[damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 22 Mar 2021 23:52:37 +0000 (UTC)
commit 3a3911e50a768b50a097c3b6289bc014d6bf5a1c
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Mar 22 23:52:35 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 169 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 86 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fc1a4d14..6f0c8bb8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright(C) 2021 the Damned Lies maintainer(s).
# This package is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org> 2008.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com> 2009, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> 2009-2010, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com> 2009, 2013-2015, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-08 07:33-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 20:51-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general gnu org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -44,36 +44,36 @@ msgstr ""
"Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer "
"parte de alguma delas através de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para {email} ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Sua conta foi ativada."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "Utils"
msgstr "Utilitários"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1911,7 +1911,6 @@ msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "A URL que você forneceu não parece ser de uma imagem válida"
#: people/models.py:32
-#| msgid "Authentification Token"
msgid "Authentication Token"
msgstr "Token de autenticação"
@@ -1989,7 +1988,7 @@ msgstr "Sua senha foi alterada."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Você tem que informar uma categoria quando uma versão é especificada."
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:128
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2000,31 +1999,31 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como você pode enviar a "
"sua tradução."
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:306
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:480
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:482
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:503
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:757
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:786
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nenhum arquivo de legenda localizado."
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:795
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2035,15 +2034,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:819
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Não foi possível gerar o arquivo POT"
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:875
msgid "The repository is read only"
msgstr "O repositório está em somente leitura"
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:884
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2051,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"Desculpe, não há suporte a adicionar novas traduções quando o arquivo "
"LINGUAS não é conhecido."
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:906
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2059,58 +2058,58 @@ msgstr ""
"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1415 stats/models.py:1797
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1441
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Arquivo POT não disponível"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1446
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1447
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1449 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1454
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1548
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr "Lista de discussão"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
@@ -2914,7 +2913,7 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -3283,7 +3282,7 @@ msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
msgid "Report this bug"
msgstr "Relatar este erro"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
@@ -3470,7 +3469,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "Arquivo PO com comparações em linha para strings aproximadas"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Verificações de qualidade"
@@ -3523,35 +3522,39 @@ msgstr "(Voltar para as ações atuais)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "conta excluída"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Link para esse comentário"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Esta mensagem foi enviada para a lista de discussão"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Índice da ajuda"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "Compilar ajuda"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "diff com:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "Não há ações atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3560,12 +3563,12 @@ msgstr ""
"Você precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da "
"equipe %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
# Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
@@ -3686,88 +3689,88 @@ msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação “Reservar”."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
@@ -3789,15 +3792,15 @@ msgstr ""
"O novo estado do %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) agora é "
"“%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3806,20 +3809,20 @@ msgstr ""
"Um novo comentário foi feito em %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: “%s”"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O arquivo foi enviado ao repositório com sucesso."
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Inclusive, a sincronização com o ramo master funcionou."
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Porém, a sincronização com o ramo mestre falhou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]