[epiphany] Update Swedish translation



commit 7a5b1e74a61419c45d354cdfefa6e6c67c8e72cf
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Mar 22 18:03:58 2021 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 84 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 971a483bc..c10a8dd1c 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "Vanliga problem"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 C/browse-tab.page:13 
C/browse-web.page:15
 #: C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 
C/data-cookies.page:13
-#: C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 
C/pref-css.page:19
-#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 C/prob-restore-closed-page.page:17
-#: C/proxy.page:12
+#: C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 
C/pref-css.page:18
+#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:17
+#: C/proxy.page:11
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:15 
C/cookies.xml:14
 #: C/data-cookies.page:15 C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16 C/pref-css.page:21 
C/pref-downloads.page:17
-#: C/pref-font.page:17 C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 C/pref-css.page:20 
C/pref-downloads.page:16
+#: C/pref-font.page:16 C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Skärmbild som visar ett privat surffönster utan några öppnade flikar
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 C/prob-restore-closed-page.page:14
-#: C/prob-restore-closed-page.page:19 C/proxy.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:19 C/proxy.page:13
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -490,14 +490,14 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 C/pref-cookies.page:25
-#: C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20 C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 C/pref-cookies.page:24
+#: C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19 C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
 msgid "Federico Bruni"
 msgstr "Federico Bruni"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 C/pref-cookies.page:27
-#: C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22 C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 C/pref-cookies.page:26
+#: C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21 C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
 msgid "2021"
 msgstr "2021"
 
@@ -785,33 +785,28 @@ msgstr "Tryck på ”ta bort”-knappen för att permanent ta bort oönskade sid
 msgid "You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem\">Clear all</gui>."
 msgstr "Du kan också ta bort all din historik genom att välja <gui style=\"menuitem\">Töm allt</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr "Inställningar för <app>Webb</app>"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:20
+#: C/pref-cookies.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:32
+#: C/pref-cookies.page:31
 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgstr "Hur väljer jag vilka webbplatser jag tillåter att lämna kakor?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:35
+#: C/pref-cookies.page:34
 msgid "Set cookie preference"
 msgstr "Ställ in inställningar för kakor"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:40
+#: C/pref-cookies.page:39
 msgid "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
 msgstr "Du kan ange huruvida du vill acceptera kakor och från vilka webbplatser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:45
+#: C/pref-cookies.page:44
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
@@ -820,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:48
 msgid ""
 "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies only from websites which you 
have "
 "visited or to not accept any cookies."
@@ -829,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "besökt eller inte acceptera några kakor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:55
+#: C/pref-cookies.page:54
 msgid ""
 "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this option allows you to log into 
your "
 "accounts on most websites while preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
@@ -839,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "kakor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
+#: C/pref-cookies.page:58
 msgid ""
 "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you have not visited will be able to 
leave "
 "<em>third party cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media websites 
to "
@@ -852,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "använder tredjepartskakor för att se om du är inloggad."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:66
+#: C/pref-cookies.page:65
 msgid ""
 "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some websites like logging into your 
"
 "accounts, saving your preferences or not being able add items to your shopping basket."
@@ -861,22 +856,22 @@ msgstr ""
 "logga in på dina konton, spara dina inställningar eller att du inte kan lägga till varor i din varukorg."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
 msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:31
+#: C/pref-css.page:30
 msgid "Override the theme which is used to display web pages."
 msgstr "Åsidosätt temat som används för att visa webbsidor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:34
+#: C/pref-css.page:33
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "Anpassad CSS"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:36
+#: C/pref-css.page:35
 msgid ""
 "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you visit. 
You "
 "may want to do this to set a preferred font size or color scheme."
@@ -885,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "besöker. Du kan vilja göra detta för att ställa in en föredragen typsnittsstorlek eller färgschema."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
 "style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
@@ -894,27 +889,27 @@ msgstr ""
 "style=\"tab\">Utseende</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:45
 msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
 msgstr "Slå på <gui>Använd anpassad stilmall</gui> i avsnittet Stil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:49
+#: C/pref-css.page:48
 msgid "Click on the pen icon."
 msgstr "Klicka på pennikonen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:52
+#: C/pref-css.page:51
 msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
 msgstr "Din standardtextredigerare kommer öppnas. Lägg till din anpassade CSS och spara filen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:62
+#: C/pref-css.page:61
 msgid "An example of a custom CSS:"
 msgstr "Ett exempel på anpassad CSS:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -930,22 +925,22 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:70
+#: C/pref-css.page:69
 msgid "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after you enable it."
 msgstr "Din anpassade CSS kommer åsidosätta stilmallen på sidor som du besöker efter att du aktiverat den."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:32
+#: C/pref-downloads.page:31
 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
 msgstr "Var hamnar mina hämtade filer och hur kan jag ändra denna inställning?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:35
+#: C/pref-downloads.page:34
 msgid "Downloading files"
 msgstr "Hämta filer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:36
 msgid ""
 "Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into 
your "
 "<file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>."
@@ -954,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "<file>Hämtningar</file>-mapp. Du kan ändra detta i <gui>Inställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:43
+#: C/pref-downloads.page:42
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
 "style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -963,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:47
+#: C/pref-downloads.page:46
 msgid ""
 "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that 
you want "
 "to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it."
@@ -972,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "använda inte är i listan väljer du <gui>Andra…</gui> för att bläddra efter den."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:52
+#: C/pref-downloads.page:51
 msgid ""
 "If you want to choose which directory to use each time you download a file, switch <gui>Ask on 
download</gui> to "
 "on."
@@ -981,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "hämtning</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:57
+#: C/pref-downloads.page:56
 msgid ""
 "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to 
save it "
 "to."
@@ -989,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "Om du <em>sparar</em> en fil istället för att hämta den kommer du fortfarande behöva ange var du vill spara 
den."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:61
+#: C/pref-downloads.page:60
 msgid ""
 "It is not possible to choose where to save downloads if you are using Flatpak to run <app>Web</app>. 
Downloads "
 "will always be saved in your <file>Downloads</file> folder."
@@ -998,17 +993,17 @@ msgstr ""
 "Hämtningar kommer alltid sparas till din mapp <file>Hämtningar</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:32
+#: C/pref-font.page:31
 msgid "Use a custom font for displaying web pages."
 msgstr "Använd ett anpassat typsnitt för att visa webbsidor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:35
+#: C/pref-font.page:34
 msgid "Change the font"
 msgstr "Ändra typsnittet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:37
+#: C/pref-font.page:36
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever possible. If you use the <gui 
href=\"help:"
 "gnome-help/a11y-font-size\">Large Text</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You 
can "
@@ -1019,24 +1014,24 @@ msgstr ""
 "beräkningen. Du kan ändra detta och använda olika typsnitt för att visa webbplatser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
+#: C/pref-font.page:47
 msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
 msgstr "Slå på <gui>Använd anpassade typsnitt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:51
+#: C/pref-font.page:50
 msgid "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a different font type or 
size."
 msgstr ""
 "Klicka på typsnittet för att öppna typsnittsväljardialogen där du kan välja ett annat typsnitt eller annan "
 "storlek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:55
+#: C/pref-font.page:54
 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
 msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Välj</gui> för att spara ditt val."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:59
+#: C/pref-font.page:58
 msgid ""
 "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and decrease it with "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1045,17 +1040,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:32
+#: C/pref-passwords.page:31
 msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
 msgstr "Hur aktiverar eller inaktiverar jag lagring av lösenord?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:35
+#: C/pref-passwords.page:34
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Kom ihåg lösenord"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:36
 msgid ""
 "When you enter a username and password for a website, you will usually be asked if you want to remember the 
login "
 "details. You can check if this preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
@@ -1065,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Inställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:43
+#: C/pref-passwords.page:42
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
@@ -1074,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "gui> <gui style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:48
+#: C/pref-passwords.page:47
 msgid ""
 "The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your preferences are set to save "
 "passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> remembering passwords."
@@ -1102,34 +1097,52 @@ msgstr "Använd musgester"
 msgid ""
 "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your hand to the keyboard. These 
gestures "
 "are triggered by holding the middle mouse button while performing one of the following mouse movements. If 
your "
-"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. The following gestures are 
currently "
-"supported:"
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
 msgstr ""
 "Musgester erbjuder ett snabbt alternativ för att surfa på webbsidor utan att förflytta din hand till "
 "tangentbordet. Dessa gester utlöses av att hålla ner musens mittknapp under tiden en av följande 
musrörelser "
-"utförs. Om din mus inte har en mittknapp kan du inte använda musgester. Följande gester stöds för 
närvarande:"
+"utförs. Om din mus inte har en mittknapp kan du inte använda musgester."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
+"gui> <gui style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid "Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</gui>."
+msgstr "Under <gui>Surfning</gui>, slå på <gui style=\"button\">Musgester</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr "Följande gester stöds för närvarande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the middle mouse button will navigate 
backward."
 msgstr "Att hålla ner musens mittknapp, dra åt vänster, och sedan släppa mittknappen kommer att navigera 
bakåt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the middle mouse button will navigate 
forward."
 msgstr "Att hålla ner musens mittknapp, dra åt höger, och sedan släppa mittknappen kommer att navigera 
framåt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the middle mouse button will create 
a new "
 "tab."
 msgstr "Att hålla ner musens mittknapp, dra nedåt, och sedan släppa mittknappen kommer att skapa en ny flik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, and then releasing the middle 
mouse "
 "button will close the current tab."
@@ -1138,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "aktuella fliken."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, then releasing the middle mouse 
"
 "button will reload the current tab."
@@ -1188,17 +1201,17 @@ msgstr ""
 "Det är inte möjligt att återställa en flik i läget för <link xref=\"browse-private\">privat 
surfning</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
+#: C/proxy.page:18
 msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
 msgstr "Anonymisera din surfning genom att använda en webbproxy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
+#: C/proxy.page:21
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Använd en proxy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
+#: C/proxy.page:23
 msgid ""
 "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when browsing, you need to <link 
href=\"help:"
 "gnome-help/net-proxy\">set it up in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
@@ -1206,6 +1219,9 @@ msgstr ""
 "Du kan använda en proxyserver för att surfa på nätet. För att använda en webbproxy vid surfning behöver du 
<link "
 "href=\"help:gnome-help/net-proxy\">ställa in det i GNOME:s inställningspanel för <gui>Nätverk</gui></link>."
 
+#~ msgid "<app>Web</app> preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för <app>Webb</app>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage 
Cookies</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]