[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 74e9edbcd7210f4d7f66b7b21f80c1bced97fca8
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Mar 22 17:09:41 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 43 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index ae7e9c9d..4be40649 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 17:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -12404,6 +12404,7 @@ msgid ""
 "feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
 "numeric keypads."
 msgstr ""
+"Цифрова панель клавіатури є набором клавіш із цифрами на вашій клавіатурі. Клавіші на цій панелі зібрано у 
прямокутний блок. Якщо ви користуєтеся клавіатурою без цифрової панелі (зокрема клавіатурою на ноутбуці), 
вам, ймовірно, доведеться утримувати натиснутою функціональну клавішу (<key>Fn</key>) і користуватися 
натисканням певних інших клавіш на клавіатурі для імітації цифрової панелі. Якщо ви часто користуєтеся цією 
можливістю на ноутбуці, вам варто придбати зовнішню цифрову панель зі з'єднанням за допомогою USB або 
Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:79
@@ -12424,6 +12425,7 @@ msgid ""
 "pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
 "right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
+"На більшості клавіатур є спеціальна клавіша, за допомогою якої можна імітувати клацання правою кнопкою 
миші. Іноді цю клавішу називають клавішею <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>. Втім, зауважте, що ця 
клавіша спрацьовує за місцем перебування фокусу клавіатури, а не за місцем розташування вказівника миші. 
Ознайомтеся із розділом <link xref=\"a11y-right-click\"/>, щоб дізнатися, як можна імітувати клацання правою 
кнопкою миші утриманням натиснутою клавіші <key>5</key> або лівою кнопкою миші."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:90
@@ -12432,6 +12434,7 @@ msgid ""
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете скористатися цифровою панеллю клавіатури для введення цифр у режимі імітації миші, увімкніть 
<key>Num Lock</key>. Втім, доки <key>Num Lock</key> буде увімкнено, ви не зможете керувати вказівником миші 
за допомогою цифрової панелі клавіатури."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:95
@@ -12610,6 +12613,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
 msgstr ""
+"Розділ <gui>Сенсорний пристрій</gui> буде показано, лише якщо у вашій "
+"системі зареєстровано сенсорний пристрій, а розділ <gui>Миша</gui> буде показано, лише якщо з комп'ютером 
з'єднано мишу."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
@@ -13401,6 +13406,7 @@ msgstr "<sys>схема://назва_сервера.приклад.com:порт/
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
+"Нижче наведено специфічні приклад для різноманітних підтримуваних типів серверів."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-connect.page:103
@@ -13723,6 +13729,7 @@ msgid ""
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Щоб переглянути відомості щодо файла або теки, клацніть на відповідному пункті правою кнопкою миші і 
виберіть у контекстному меню пункт <gui>Властивості</gui>. Крім того, ви можете позначити пункт файла і 
натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
@@ -13906,6 +13913,7 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
+"Ознайомтеся із вмістом розділів <link xref=\"#files\"/> і <link xref=\"#folders\"/>, щоб дізнатися про типи 
прав доступу, які ви можете встановити."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
@@ -14592,6 +14600,7 @@ msgid ""
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 "through email messages."
 msgstr ""
+"Віруси — програми, які, потрапляючи на комп'ютер, спричиняють проблеми. Типовим шляхом потрапляння вірусів 
на комп'ютер є повідомлення електронної пошти."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:31
@@ -15126,6 +15135,7 @@ msgid ""
 "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
 "pane."
 msgstr ""
+"Виберіть пристрій, <gui>Wi-Fi</gui> або <gui>Wired</gui>, на лівій панелі."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:58
@@ -15881,6 +15891,7 @@ msgid ""
 "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
+"Щоб додати нове з'єднання, натисніть кнопку <gui>+</gui> під списком ліворуч."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:73
@@ -16053,6 +16064,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-adhoc.page:33
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr ""
+"Створення бездротового хот-споту"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:35
@@ -16283,6 +16295,7 @@ msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
 msgstr ""
+"Рівень сигналу може бути низьким або мережа може не дозволяти вам належне з'єднання."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:29
@@ -16320,6 +16333,7 @@ msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
+"На піктограмі мережі на верхній панелі буде показано рівень потужності сигналу бездротової мережі. Якщо 
рівень сигналу низький, спробуйте наблизитися до базової станції бездротової мережі."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:52
@@ -16365,6 +16379,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:80
 msgid "Busy wireless networks"
 msgstr ""
+"Перевантажені бездротові мережі"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:82
@@ -16429,11 +16444,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr ""
+"Встановлення з'єднання із бездротовою мережею, пункт якої не показано у списку мереж."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-hidden.page:32
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr ""
+"З'єднання із прихованою бездротовою мережею"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:34
@@ -16449,6 +16466,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть "
+"пункт <gui>З'єднатися із прихованою мережею…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:53
@@ -16457,6 +16476,7 @@ msgid ""
 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
 "one."
 msgstr ""
+"У показаному системою вікні виберіть приховану мережу, із якою вже встановлювалося з'єднання, за допомогою 
спадного списку <gui>З'єднання</gui> або натисніть пункт <gui>Створити</gui>, щоб створити новий запис 
з'єднання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:58
@@ -16464,16 +16484,19 @@ msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
+"Для нового з'єднання введіть назву мережі і виберіть тип захисту бездротового з'єднання зі спадного списку 
<gui>Захист Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:62
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr ""
+"Введіть пароль або інші дані для доступу."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:65
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>З'єднати</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:69
@@ -16536,6 +16559,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-noconnection.page:33
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 msgstr ""
+"Спробуйте шістнадцятковий ключ або ключ ASCII"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
@@ -16554,6 +16578,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-noconnection.page:38
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgstr ""
+"Спробуйте вимкнути вашу картку бездротового зв'язку, а потім увімкнути її знову"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
@@ -16567,6 +16592,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-noconnection.page:43
 msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
 msgstr ""
+"Перевірте, чи правильно вказано тип захисту бездротового зв'язку"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:44
@@ -16815,6 +16841,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Відкрийте вікно програми «Термінал», введіть команду <cmd>lspci</cmd> і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
@@ -16832,6 +16859,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 msgstr ""
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -16847,6 +16875,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr ""
+"USB-адаптер бездротового зв'язку"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
@@ -16863,6 +16892,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Відкрийте вікно програми «Термінал», введіть команду <cmd>lsusb</cmd> і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
@@ -16879,11 +16909,13 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 msgstr ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
 msgstr ""
+"Перевірка працездатності пристрою PCMCIA"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
@@ -16897,17 +16929,20 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr ""
+"Запустіть ваш комп'ютер <em>без</em> з'єднаного адаптера бездротового зв'язку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"Відкрийте вікно програми «Термінал», введіть вказану нижче команду і натисніть клавішу <key>Enter</key>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr ""
+"tail -f /var/log/messages"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
@@ -16915,6 +16950,7 @@ msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
+"У відповідь буде показано список повідомлень, які пов'язано із обладнанням на вашому комп'ютері. Список 
оновлюватиметься автоматично, якщо відбуватимуться якісь апаратні зміни."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
@@ -16945,6 +16981,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr ""
+"Адаптер бездротового зв'язку не розпізнано"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
@@ -16974,6 +17011,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
 msgid "Gather information about your network hardware"
 msgstr ""
+"Збирання відомостей щодо апаратної частини роботи у мережі"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
@@ -17049,6 +17087,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr ""
+"Виконання початкової перевірки з'єднання"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
@@ -17065,6 +17104,7 @@ msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що ваш ноутбук не з'єднано із інтернетом <em>дротовою</em> мережею."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
@@ -17097,6 +17137,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Відкрийте вікно програми «Термінал», введіть команду <cmd>nmcli device</cmd> і натисніть клавішу 
<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
@@ -17130,6 +17171,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
 msgstr ""
+"Визначення причин і виправлення проблем із бездротовими з'єднаннями."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]