[totem] Update Vietnamese translation



commit 8f8c8c1cfae66bd6d96721351695072c93a8a9fe
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Sat Mar 20 07:02:15 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po/vi.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 127 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c47c3ba50..d58704a17 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2007-2008,2011-2013.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
 # Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>, 2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014-2017, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:11+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 13:59+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Xem phim"
 
@@ -55,6 +55,10 @@ msgstr ""
 "Xem phim còn đưa ra các tính năng bổ sung thêm như là: tải phụ đề, phát với "
 "tốc độ nhanh hoặc chậm, tạo bộ sưu tập ảnh chụp màn hình và hỗ trợ ghi DVD."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Các nhà phát triển GNOME"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "Các thư mục muốn xem"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Các thư mục được hiển thị trong giao diện duyệt, không là mặc định"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
 msgid "Stereo"
 msgstr "Âm lập thể"
 
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "5.1-kênh"
 
 #: data/preferences.ui:28
 msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
+msgstr "Chuyển qua AC3"
 
 #: data/preferences.ui:80
 msgid "Preferences"
@@ -393,12 +397,12 @@ msgstr "Tua đi 60 giây"
 #: data/shortcuts.ui:185
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step back one frame"
-msgstr "Quay lại một khung hình"
+msgstr "Tua lại một khung hình"
 
 #: data/shortcuts.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step forward one frame"
-msgstr "Tua qua một khung hình"
+msgstr "Tua đi một khung hình"
 
 #: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
@@ -561,15 +565,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
 msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu mật"
+msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu mật khẩu"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -577,48 +581,52 @@ msgstr ""
 "Nguồn hình như đã được mã hóa và không thể đọc được. Có phải bạn đang cố "
 "phát một DVD bị mã hóa mà không có libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Cần phải xác thực để truy cập đến tập tin hay luồng này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Thiếu hỗ trợ SSL/TLS. Kiểm tra phần cài đặt của bạn."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Không đọc được phim này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Tập tin này bị mã hóa và không thể phát được."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Tập tin bạn đang thử phát là một tập tin trống rỗng."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -631,14 +639,14 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Luồng dữ liệu này không thể phát được. Gần như chắc chắn là tường lửa đã "
 "khóa nó."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -646,25 +654,25 @@ msgstr ""
 "Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xử lý vì thiếu codec. Bạn cần cài "
 "đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Không thể phát tập tin này qua mạng. Hãy thử tải về trước."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
 msgid "Surround"
 msgstr "Âm thanh vòm"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
 msgid "Mono"
 msgstr "Âm đơn"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -672,11 +680,11 @@ msgstr ""
 "Thiếu một số phần bổ sung cần thiết. Hãy kiểm tra xem chương trình được cài "
 "đặt đúng chưa."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Không thể phát tập tin"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -686,7 +694,7 @@ msgstr[0] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Tìm trong %s"
@@ -797,15 +805,15 @@ msgstr "%s (Chương %d Hồi %d)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Lỗi duyệt"
 
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
 msgid "Search Error"
 msgstr "Lỗi tìm kiếm"
 
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
 msgid "Local"
 msgstr "Nội bộ"
 
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
 msgid "Channels"
 msgstr "Kênh"
 
@@ -915,18 +923,18 @@ msgstr "Totem không thể khởi động."
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Thêm phim Web"
 
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Thô_i"
 
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "_Thêm"
 
@@ -996,25 +1004,25 @@ msgstr "Không thể thêm vào và thay thế hàng đợi cùng lúc"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tựa đề %d"
 
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Không thể phân tích danh sách phát “%s”. Nó có lẽ bị hỏng."
 
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
 
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Chọn phông chữ phụ đề"
 
@@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "Xóa bỏ"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Ngôn ngữ hiện có"
+msgstr "Ngôn ngữ hiện tại"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
@@ -1447,92 +1455,92 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kênh:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kênh"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d giờ"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d phút"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1540,25 +1548,52 @@ msgstr[0] "%d giây"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
 #, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 giây"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1693,32 +1728,32 @@ msgstr "Số ảnh chụp màn hình:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "Ảnh chụp từ %s.png"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "Ảnh chụp từ %s - %d.png"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s - %d.png"
 
 #: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Ảnh chụp.png"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình.png"
 
 #: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Cho phép chụp màn hình và tạo bộ sưu tập ảnh từ phim"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Lưu bộ sưu tập"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
@@ -1726,18 +1761,18 @@ msgstr "_Lưu"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "BộSưuTập-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Đang tạo bộ sưu tập ảnh…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Đang lưu thư viện ảnh “%s”"
@@ -1760,7 +1795,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Tạo _Bộ sưu tập ảnh chụp…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
 msgid "Skip To"
 msgstr "Nhảy tới"
 
@@ -1774,7 +1809,7 @@ msgstr "Nhảy _tới:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "giây"
@@ -1783,12 +1818,12 @@ msgstr[0] "giây"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Nhảy tới"
 
@@ -1796,37 +1831,37 @@ msgstr "_Nhảy tới"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Nhảy tới…"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "× 1.1"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "× 1.25"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "× 1.5"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "× 1.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Tốc độ: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]