[gnome-builder] Update Catalan translation



commit 076b4f4fbac111555b6897243da617a8a9c15a4a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 20 21:13:40 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 257 ++++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a0e6e3f9d..e3d6d653d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 21:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-22 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Anomena i desa"
 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid "Editor Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de l'editor"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:536
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:543
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -2390,37 +2390,37 @@ msgid "Toogle primary menu"
 msgstr "Commuta el menú primari"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Global Search"
 msgstr "Cerca global"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Command Bar"
 msgstr "Barra d'ordres"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal in Build Runtime"
 msgstr "Terminal en l'entorn d'execució del muntatge"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres del teclat"
@@ -2532,13 +2532,13 @@ msgid "Clear highlight"
 msgstr "Neteja el ressaltat"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:584
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:591
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copia i enganxa"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Talla el text seleccionat al porta-retalls"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Enganxa el text seleccionat al porta-retalls"
@@ -2664,112 +2664,117 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Uncomment code"
 msgstr "Descomenta codi"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:399
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:398
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Beautify selected code"
+msgstr "Embelleix el codi seleccionat"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:406
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to next error in file"
 msgstr "Ves a l'error següent del fitxer"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to previous error in file"
 msgstr "Ves a l'error previ del fitxer"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to previous edit location"
 msgstr "Ves a la ubicació d'edició anterior"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to next edit location"
 msgstr "Ves a la ubicació d'edició següent"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to definition of symbol"
 msgstr "Salta a la definició del símbol"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport up within the file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització cap amunt dins del fitxer"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport down within the file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització avall dins del fitxer"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport to end of file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització al final del fitxer"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport to beginning of file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització al començament del fitxer"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "Mou al claudàtor coincident"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:475
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:482
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccions"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desselecciona-ho tot"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:502
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build and Run"
 msgstr "Construeix i executa"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build"
 msgstr "Construeix"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rebuild"
 msgstr "Reconstrueix"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Run"
 msgstr "Executa"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:528
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal Shortcuts"
 msgstr "Dreceres del terminal"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:609
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:616
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find text within terminal"
 msgstr "Cerca text amb el terminal"
@@ -3111,7 +3116,7 @@ msgstr "Connector embellidor: «%s»"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
 #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: %s"
 msgstr "Connector embellidor: %s"
@@ -3123,49 +3128,53 @@ msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
 msgstr ""
 "Connector embellidor:  no es pot llegir el següent fitxer de recursos: «%s»"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+msgid "beautifier program missing, you must install it: "
+msgstr "falta el programa beautifier, l'heu d'instal·lar:"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
 msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
 msgstr "Connector embellidor:  la vista no és GtkSourceView"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
 msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
 msgstr "Connector embellidor: no s'ha trobat embellidor per defecte"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
 msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
 msgstr "Connector embellidor: la memòria intermèdia no es pot escriure"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
 msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
 msgstr "Connector embellidor: no hi ha res seleccionat"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:249
 #, c-format
 msgid "No beautifier available for “%s”"
 msgstr "No hi ha embellidor disponible per a «%s»"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:248
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:251
 #, c-format
 msgid "No beautifier available"
 msgstr "No hi ha embellidor disponible"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349
 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
 msgid "Editing"
 msgstr "Edició"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:347
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350
 msgid "Beautify the code"
 msgstr "Embelleix el codi"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351
 msgid "Trigger the default entry"
 msgstr "Activa l'entrada per defecte"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:377
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:380
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
 msgstr ""
@@ -4689,7 +4698,7 @@ msgstr "S'està instal·lant %s"
 
 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
 msgid "Failed to install runtime"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació del temps d'execució"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació de l'entorn d'execució"
 
 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
 msgid "Runtime has been updated"
@@ -5423,13 +5432,15 @@ msgstr "S'estan descarregant les dependències npm"
 msgid "Bootstrapping project"
 msgstr "Arrancant el projecte"
 
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:162
-msgid "Podman"
-msgstr "Podman"
+#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only
+#. "containers" should be translated
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:182
+msgid "Containers/Toolbox"
+msgstr "Contenidors/Caixa d'eines"
 
 #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only
 #. "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:170
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188
 msgid "Containers/Podman"
 msgstr "Contenidors/Podman"
 
@@ -5614,7 +5625,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shell command"
 msgstr "Ordre de l'intèrpret d'ordres"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:565
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577
 msgid ""
 "Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not "
 "initialized"
@@ -5622,7 +5633,7 @@ msgstr ""
 "No es pot generar el terminal en l'entorn d'execució perquè no s'ha "
 "inicialitzat la construcció del conducte"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:643
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655
 msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
 msgstr ""
 "No es pot generar el procés perquè el conducte de construcció encara no està"
@@ -6062,8 +6073,8 @@ msgid ""
 "When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Quan s'habilita, el desplaçament enrere del terminal es limitarà al nombre de línies"
-" especificades a sota"
+"Quan s'habilita, el desplaçament enrere del terminal es limitarà al nombre "
+"de línies especificades a sota"
 
 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:117
 msgctxt "Keywords"
@@ -6321,141 +6332,3 @@ msgstr "Ha fallat crear l'arbre XML."
 msgid "File must be saved locally to parse."
 msgstr "El fitxer ha d'estar desat localment per a analitzar-lo."
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Touchpad gestures"
-#~ msgstr "Gestos del ratolí tàctil"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page to the right"
-#~ msgstr "Mou la pàgina a la dreta"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Three finger swipe right"
-#~ msgstr "Lliscar a la dreta amb tres dits"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page to the left"
-#~ msgstr "Mou la pàgina a l'esquerra"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Three finger swipe left"
-#~ msgstr "Lliscar a l'esquerra amb tres dits"
-
-#~ msgid "Directory Browser"
-#~ msgstr "Navegador de directoris"
-
-#~ msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
-#~ msgstr "L'ordinador no té el servidor d'idiomes de l'analitzador de Rust"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or "
-#~ "diagnostic"
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor d'idiomes és necessari per a proporcionar característiques d'IDE"
-#~ " com ara compleció o diagnòstic"
-
-#~ msgid "Install Language Server"
-#~ msgstr "Instal·la el servidor d'idiomes"
-
-#~ msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
-#~ msgstr "Ha finalitzat la instal·lació de l'analitzador del Rust"
-
-#~ msgid "Installing Rust Analyzer..."
-#~ msgstr "S'està instal·lant l'analitzador de Rust..."
-
-#~ msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
-#~ msgstr "No es pot descarregar l'analitzador de Rust: %s"
-
-#~ msgid "Rustup not installed"
-#~ msgstr "Rustup no està instal·lat"
-
-#~ msgid "Installing rustup"
-#~ msgstr "S'està instal·lant rustup"
-
-#~ msgid "Updating rustup"
-#~ msgstr "S'està actualitzant rustup"
-
-#~ msgid "Installing rust "
-#~ msgstr "S'està instal·lant el rust "
-
-#~ msgid "Checking system"
-#~ msgstr "S'està comprovant el sistema"
-
-#~ msgid "Downloading rustup-init"
-#~ msgstr "S'està descarregant rustup-init"
-
-#~ msgid "Syncing channel updates"
-#~ msgstr "S'estan sincronitzant les actualitzacions del canal"
-
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "S'està descarregant "
-
-#~ msgid "Installing "
-#~ msgstr "S'està instal·lant "
-
-#~ msgid "Checking for rustup updates"
-#~ msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions de rustup"
-
-#~ msgid "Downloading rustup update"
-#~ msgstr "S'estan descarregant les actualitzacions de rustup"
-
-#~ msgid "Error installing "
-#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancel·lat"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Acabat"
-
-#~ msgid "Rustup"
-#~ msgstr "Rustup"
-
-#~ msgid "Rustup Toolchains"
-#~ msgstr "Cadenes d'eines rustup"
-
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "S'està actualitzant"
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "S'està instal·lant"
-
-#~ msgid "Make default"
-#~ msgstr "Fes-ho predeterminat"
-
-#~ msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes la cadena d'eines seleccionades la instal·lació per defecte de rust"
-
-#~ msgid "Install Rust Channel"
-#~ msgstr "Instal·la la cadena rust"
-
-#~ msgid "Enter name of rust channel"
-#~ msgstr "Introduïu el nom de la cadena rust"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
-#~ "                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
-#~ "                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
-#~ "                        <host>          = <target-triple>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els noms de la cadena d'eines del canal de la versió estàndard tenen el següent format: \n"
-#~ "                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "                        <channel>    = estable|beta|nocturn|<version>\n"
-#~ "                        <date>          = DD-MM-YYYY\n"
-#~ "                        <host>          = <target-triple>"
-
-#~ msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
-#~ msgstr "Instal·la Rustup per a gestionar les cadenes d'eines aquí!"
-
-#~ msgid "No toolchain installed. Click"
-#~ msgstr "Cap cadena d'eines instal·lades. Prem"
-
-#~ msgid "to add a new toolchain!"
-#~ msgstr "per a afegir una nova cadena d'eines!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]