[release-notes] Update Ukrainian translation



commit d26a33e41fe612a6f6a1563e1e8062557e7d2aa0
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Mar 23 11:23:21 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 1592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 1058 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 95d3b1e1..6ff709d9 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -2,20 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2020 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-10 02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 13:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -26,14 +25,14 @@ msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -42,502 +41,619 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
-msgstr "Представляємо GNOME 3.38: «Orbis»"
+msgid "Introducing GNOME 40"
+msgstr "Представляємо GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
-"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
-"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
+"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
+"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
+"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
+"changes, made by approximately 822 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 є найсвіжішою версією GNOME 3. Він є результатом важкої "
-"шестимісячної праці спільноти GNOME. У ньому реалізовано нові можливості, а "
-"також багато удосконалень та виправлень вад. Загалом, у цьому випуску ви "
-"зможете скористатися 27896 змінами, авторами яких є 901 учасник розробки."
+"GNOME 40 є найсвіжішою версією GNOME. Він є результатом важкої шестимісячної "
+"праці спільноти GNOME. У ньому реалізовано нові можливості, а також багато "
+"удосконалень та виправлень вад. Загалом, у цьому випуску ви зможете "
+"скористатися 24571 змінами, авторами яких є 822 учасник розробки."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
-"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
-"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
-"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
+"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
+"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
+"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
+"world again in person in the near future."
 msgstr ""
-"3.38 було названо «Orbis» на честь команди-організатора GUADEC 2020. GUADEC "
-"є щорічною конференцією GNOME, яка є можливою лише завдяки важкій роботі "
-"багатьох волонтерів. Цього року конференція мала відбуватися у Сакатекасі, "
-"Мексика, але її було перенесено на інтернет-платформу через пандемію "
-"COVID-19. Ми з нетерпінням чекаємо на зустріч у Мексиці найближчим часом."
+"Цей випуск ми присвячуємо команді, яка організовувала GNOME Asia Summit "
+"2020. GNOME Asia — головна щорічна конференція GNOME у азійсько-"
+"тихоокеанському регіоні. Проведення конференції стало можливим лише завдяки "
+"тяжкій праці багатьох волонтерів. Через пандемію COVID-19 тогорічну зустріч "
+"довелося проводити в інтернеті. У найближчому майбутньому ми дуже "
+"сповідаємося зустрітися із нашими друзями з усього світу знову віч-на-віч."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Drag to Reorder Apps"
-msgstr "Перетягування для перевпорядкування програм"
+msgid "Updated Activities Overview"
+msgstr "Оновлений огляд «Діяльності»"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
-"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
-"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
-"drag to move apps around."
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 msgstr ""
-"У GNOME 3.38 окремі панелі списків <gui>Частовживане</gui> та <gui>Усе</gui> "
-"програм об'єднано у на одній придатній до налаштовування панелі, за "
-"допомогою якої ви можете упорядковувати пункти програм, як вам заманеться, "
-"та об'єднати їх до визначених вами тек. Просто натисніть і перетягніть будь-"
-"який пункт у бажане для вас місце."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "New Welcome Tour"
-msgstr "Новий вступний тур"
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first "
-#| "login, after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
-#| "functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
-#| "GNOME."
-msgid ""
-"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
-"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
-"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME 3.38 постачається із <app>Вітальним туром</app>, який буде "
-"показано під час першого входу до системи після початкового налаштовування. "
-"Тур, в основному, висвітлює основі можливості середовища, надаючи "
-"початківцям чудовий вступ до GNOME."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:44 C/index.page:45
+msgid "Shell Overview"
+msgstr "Огляд оболонки"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:55
-msgid "Welcome tour"
-msgstr "Вітальний тур"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
+"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
+"navigating the system and launching apps."
+msgstr ""
+"До GNOME 40 включено новий і удосконалений дизайн панелі огляду "
+"«Діяльності». Ми надали огляду чудового новітнього вигляду і зробити "
+"навігацію системою та запущеними програмами зручнішою."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
-#| msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
-msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
-msgstr "<app>Вітальний тур</app> написано мовою програмування Rust."
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
+"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
+"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
+"touchpad gestures and mouse actions:"
+msgstr ""
+"У новому дизайні різні частини системи рознесено за двома напрямками. Робочі "
+"простори упорядковано горизонтально, а огляд і таблицю програм — "
+"вертикально. З кожним із напрямків пов'язано клавіатурні скорочення, жести "
+"на сенсорній панелі та дії за допомогою миші:"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
+"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
+"the overview, and existing keyboard shorcuts will continue to work as "
+"before.)"
+msgstr ""
+"Клавіатурними скороченнями є <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Натискання <key>Super</key> так "
+"само, як і раніше, відкриває огляд, а усі наявні клавіатурні скорочення "
+"працюють як у попередніх версіях.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:58
+msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+msgstr ""
+"Жестами сенсорної панелі є трипальцеві рухи вгору, вниз, ліворуч і праворуч."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:60
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
+msgid ""
+"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
+"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+msgstr ""
+"Прокручування коліщатка миші перемикає робочі простори у огляді; ним також "
+"можна скористатися у поєднанні із клавішею <key>Super</key> у звичайному "
+"перегляді стільниці."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
-"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
-"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
-"application overview, preventing them from being launched by the managed "
-"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
-"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
-"applications can be installed."
+"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
+"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
+"suit you."
 msgstr ""
-"У новій версії <app>Параметрів</app> уможливлено керування батьківськими "
-"обмеженнями для <gui>Стандартних</gui> облікових записів користувачів за "
-"допомогою нового пункту <gui>Батьківський контроль</gui> у розділі "
-"<gui>Користувачі</gui>. Встановлені програми можна фільтрувати з загального "
-"списку програм, запобігаючи запуску цих програм керованим користувачем. Крім "
-"того, <gui>Батьківський контроль</gui> інтегровано із наявними обмеженнями "
-"програм <app>Програмного забезпечення</app>. Це уможливлює вибір програм, "
-"які може бути встановлено користувачами."
+"Усе це разом забезпечує швидкий, інтуїтивно зрозумілий та однорідний спосіб "
+"пересуватися компонентами системи. Крім того, у новій версії дуже просто "
+"налаштовувати таблицю програм: удосконалені можливості з перетягування зі "
+"скиданням уможливлюють будь-яке бажане упорядковування кнопок запуску "
+"програм."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
-"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
-"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
-"battery percentage indicator in the system menu."
+"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+"including:"
 msgstr ""
-"Серед інших удосконалень <app>Параметрів</app> новий інтерфейс надання ролей "
-"за відбитками пальців для пристроїв із зчитувачами відбитків, захист від "
-"неуповноважених пристроїв USB, коли екран заблоковано, та можливість показу "
-"індикатора відсотків заряду акумулятора у меню системи."
+"Оновлений дизайн огляду тягне за собою низку інших удосконалень, зокрема "
+"такі:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:75
-msgid "Improved Screen Recording"
-msgstr "Удосконалені можливості запису з екрана"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
-"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
-"resource consumption and improve responsiveness."
+"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+"help you get started."
 msgstr ""
-"За лаштунками було удосконалено інфраструктуру запису даних з екрана у GNOME "
-"Shell з метою скористатися перевагами PipeWire та програмних інтерфейсів "
-"ядра для зменшення споживання ресурсів та удосконалення здатності системи до "
-"реагування на дії."
+"Зручніше завантаження: одразу після завантаження системи ви побачите огляд — "
+"це допоможе вам швидше почати роботу."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Better Multi-Monitor Support"
-msgstr "Краща підтримка конфігурацій з багатьма моніторами"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:72
+msgid ""
+"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
+"clear which apps are have been favorited and which haven't."
+msgstr ""
+"На панелі приладів у новій версії відокремлено улюблені запущені програми "
+"від інших. Це спрощує доступ до вибраних вами програм."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
-"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
-"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
-"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
-"Wayland sessions."
+"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+"one, to help identification."
 msgstr ""
-"Нова версія GNOME Shell може <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
-"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\">працювати із декількома "
-"моніторами з різною частотою оновлення зображення</link>. Таким чином, ви "
-"можете отримати максимум від вашого стільничного середовища. Цим "
-"удосконаленням можна скористатися лише у сеансах Wayland."
+"Удосконалено мініатюри вікон: на кожній тепер показано піктограму програми "
+"для спрощення розпізнавання."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Зручніші подорожі інтернетом"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid ""
+"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
+"shown on all displays rather than just the primary one."
+msgstr ""
+"Якщо робочі простори налаштовано на показ на усіх дисплеях, перемикач "
+"робочих просторів у новій версії буде показано на усіх дисплеях, а не лише "
+"на основному."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
-"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
-"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
-"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
-"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
-"any local data in your browser."
+"More information about these changes and the process behind them can be "
+"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
+"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
 msgstr ""
-"Нова версії <app>Web</app> GNOME використовує інтелектуальні алгоритми "
-"запобігання стеженню (Intelligent Tracking Prevention) та реалізовує набір "
-"інструментів захисту користувачів від стеження за переходом між сайтами. "
-"<link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Дізнайтеся більше про "
-"Intelligent Tracking Prevention</link>, яку типово увімкнено. Крім того, "
-"параметри конфіденційності у новій версії уможливлюють запобігання "
-"збереженню сайтами будь-яких локальних даних у вашому браузері."
+"Щоб дізнатися більше про ці зміни і роботу над ними, ознайомтеся із дописами "
+"у <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/\";>блозі "
+"розробників GNOME Shell і Mutter</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Прогноз погоди, новий дизайн"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:98
+#: C/index.page:88
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:98
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "Тенета GNOME"
+#: C/index.page:88
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
-"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
-"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
-"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
-"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
-"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
-"each website you visit."
+"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
+"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
+"for the daily forecast, for the next 10 days."
 msgstr ""
-"Під час цього циклу розробки <app>Тенета</app> було удосконалено у декількох "
-"інших аспектах, зокрема реалізовано підтримку імпортування паролів та "
-"закладок з Google Chrome, перероблено засоби керування паролями, реалізовано "
-"можливість вмикання та вимикання звуку для окремих вкладок, а також "
-"переплановано діалогові вікна налаштувань та журналу. Щоб не заважати вам "
-"працювати, типово заблоковано відео, які автоматично відтворюють звук, а за "
-"допомогою нових прав доступу можна керувати правила автоматичного "
-"відтворення відео для усіх відвіданих вами сайтів."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:109
-msgid "Maps"
-msgstr "Карти"
+"Дизайн програми <app>Погода</app> повністю змінено. У новій версії ви "
+"зможете бачити більше даних, і вона виглядає краще, ніж будь-коли! У новому "
+"дизайні передбачено дві основні панелі перегляду: одну для прогнозу за "
+"годинами на наступні 48 годин і одну для прогнозу за днями на наступні 10 "
+"днів."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
-"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
-"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
-"of the maps."
+"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
 msgstr ""
-"Виконано початкову роботу на адаптацією <app>Карт</app> до роботи на "
-"телефонах. Крім того, уможливлено показ міток на супутниковій карті та "
-"перемикання <app>Карт</app> у нічний режим для акцентування візуального "
-"вмісту мап."
+"Крім того, новою версією стало зручніше користуватися на мобільних "
+"пристроях, оскільки у ній передбачено можливість влаштування інтерфейсу у "
+"вужчому вікні."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "Improved Settings"
+msgstr "Удосконалені параметри"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:114
+#: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-settings.png' "
+"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-settings.png' "
+"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:114
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Карти GNOME"
+#: C/index.page:99
+msgid "Input settings"
+msgstr "Параметри введення"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
-msgid "Clocks"
-msgstr "Годинники"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
+"release:"
+msgstr ""
+"У цьому випуску внесено декілька удосконалень у розділі налаштовування "
+"клавіатури:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
+"groups all the keyboard settings in one place."
+msgstr ""
+"Параметри джерела введення перенесено з розділу <gui>Регіон та мова</gui> до "
+"розділу <gui>Клавіатура</gui>. Так ці параметри простіше знайти, оскільки "
+"тепер параметри клавіатури зібрано в одному розділі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:107
+msgid ""
+"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+msgstr ""
+"Крім того, було додано нові параметри — у новій версії можна налаштувати "
+"компоновані та альтернативі символи для клавіш (вибір 3-го рівня)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
+"design."
+msgstr ""
+"Нарешті, оновлено параметри клавіатурних скорочень. У новій версії ці "
+"параметри впорядковано за окремими групами, що спрощує навігацію, також "
+"удосконалено дизайн засобу пошуку."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
-"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
+"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
+"model for your laptop, if it's available."
 msgstr ""
-"Було переплановано діалогове вікно «Додавання світового годинника». Крім "
-"того, у новій версії уможливлено визначення затримки та тривалості дзвінка "
-"для нагадувань."
+"Крім того, у новій версії програми <app>Параметри</app> ви зможете "
+"скористатися декількома іншими удосконаленнями. У параметрах Wi-Fi пункти "
+"відомих мереж розташовано на початку списку і удосконалено компонування. "
+"Крім того, на сторінці «Про систему» у новій версії ви зможете побачити дані "
+"щодо апаратної моделі вашого ноутбука, якщо такі дані доступні."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:121
-msgctxt "_"
+msgid "Browse Better"
+msgstr "Краща навігація"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
+"resolving several deficiencies with the prior design."
 msgstr ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+"У новій версії <app>Тенет</app> реалізовано новий дизайн вкладок, який "
+"спростив користування програмою та зробив її потужнішою — уможливив швидке "
+"гортання вкладок та усунув вади попереднього дизайну."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:121
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Годинники GNOME"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:125
+msgid ""
+"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
+"Google if desired."
+msgstr ""
+"Нову версію <app>Тенет</app> можна налаштувати на показ пропозицій з пошуку "
+"від Google, якщо ви того хочете."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
+#: C/index.page:130
+msgid "Software Changes"
+msgstr "Зміни у «Програмах»"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:131
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:126
-msgid "Games collections"
-msgstr "Збірки ігор"
+#: C/index.page:131
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
-"Search results now show up in the overview search interface, making it "
-"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
-"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
-"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
-"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
-"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
-"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
-"crashes now, the main application won’t."
+"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
+"application banners have a new and improved look, and now cycle "
+"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
+"of reminders."
 msgstr ""
-"У цьому випуску дещо вдосконалено швидкодію <app>Ігор</app>. У новій версії "
-"результати пошуку буде показано у інтерфейсі огляду пошуку — тепер ви "
-"зможете почати гратися у вашу улюблену гру як ніколи швидко. Реалізовано "
-"підтримку збірок, за допомогою якої ви можете упорядкувати ігри за групами "
-"для полегшення доступу або просто скористатися вбудованими збірками "
-"<gui>Улюблені</gui> і <gui>Нещодавні</gui>. У новій версії <app>Ігор</app> "
-"передбачено підтримку ігор Nintendo 64, що є результатом певних удосконалень "
-"у <sys>libretro</sys>. Нарешті, нова версія <app>Ігор</app> є стабільнішою, "
-"оскільки запускає ігри як вторинний процес. У новій версії, якщо гра або "
-"емулятор завершують роботу в аварійному режимі, сама програма продовжить "
-"працювати."
+"У GNOME 40 <app>Програми</app> зазнали декількох удосконалень. Великі банери "
+"програм у новій версії мають новий і удосконалений вигляд, а також "
+"автоматично змінюються у циклі. Вікна журналу у новій версії показують "
+"нещодавні зміни у кожній з програм, оновлено логіку оновлень з метою "
+"зменшити частоту нагадувань."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
-msgid "Utilities"
-msgstr "Інструменти"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
+"you where you’re installing your software from."
+msgstr ""
+"Щоб це не було, Flatpak чи пакунок дистрибутива, нова версія <app>Програм</"
+"app> GNOME повідомить вам про джерело встановлюваного програмного "
+"забезпечення."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
-"provide a more polished and elegant experience."
+"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+"information about new packages."
 msgstr ""
-"<app>Знімок екрана</app> та <app>Записувач звуку</app> було перероблено так, "
-"щоб їхній вигляд був досконалішим і елегантнішим."
+"Виконано непомітну на перший погляд роботу з удосконалення представлення "
+"«Програмами» відомостей щодо нових пакунків."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:144
+msgid "Files Enhancements"
+msgstr "Удосконалення у «Файлах»"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:145
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:142
-msgid "Screenshot and Sound Recorder"
-msgstr "«Знімок екрана» із «Записувач звуку»"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:146
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "І це ще не все…"
+#: C/index.page:145
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Налаштування «Файлів»"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:146
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
+"for GNOME 40, including:"
 msgstr ""
-"Як завжди, у цьому випуску GNOME багато інших невеликих удосконалень. Нижче "
-"ви можете ознайомитися із декількома з них!"
+"У версії <app>Файлів</app> для GNOME 40 було внесено багато корисних змін, "
+"зокрема такі:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+msgstr "Вікно налаштувань нової версії виглядає краще і простіше."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:150
+msgid "Files can now be sorted by creation date."
+msgstr "Уможливлено упорядковування файлів за датою створення."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
 msgid ""
-"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
-"feature new icons."
+"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
+"app> app."
 msgstr ""
-"Ми створили нові піктограми для <app>Калькулятора</app>, <app>Cheese</app>, "
-"<app>Tali</app>, <app>Судоку</app>, <app>Роботів</app>, <app>Quadrapassel</"
-"app> та <app>Хробаків</app>."
+"У новій версії при встановленні фонового зображення стільниці з програми "
+"<app>Файли</app> буде показано зручне зображення попереднього перегляду."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:153
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
-"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
+"more accurate."
 msgstr ""
-"Оновлено текстову схему кольорів <app>Термінала</app>. Нові кольори "
-"виглядають краще і спрощують читання завдяки удосконаленій контрастності "
-"кольорів."
+"Удосконалено оцінку часу для виконання дій з файлами — у новій версії вона є "
+"точнішою."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:156
+#: C/index.page:155
 msgid ""
-"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
-"Instagram’s Clarendon filter."
+"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
 msgstr ""
-"У <app>Фотографіях</app> реалізовано новий фільтр зображень, Trencin, дуже "
-"подібний до фільтра Clarendon у Instagram."
+"Уможливлено запуск виконуваних текстових файлів безпосередньо з вікна "
+"<app>Файлів</app> за допомогою пункту <gui>Запустити як програму</gui> "
+"контекстного меню."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
-"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
-"key> key."
+"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
+"or moving a file by suggesting a new name."
 msgstr ""
-"У меню системи передбачено новий пункт <gui style=\"menuitem"
-"\">Перезапустити</gui>, яким можна скористатися для переходу до меню "
-"завантаження, якщо натиснути клавішу <key>Alt</key>."
+"Нова версія <app>Файлів</app> краще поводить себе при розв'язанні конфліктів "
+"під час копіювання або пересування файлів — пропонує нову назву."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:159
 msgid ""
-"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
-"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
-"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
-"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
-"and query."
+"<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+"extracting password-protected archives."
 msgstr ""
-"У GNOME 3.38 ви зможете скористатися новим Tracker 3 паралельно із Tracker "
-"2. Більшість основних програм GNOME оновлено для використання у них Tracker "
-"3. Значні удосконаленням у рушії пошуку та базі даних Tracker 3 роблять "
-"пісочницю програм Flatpak безпечнішою, уможливлюючи керування типами даних, "
-"які можуть шукати і запитувати програми."
+"У вбудованих механізмах видобування даних з архівів у новій версії "
+"<app>Файлів</app> передбачено можливість видобування з архівів, які захищено "
+"паролями."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:161
+msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+msgstr ""
+"У полі адреси передбачено доповнення шляху у відповідь на натискання клавіші "
+"Tab."
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:166
+msgid "And That's Not All"
+msgstr "І це ще не все…"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:167
+msgid "Maps Information"
+msgstr "Дані карт"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:168
+msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
+msgstr ""
+"У GNOME 40 ви зможете скористатися багатьма іншими дрібними удосконаленнями, "
+"зокрема такими:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:170
 msgid ""
-"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
-"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
-"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
-"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
-"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
-"messages are now deleted from the message history entirely."
+"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
 msgstr ""
-"У <app>Fractal</app> удосконалено відтворення відео у журналі повідомлень. У "
-"новій версії ви зможете бачити безпосередньо у журналі повідомлень попередні "
-"перегляди відео. Натискання пункту відео відкриватиме у більшому вікні "
-"перегляду. В удосконаленому програвачі звукових даних ви зможете виконувати "
-"позиціювання відтворення. Придатні до редагування повідомлення можна буде "
-"редагувати на місці (піктограма позначатиме редаговані повідомлення), а "
-"редаговані повідомлення вилучатимуться з журналу повідомлень повністю."
+"У новій версії <app>Карт</app> передбачено інформаційні контекстні панелі "
+"для місць, на яких буде показано дані з Вікіпедії, а також місцеві назви. "
+"Крім того, вікно нової версії програми є адаптивнішим, що уможливлює "
+"користування ним у широкому діапазоні розмірів."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
+"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
+"too."
+msgstr ""
+"Удосконалено інтерфейс для використання клавіші компонування: система "
+"показує послідовності компонування під час введення. Сліпі клавіші буде "
+"оброблено у подібний же спосіб."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:177
+msgid ""
+"Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
+"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
+"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
+"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
+msgstr ""
+"У GNOME 40 реалізовано візуальні оновлення багатьох програм GNOME — "
+"заокруглені кути вікон і списків і перемикачі перегляду у новому стилі. "
+"Серед оновлених програм <app>Файли</app>, <app>Тенета</app>, <app>Диски</"
+"app>, <app>Шрифти</app>, <app>Календар</app>, <app>Фото</app> і "
+"<app>Системний монітор</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:182
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
+"main view is in side-by-side mode."
+msgstr ""
+"У новій версії <app>Переглядача документів</app> на бічній панелі ви зможете "
+"побачити парні мініатюри, якщо основна область перегляду працює у режимі "
+"показу сусідніх сторінок."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
+"a control."
+msgstr ""
+"Візуальний стиль GNOME став згладженішим та витонченішим. Гострі кути "
+"заокруглено, різкі межі пом'якшено, стилі бічних панелей уніфіковано і "
+"зроблено менш виразними. Дещо збільшено смужки гортання, якщо їх "
+"використовують для керування переглядом."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:192
 msgid "More Information"
 msgstr "Докладніше"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"Крім того, GNOME 3.38 може багато запропонувати розробникам. Інтерфейс нової "
+"Крім того, GNOME 40 може багато запропонувати розробникам. Інтерфейс нової "
 "версії перекладено багатьма мовами."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:183
-msgid "Getting GNOME 3.38"
-msgstr "Отримання GNOME 3.38"
+#: C/index.page:198
+msgid "Getting GNOME 40"
+msgstr "Отримання GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:199
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
-"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
 "Програмне забезпечення GNOME є <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-";
@@ -546,17 +662,17 @@ msgstr ""
 "може бути довільно зміненим та поширеним за дотримання відповідних умов "
 "ліцензування. Для його встановлення ми рекомендуємо зачекати появи офіційних "
 "пакунків від постачальника вашого обладнання або розробників вашого "
-"дистрибутива. У популярних дистрибутивах GNOME 3.38 з'явиться дуже швидко, у "
+"дистрибутива. У популярних дистрибутивах GNOME 40 з'явиться дуже швидко, у "
 "деяких дистрибутивах ви вже можете скористатися проміжними версіями, до яких "
 "включено новий випуск GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:188
+#: C/index.page:203
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Про GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:189
+#: C/index.page:204
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -589,239 +705,192 @@ msgstr "Нове для розробників та системних адмі
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
-"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
+"GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"До складу GNOME 3.38 включено багато нових можливостей і удосконалень для "
-"тих, хто працює з технологіями GNOME. Ознайомтеся із нашим оголошенням, щоб "
+"До складу GNOME 40 включено багато нових можливостей і удосконалень для тих, "
+"хто працює з технологіями GNOME. Ознайомтеся із нашим оголошенням, щоб "
 "дізнатися подробиці!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Boxes"
-msgstr "Коробки"
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
-"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
-"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
-"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
-"machine profile. This improves support for operating systems that are "
-"incompatible with the default profile."
+"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
+"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
+"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
+"out-of-the-box support for video."
 msgstr ""
-"<app>Коробки</app> — програма GNOME для керування віртуальними машинами та "
-"з'єднаннями із віддаленими комп'ютерами. У новій версії при створенні "
-"віртуальної машини «Коробки» надають змогу користувача вручну вибирати "
-"операційну систему, якщо її не вдасться визначити автоматично, замість "
-"використання резервного типового профілю віртуальної машини «Типовий». Це "
-"удосконалює підтримку операційних систем, які є несумісними із типовим "
-"профілем."
+"GTK — набір інструментів, який використовують у програмах GNOME. Нову "
+"основну версію цього набору, GTK 4, було випущено наприкінці 2020 року. "
+"Серед багатьох змін у цьому випуску слід відзначити апаратне прискорення "
+"обробки графіки, нові масштабовані віджети списків та базова підтримка "
+"роботи з відео."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:37
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
+"org</link>"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+"Щоб дізнатися більше про GTK 4, відвідайте <link href=\"https://www.gtk.org/";
+"\">www.gtk.org</link>"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:37
-msgid "GNOME Boxes XML editor"
-msgstr "Редактор XML у Коробках GNOME"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
-"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
-"interface."
+"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
+"number of new widgets:"
 msgstr ""
-"Нова версія <app>Коробок</app> уможливлює редагування XML libvirt "
-"віртуальної машини. Отже, ви зможете змінювати додаткові параметри, доступу "
-"до яких не реалізовано у інтерфейсі користувача."
+"libhandy — бібліотека, яка усе ширше використовується у програмах GNOME для "
+"створення однорідних і адаптивних інтерфейсів користувача. У libhandy 1.2 "
+"впроваджено декілька нових віджетів:"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
-msgid "GNOME OS"
-msgstr "GNOME OS"
+msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+msgstr "HdyTabView і HdyTabBar — динамічні вкладки"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
-msgid ""
-"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
-"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
-"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
-"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
-"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
-"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
-"app> will not work."
+msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
 msgstr ""
-"GNOME OS — образ віртуальної машини, який розроблено для полегшення розробки "
-"та тестування GNOME. Його не призначено бути замінником традиційних "
-"дистрибутивів Linux. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.";
-"com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\">Спробуйте GNOME OS самі.</link> Через "
-"нещодавні зміни у підтримці UEFI у <app>Коробках</app> вам доведеться "
-"скористатися <app>Коробками</app> 3.38 для роботи з образами GNOME OS. "
-"Старіші версії <app>Коробок</app> не працюватимуть."
+"HdyStatusPage — віджет для реалізації порожніх станів або станів помилки"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
+msgstr "HdyFlap — віджет для проміжних бічних панелей або ковзних аркушів"
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
-msgctxt "_"
+msgid "GtkSourceView"
+msgstr "GtkSourceView"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
+"API. Its features include:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+"GtkSourceView 5 є портом цієї бібліотеки на GTK 4 із модернізованим "
+"програмним інтерфейсом GObject. Серед його можливостей такі:"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:51
-msgid "GNOME OS Welcome"
-msgstr "Вітання GNOME OS"
-
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:55
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
 msgid ""
-"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
-"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
-"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
-"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
-"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
 msgstr ""
-"libhandy — бібліотека, у якій зібрано високоякісні віджети GTK із акцентом "
-"на адаптивні та дружні до мобільних інтерфейси користувача. До GNOME 3.38 "
-"включено libhandy 1.0, версію, у якій додано багато нових віджетів, зокрема "
-"<code>HdyDeck</code> і <code>HdyWindow</code>. Випуск libhandy 1.0 можна "
-"встановлювати паралельно із випусками попередньої серії програмного "
-"інтерфейсу libhandy 0.0."
+"Удосконалено швидкодію засобів підсвічування синтаксису за допомогою "
+"використання JIT, реалізованого у PCRE2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid "A new autocompletion engine"
+msgstr "Новий рушій автоматичного доповнення"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+msgstr "Підтримка інтерактивних підказок"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
+msgid "A new code-snippet engine"
+msgstr "Новий рушій для роботи із фрагментами коду"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
-"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
-"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
-"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
+"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
 msgstr ""
-"У Tracker з'явився новий <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
-"tracker/\">сайт</link> і значно удосконалена документація. У версії 3.0 "
-"tracker переведено із централізованої моделі бази даних на розподілену. "
-"Розробникам програм, які користуються новою версією, рекомендуємо зберігати "
-"дані у локальних програмних базах даних Tracker."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:69
-msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
-msgstr ""
-"Файлова система покажчика, якою керує Видобувач Tracker, у новій версії є "
-"придатною лише для читання."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
-"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
-"to query from another."
-msgstr ""
-"У новій версії ядра SPARQL Tracker передбачено повну підтримку мови запитів "
-"SPARQL 1.1, включно із інструкцією <code>SERVICE {}</code>, яка уможливлює "
-"запити з однієї бази даних до іншої."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:73
-msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
-msgstr "Інструмент командного рядка tracker3 також значно удосконалено."
+"<app>Sysprof</app> — інструмент профілювання системи для GNOME, який "
+"використовує програмний інтерфейс perf Linux. У GNOME 40 удосконалено "
+"декодування символів у <app>Sysprof</app>, якщо використано контейнери, "
+"зокрема Flatpak або Toolbox."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:77
-msgid "GJS"
-msgstr "GJS"
+#: C/developers.page:71
+msgid "Builder"
+msgstr "Будівник"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:78
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
-"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
-"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
-"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
-"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
-"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
-"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
-"formatToParts()</code>."
+"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
+"extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust support will "
+"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
+"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
+"language."
 msgstr ""
-"GJS оновлено для використання Spidermonkey версії 78. Це надає змогу "
-"користуватися декількома новими можливостями мови, зокрема оператором "
-"<code>??</code> («оператором нульового злиття») та оператором <code>?.</"
-"code> («оператором умовної побудови ланцюжка»), відкритими полями статичних "
-"класів, підтримкою роздільників у числових літералах (наприклад "
-"<code>1_000_000</code>), потужнішим рушієм формальних виразів із звортним "
-"пошуком та іменованими групами захоплення та корисними методами, зокрема "
-"<code>String.replaceAll()</code> і <code>Intl.RelativeTimeFormat."
-"formatToParts()</code>."
+"<app>Будівник</app> — комплексне середовище розробки для GNOME із доброю "
+"підтримкою багатьох мов програмування та пакунків Flatpak. У GNOME 40 "
+"програма може точніше виявляти розширення SDK і встановлювати їх. Засоби "
+"підтримки Rust у новій версії <app>Будівника</app> можуть встановлювати і "
+"запускати rust-analyzer з вашого зібраного контейнера Flatpak для поліпшення "
+"можливостей з діагностики, доповнення та форматування коду цією мовою "
+"програмування."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:81
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Інші удосконалення"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
-msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
-msgstr "Серед інших удосконалень у GNOME 3.38:"
+#: C/developers.page:82
+msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgstr "Серед інших удосконалень у GNOME 40:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:92
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
-"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
-"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
+"before spawning processes."
 msgstr ""
-"Підтримку Rust у <app>Будівнику</app> GNOME у новій версії реалізовано з "
-"використанням <cmd>rust-analyzer</cmd>, замість <cmd>rls</cmd>."
+"Нова версія програми <app>sysprof-cli</app> здатна здійснювати попереднє "
+"уповноваження у сеансі профілювання до породження процесів."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:95
-msgid ""
-"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
-"pango."
+#: C/developers.page:85
+msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
 msgstr ""
-"До GLib, libsoup і pango було інтегровано підтримку трасування з "
-"використанням sysprof."
+"У <app>Будівнику</app> реалізовано кращу підтримку контейнерів Toolbox."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:97
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
-"and improved deprecation checks using version data from introspection."
+"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
+"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
+"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
+"data."
 msgstr ""
-"У новій версії Glade передбачено підтримку віджетів GJS, автоматично "
-"завантаження шаблонів композиції та удосконалені перевірки застарілості з "
-"використанням даних щодо версій, які отримано інтроспекцією."
+"У Tracker реалізовано новий програмний інтерфейс пакетного оновлення, <link "
+"href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/";
+"libtracker-sparql-3/TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, який забезпечує "
+"ефективніший спосіб вставляння даних."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
-msgstr "Дізнайтеся про те, якими мовами перекладено GNOME 3.38"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
+msgstr "Дізнайтеся про те, якими мовами перекладено GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -832,15 +901,15 @@ msgstr "Інтернаціоналізація"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Завдяки учасникам всесвітнього <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Проєкту перекладу GNOME</link>, у GNOME 3.38 "
-"реалізовано підтримку понад 39 мов на рівні принаймні 80 відсотків "
-"перекладених рядків. Ви також зможете скористатися перекладеною багатьма "
-"мовами документацією для користувачів."
+"TranslationProject\">Проєкту перекладу GNOME</link>, у GNOME 40 реалізовано "
+"підтримку понад 38 мов на рівні принаймні 80 відсотків перекладених рядків. "
+"Ви також зможете скористатися перекладеною багатьма мовами документацією для "
+"користувачів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
@@ -944,101 +1013,96 @@ msgstr "італійська"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
-msgid "Japanese"
-msgstr "японська"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "корейська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Latvian"
 msgstr "латиська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "литовська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Malay"
 msgstr "малайська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "норвезька букмол"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Occitan"
 msgstr "окситанська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Polish"
 msgstr "польська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Portuguese"
 msgstr "португальська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Romanian"
 msgstr "румунська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Russian"
 msgstr "російська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian"
 msgstr "сербська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Сербська (латиниця)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovak"
 msgstr "словацька"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovenian"
 msgstr "словенська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Spanish"
 msgstr "іспанська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "шведська"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "турецька"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "українська"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:72
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1047,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "яких перевищує половину рядків."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:74
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1060,5 +1124,465 @@ msgstr ""
 "wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">допомогти у "
 "перекладі GNOME</link>."
 
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/boxes-xml.png' "
+#~| "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Drag to Reorder Apps"
+#~ msgstr "Перетягування для перевпорядкування програм"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and "
+#~ "<gui>All</gui> apps views with a single customizable and consistent view "
+#~ "that allows you to reorder apps and organize them into custom folders. "
+#~ "Simply click and drag to move apps around."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GNOME 3.38 окремі панелі списків <gui>Частовживане</gui> та <gui>Усе</"
+#~ "gui> програм об'єднано у на одній придатній до налаштовування панелі, за "
+#~ "допомогою якої ви можете упорядковувати пункти програм, як вам "
+#~ "заманеться, та об'єднати їх до визначених вами тек. Просто натисніть і "
+#~ "перетягніть будь-який пункт у бажане для вас місце."
+
+#~ msgid "New Welcome Tour"
+#~ msgstr "Новий вступний тур"
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first "
+#~| "login, after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
+#~| "functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
+#~| "GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+#~ "initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+#~ "desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 постачається із <app>Вітальним туром</app>, який буде показано "
+#~ "під час першого входу до системи після початкового налаштовування. Тур, в "
+#~ "основному, висвітлює основі можливості середовища, надаючи початківцям "
+#~ "чудовий вступ до GNOME."
+
+#~ msgid "Welcome tour"
+#~ msgstr "Вітальний тур"
+
+#~| msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
+#~ msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+#~ msgstr "<app>Вітальний тур</app> написано мовою програмування Rust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</"
+#~ "gui> user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in "
+#~ "the <gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from "
+#~ "the application overview, preventing them from being launched by the "
+#~ "managed user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+#~ "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select "
+#~ "which applications can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "У новій версії <app>Параметрів</app> уможливлено керування батьківськими "
+#~ "обмеженнями для <gui>Стандартних</gui> облікових записів користувачів за "
+#~ "допомогою нового пункту <gui>Батьківський контроль</gui> у розділі "
+#~ "<gui>Користувачі</gui>. Встановлені програми можна фільтрувати з "
+#~ "загального списку програм, запобігаючи запуску цих програм керованим "
+#~ "користувачем. Крім того, <gui>Батьківський контроль</gui> інтегровано із "
+#~ "наявними обмеженнями програм <app>Програмного забезпечення</app>. Це "
+#~ "уможливлює вибір програм, які може бути встановлено користувачами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+#~ "enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection "
+#~ "from unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to "
+#~ "show battery percentage indicator in the system menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Серед інших удосконалень <app>Параметрів</app> новий інтерфейс надання "
+#~ "ролей за відбитками пальців для пристроїв із зчитувачами відбитків, "
+#~ "захист від неуповноважених пристроїв USB, коли екран заблоковано, та "
+#~ "можливість показу індикатора відсотків заряду акумулятора у меню системи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+#~ "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+#~ "resource consumption and improve responsiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "За лаштунками було удосконалено інфраструктуру запису даних з екрана у "
+#~ "GNOME Shell з метою скористатися перевагами PipeWire та програмних "
+#~ "інтерфейсів ядра для зменшення споживання ресурсів та удосконалення "
+#~ "здатності системи до реагування на дії."
+
+#~ msgid "Better Multi-Monitor Support"
+#~ msgstr "Краща підтримка конфігурацій з багатьма моніторами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+#~ "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors "
+#~ "with different refresh rates</link>, making sure that you get the best "
+#~ "possible experience out of your desktop. This improvement is only "
+#~ "available in Wayland sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нова версія GNOME Shell може <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+#~ "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\">працювати із декількома "
+#~ "моніторами з різною частотою оновлення зображення</link>. Таким чином, ви "
+#~ "можете отримати максимум від вашого стільничного середовища. Цим "
+#~ "удосконаленням можна скористатися лише у сеансах Wayland."
+
+#~ msgid "A Better Browsing Experience"
+#~ msgstr "Зручніші подорожі інтернетом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+#~ "collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-"
+#~ "site tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
+#~ "\">Learn more about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is "
+#~ "enabled by default. In addition, the privacy settings now allow blocking "
+#~ "websites from storing any local data in your browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нова версії <app>Web</app> GNOME використовує інтелектуальні алгоритми "
+#~ "запобігання стеженню (Intelligent Tracking Prevention) та реалізовує "
+#~ "набір інструментів захисту користувачів від стеження за переходом між "
+#~ "сайтами. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
+#~ "\">Дізнайтеся більше про Intelligent Tracking Prevention</link>, яку "
+#~ "типово увімкнено. Крім того, параметри конфіденційності у новій версії "
+#~ "уможливлюють запобігання збереженню сайтами будь-яких локальних даних у "
+#~ "вашому браузері."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+
+#~ msgid "GNOME Web"
+#~ msgstr "Тенета GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+#~ "including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+#~ "Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+#~ "individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To "
+#~ "reduce annoyance, videos that play sound are now blocked from "
+#~ "automatically playing by default, and new permissions allow controlling "
+#~ "video autoplay policy for each website you visit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час цього циклу розробки <app>Тенета</app> було удосконалено у "
+#~ "декількох інших аспектах, зокрема реалізовано підтримку імпортування "
+#~ "паролів та закладок з Google Chrome, перероблено засоби керування "
+#~ "паролями, реалізовано можливість вмикання та вимикання звуку для окремих "
+#~ "вкладок, а також переплановано діалогові вікна налаштувань та журналу. "
+#~ "Щоб не заважати вам працювати, типово заблоковано відео, які автоматично "
+#~ "відтворюють звук, а за допомогою нових прав доступу можна керувати "
+#~ "правила автоматичного відтворення відео для усіх відвіданих вами сайтів."
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for "
+#~ "phone use. In addition, it is now possible to display labels in satellite "
+#~ "view, and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual "
+#~ "content of the maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виконано початкову роботу на адаптацією <app>Карт</app> до роботи на "
+#~ "телефонах. Крім того, уможливлено показ міток на супутниковій карті та "
+#~ "перемикання <app>Карт</app> у нічний режим для акцентування візуального "
+#~ "вмісту мап."
+
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "Карти GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Годинники"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+#~ "possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Було переплановано діалогове вікно «Додавання світового годинника». Крім "
+#~ "того, у новій версії уможливлено визначення затримки та тривалості "
+#~ "дзвінка для нагадувань."
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Годинники GNOME"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Ігри"
+
+#~ msgid "Games collections"
+#~ msgstr "Збірки ігор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+#~ "Search results now show up in the overview search interface, making it "
+#~ "faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+#~ "collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+#~ "use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+#~ "<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+#~ "improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+#~ "stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+#~ "crashes now, the main application won’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому випуску дещо вдосконалено швидкодію <app>Ігор</app>. У новій "
+#~ "версії результати пошуку буде показано у інтерфейсі огляду пошуку — тепер "
+#~ "ви зможете почати гратися у вашу улюблену гру як ніколи швидко. "
+#~ "Реалізовано підтримку збірок, за допомогою якої ви можете упорядкувати "
+#~ "ігри за групами для полегшення доступу або просто скористатися "
+#~ "вбудованими збірками <gui>Улюблені</gui> і <gui>Нещодавні</gui>. У новій "
+#~ "версії <app>Ігор</app> передбачено підтримку ігор Nintendo 64, що є "
+#~ "результатом певних удосконалень у <sys>libretro</sys>. Нарешті, нова "
+#~ "версія <app>Ігор</app> є стабільнішою, оскільки запускає ігри як "
+#~ "вторинний процес. У новій версії, якщо гра або емулятор завершують роботу "
+#~ "в аварійному режимі, сама програма продовжить працювати."
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Інструменти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned "
+#~ "to provide a more polished and elegant experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Знімок екрана</app> та <app>Записувач звуку</app> було перероблено "
+#~ "так, щоб їхній вигляд був досконалішим і елегантнішим."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#~ msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+#~ msgstr "«Знімок екрана» із «Записувач звуку»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+#~ "release. Here are some of them!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Як завжди, у цьому випуску GNOME багато інших невеликих удосконалень. "
+#~ "Нижче ви можете ознайомитися із декількома з них!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+#~ "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> "
+#~ "all feature new icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми створили нові піктограми для <app>Калькулятора</app>, <app>Cheese</"
+#~ "app>, <app>Tali</app>, <app>Судоку</app>, <app>Роботів</app>, "
+#~ "<app>Quadrapassel</app> та <app>Хробаків</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+#~ "look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлено текстову схему кольорів <app>Термінала</app>. Нові кольори "
+#~ "виглядають краще і спрощують читання завдяки удосконаленій контрастності "
+#~ "кольорів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+#~ "Instagram’s Clarendon filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "У <app>Фотографіях</app> реалізовано новий фільтр зображень, Trencin, "
+#~ "дуже подібний до фільтра Clarendon у Instagram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+#~ "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the "
+#~ "<key>Alt</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "У меню системи передбачено новий пункт <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Перезапустити</gui>, яким можна скористатися для переходу до меню "
+#~ "завантаження, якщо натиснути клавішу <key>Alt</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority "
+#~ "of GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in "
+#~ "the Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application "
+#~ "sandbox more secure by allowing control over what kinds of data your apps "
+#~ "can search and query."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GNOME 3.38 ви зможете скористатися новим Tracker 3 паралельно із "
+#~ "Tracker 2. Більшість основних програм GNOME оновлено для використання у "
+#~ "них Tracker 3. Значні удосконаленням у рушії пошуку та базі даних Tracker "
+#~ "3 роблять пісочницю програм Flatpak безпечнішою, уможливлюючи керування "
+#~ "типами даних, які можуть шукати і запитувати програми."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+#~ "Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+#~ "clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+#~ "seekable in the improved audio file player. Edited messages are now "
+#~ "edited in place, with an icon to indicate the edited status, while "
+#~ "redacted messages are now deleted from the message history entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "У <app>Fractal</app> удосконалено відтворення відео у журналі "
+#~ "повідомлень. У новій версії ви зможете бачити безпосередньо у журналі "
+#~ "повідомлень попередні перегляди відео. Натискання пункту відео "
+#~ "відкриватиме у більшому вікні перегляду. В удосконаленому програвачі "
+#~ "звукових даних ви зможете виконувати позиціювання відтворення. Придатні "
+#~ "до редагування повідомлення можна буде редагувати на місці (піктограма "
+#~ "позначатиме редаговані повідомлення), а редаговані повідомлення "
+#~ "вилучатимуться з журналу повідомлень повністю."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Коробки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+#~ "remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes "
+#~ "now allows users to manually select the operating system if it fails to "
+#~ "detect it automatically, rather than falling back to the default "
+#~ "“Unknown” virtual machine profile. This improves support for operating "
+#~ "systems that are incompatible with the default profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Коробки</app> — програма GNOME для керування віртуальними машинами "
+#~ "та з'єднаннями із віддаленими комп'ютерами. У новій версії при створенні "
+#~ "віртуальної машини «Коробки» надають змогу користувача вручну вибирати "
+#~ "операційну систему, якщо її не вдасться визначити автоматично, замість "
+#~ "використання резервного типового профілю віртуальної машини «Типовий». Це "
+#~ "удосконалює підтримку операційних систем, які є несумісними із типовим "
+#~ "профілем."
+
+#~ msgid "GNOME Boxes XML editor"
+#~ msgstr "Редактор XML у Коробках GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+#~ "enabling you to change advanced settings that are not available in the "
+#~ "user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нова версія <app>Коробок</app> уможливлює редагування XML libvirt "
+#~ "віртуальної машини. Отже, ви зможете змінювати додаткові параметри, "
+#~ "доступу до яких не реалізовано у інтерфейсі користувача."
+
+#~ msgid "GNOME OS"
+#~ msgstr "GNOME OS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
+#~ "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+#~ "distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.";
+#~ "com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</"
+#~ "link> Due to recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you "
+#~ "must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of "
+#~ "<app>Boxes</app> will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME OS — образ віртуальної машини, який розроблено для полегшення "
+#~ "розробки та тестування GNOME. Його не призначено бути замінником "
+#~ "традиційних дистрибутивів Linux. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.";
+#~ "amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\">Спробуйте GNOME OS самі.</"
+#~ "link> Через нещодавні зміни у підтримці UEFI у <app>Коробках</app> вам "
+#~ "доведеться скористатися <app>Коробками</app> 3.38 для роботи з образами "
+#~ "GNOME OS. Старіші версії <app>Коробок</app> не працюватимуть."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+
+#~ msgid "GNOME OS Welcome"
+#~ msgstr "Вітання GNOME OS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+#~ "adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes "
+#~ "libhandy 1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> "
+#~ "and <code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-"
+#~ "installable with the earlier libhandy 0.0 API series."
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy — бібліотека, у якій зібрано високоякісні віджети GTK із "
+#~ "акцентом на адаптивні та дружні до мобільних інтерфейси користувача. До "
+#~ "GNOME 3.38 включено libhandy 1.0, версію, у якій додано багато нових "
+#~ "віджетів, зокрема <code>HdyDeck</code> і <code>HdyWindow</code>. Випуск "
+#~ "libhandy 1.0 можна встановлювати паралельно із випусками попередньої "
+#~ "серії програмного інтерфейсу libhandy 0.0."
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
+#~ "tracker/\">website</link> and greatly improved documentation. With "
+#~ "version 3.0, tracker has moved from a centralized to distributed database "
+#~ "model. App developers are encouraged to store data in app-local Tracker "
+#~ "databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "У Tracker з'явився новий <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.";
+#~ "org/tracker/\">сайт</link> і значно удосконалена документація. У версії "
+#~ "3.0 tracker переведено із централізованої моделі бази даних на "
+#~ "розподілену. Розробникам програм, які користуються новою версією, "
+#~ "рекомендуємо зберігати дані у локальних програмних базах даних Tracker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлова система покажчика, якою керує Видобувач Tracker, у новій версії є "
+#~ "придатною лише для читання."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+#~ "including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one "
+#~ "database to query from another."
+#~ msgstr ""
+#~ "У новій версії ядра SPARQL Tracker передбачено повну підтримку мови "
+#~ "запитів SPARQL 1.1, включно із інструкцією <code>SERVICE {}</code>, яка "
+#~ "уможливлює запити з однієї бази даних до іншої."
+
+#~ msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+#~ msgstr "Інструмент командного рядка tracker3 також значно удосконалено."
+
+#~ msgid "GJS"
+#~ msgstr "GJS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number "
+#~ "of new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+#~ "coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional "
+#~ "chaining operator”), public static class fields, support for separators "
+#~ "in numeric literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful "
+#~ "regular expression engine with lookbehind and named capture groups, and "
+#~ "useful methods such as <code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl."
+#~ "RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS оновлено для використання Spidermonkey версії 78. Це надає змогу "
+#~ "користуватися декількома новими можливостями мови, зокрема оператором "
+#~ "<code>??</code> («оператором нульового злиття») та оператором <code>?.</"
+#~ "code> («оператором умовної побудови ланцюжка»), відкритими полями "
+#~ "статичних класів, підтримкою роздільників у числових літералах (наприклад "
+#~ "<code>1_000_000</code>), потужнішим рушієм формальних виразів із звортним "
+#~ "пошуком та іменованими групами захоплення та корисними методами, зокрема "
+#~ "<code>String.replaceAll()</code> і <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+#~ "formatToParts()</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+#~ "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримку Rust у <app>Будівнику</app> GNOME у новій версії реалізовано з "
+#~ "використанням <cmd>rust-analyzer</cmd>, замість <cmd>rls</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, "
+#~ "and pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "До GLib, libsoup і pango було інтегровано підтримку трасування з "
+#~ "використанням sysprof."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition "
+#~ "templates, and improved deprecation checks using version data from "
+#~ "introspection."
+#~ msgstr ""
+#~ "У новій версії Glade передбачено підтримку віджетів GJS, автоматично "
+#~ "завантаження шаблонів композиції та удосконалені перевірки застарілості з "
+#~ "використанням даних щодо версій, які отримано інтроспекцією."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "японська"
+
 #~ msgid "<_:p-1/>/"
 #~ msgstr "<_:p-1/>/"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]