер присипляють?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:33
@@ -19333,6 +19344,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-suspend.page:46
 msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr ""
+"Завжди зберігайте результати вашої роботи до присипляння"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-suspend.page:47
@@ -19346,11 +19358,13 @@ msgstr ""
 #: C/power-whydim.page:32
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
+"Коли комп'ютер є бездіяльним з метою заощадження енергії, екран буде притлумлено."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-whydim.page:35
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr ""
+"Чому кольори екрана з часом тьмяніють, якщо з комп'ютером не працюють?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:43
@@ -19364,6 +19378,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-whydim.page:47
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr ""
+"Щоб вимкнути автоматичне притлумлення кольорів екрана, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:58
@@ -19376,11 +19391,13 @@ msgstr ""
 #: C/power-willnotturnon.page:12
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr ""
+"Можливими причинами можуть бути погано вставлені кабелі та проблеми з обладнанням."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-willnotturnon.page:21
 msgid "My computer will not turn on"
 msgstr ""
+"Комп'ютер не вмикається"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-willnotturnon.page:23
@@ -19580,16 +19597,19 @@ msgstr "Параметри роботи користувача і системи
 #: C/printing-2sided.page:23
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr ""
+"Друк на обох боках аркуша паперу або друк декількох сторінок на одному аркуші."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-2sided.page:26
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr ""
+"Двобічний друк та друк декількох сторінок на аркуші"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-2sided.page:28
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr ""
+"Щоб надрукувати документ на обох боках аркушів паперу, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]