[epiphany/gnome-3-38] Update Indonesian translation



commit 2f12ab264817b20f4baecdbaf1706e8fcb7a2eb5
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Sat Mar 20 03:24:37 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 993a94358..89a5ca073 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-27 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 08:12+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:24+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -1006,15 +1006,15 @@ msgstr ""
 "di sini."
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:425
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Hapus dari ringkasan"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:497 embed/ephy-about-handler.c:498
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Meramban Pribadi"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:507
+#: embed/ephy-about-handler.c:499
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1025,14 +1025,14 @@ msgstr ""
 "disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang diunduh "
 "akan dipertahankan."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:511
+#: embed/ephy-about-handler.c:503
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
 "komputer ini."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:513
+#: embed/ephy-about-handler.c:505
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1094,21 +1094,21 @@ msgid "Save file"
 msgstr "Simpan berkas"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
 
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:794
+#: embed/ephy-embed.c:787
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "Web dikendalikan oleh otomatisasi."
 
@@ -1470,24 +1470,24 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1336
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:358
+#: embed/ephy-web-view.c:364
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Tidak Sekaran_g"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:359
+#: embed/ephy-web-view.c:365
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:366 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
 #: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
@@ -1495,13 +1495,13 @@ msgstr "_Simpan"
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:373
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan kata sandi Anda untuk \"%s\"?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:609
+#: embed/ephy-web-view.c:615
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1509,84 +1509,84 @@ msgstr ""
 "Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik kata sandi Anda, itu "
 "tidak akan dirahasiakan."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:817
+#: embed/ephy-web-view.c:823
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Proses web macet"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:820
+#: embed/ephy-web-view.c:826
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1026 embed/ephy-web-view.c:1147
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
 msgid "Allow"
 msgstr "Izinkan"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#: embed/ephy-web-view.c:1040
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1039
+#: embed/ephy-web-view.c:1045
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1044
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1049
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1054
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1155
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr ""
 "Apakah Anda ingin mengizinkan \"%s\" menggunakan kuki saat menjelajahi \"%s"
 "\"?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1158
+#: embed/ephy-web-view.c:1164
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:1342
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Memuat \"%s\"…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
+#: embed/ephy-web-view.c:1344 embed/ephy-web-view.c:1350
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1688
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1682
+#: embed/ephy-web-view.c:1693
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr ""
 "pada kalender komputer Anda."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1687
+#: embed/ephy-web-view.c:1698
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1692
+#: embed/ephy-web-view.c:1703
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1697
+#: embed/ephy-web-view.c:1708
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "menerbitkannya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1702
+#: embed/ephy-web-view.c:1713
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "sangat lemah."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1707
+#: embed/ephy-web-view.c:1718
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1635,24 +1635,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1781 embed/ephy-web-view.c:1837
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1792
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "benar."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
@@ -1670,49 +1670,49 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
-#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1807 embed/ephy-web-view.c:1860
+#: embed/ephy-web-view.c:1899 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
 msgid "Reload"
 msgstr "Muat ulang"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1810 embed/ephy-web-view.c:1863
+#: embed/ephy-web-view.c:1902
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1840
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:1844
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1851
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 "Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1888
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1891
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1883
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1721,18 +1721,18 @@ msgstr ""
 "kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917
+#: embed/ephy-web-view.c:1928
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Pelanggaran Keamanan"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1920
+#: embed/ephy-web-view.c:1931
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1924
+#: embed/ephy-web-view.c:1935
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1744,45 +1744,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
 msgid "Go Back"
 msgstr "Kembali"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:1948 embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:2044
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1985
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Peringatan Keamanan"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1977
+#: embed/ephy-web-view.c:1988
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1984
+#: embed/ephy-web-view.c:1995
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan "
 "Anda."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda "
 "di %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda "
 "(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s "
 "atau dari %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di "
 "situs yang Anda kunjungi)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2014
+#: embed/ephy-web-view.c:2025
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
@@ -1842,17 +1842,17 @@ msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2069 embed/ephy-web-view.c:2072
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Berkas tak ditemukan"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2065
+#: embed/ephy-web-view.c:2076
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1861,15 +1861,15 @@ msgstr ""
 "Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
 "Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2141
 msgid "None specified"
 msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#: embed/ephy-web-view.c:2257
 msgid "Technical information"
 msgstr "Informasi teknis"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3382
+#: embed/ephy-web-view.c:3431
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Gagal memperoleh kredensial penyimpanan."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan sinkronisasi."
@@ -2042,54 +2042,54 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "Gagal memperoleh sertifikat yang ditandatangani."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 "Tidak dapat menemukan rahasia sinkronisasi untuk pengguna yang sync saat ini."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Rahasia sync untuk pengguna sync saat ini tidak valid."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "Rahasia sync dari %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr "Gagal mengunggah rekaman klien."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Gagal mengunggah rekaman kripto/kunci."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Gagal mengambil kunci kripto."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Gagal mengunggah rekaman meta/global."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
 msgstr ""
 "Akun Firefox Anda memakai penyimpanan versi %d. Web hanya mendukung versi %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Gagal verifikasi versi penyimpanan."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Gagal mengunggah info perangkat"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync"
 
@@ -2340,6 +2340,10 @@ msgstr "Akses webkam"
 msgid "Media autoplay"
 msgstr "Putar otomatis media"
 
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Tanpa Suara"
+
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Properti Markah"
@@ -2404,11 +2408,11 @@ msgstr "Seluler"
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Muat ulang halaman ini"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450
+#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:449
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 "Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran."
@@ -2433,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Penghapusan riwayat peramban akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
 "secara permanen."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:966
+#: src/ephy-history-dialog.c:967
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Hapus semua riwayat"
 
@@ -2674,34 +2678,34 @@ msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"
 
-#: src/ephy-window.c:3029
+#: src/ephy-window.c:2990
 msgid "Download operation"
 msgstr "Operasi unduhan"
 
-#: src/ephy-window.c:3031
+#: src/ephy-window.c:2992
 msgid "Show details"
 msgstr "Tampilkan detail"
 
-#: src/ephy-window.c:3033
+#: src/ephy-window.c:2994
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"
 msgstr[1] "%d operasi pengunduhan aktif"
 
-#: src/ephy-window.c:3655
+#: src/ephy-window.c:3615
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Atur Web sebagai peramban bawaan Anda?"
 
-#: src/ephy-window.c:3657
+#: src/ephy-window.c:3617
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Tetapkan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban bawaan Anda?"
 
-#: src/ephy-window.c:3669
+#: src/ephy-window.c:3629
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ya"
 
-#: src/ephy-window.c:3670
+#: src/ephy-window.c:3630
 msgid "_No"
 msgstr "_Tidak"
 
@@ -2808,6 +2812,7 @@ msgid "Dark"
 msgstr "Gelap"
 
 #: src/preferences/prefs-general-page.c:348
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Tambah Bahasa"
 
@@ -3015,14 +3020,15 @@ msgstr "Pengkodean terkait"
 msgid "Show all…"
 msgstr "Tampilkan semua…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
-msgid "Select Items"
-msgstr "Pilih butir"
-
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "Select Items"
+msgstr "Pilih butir"
+
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
 msgid "Search history"
 msgstr "Cari riwayat"
@@ -3105,67 +3111,67 @@ msgstr "Layar penuh"
 msgid "_Run in Background"
 msgstr "Jalankan di Lata_r Belakang"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:190
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Jendela Baru"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:215
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:223
 msgid "_History"
 msgstr "_Riwayat"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:239
 msgid "I_mport and Export"
 msgstr "I_mport dan Ekspor"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:256
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi _Web…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:264
 msgid "Open Appli_cation Manager"
 msgstr "Buka Pen_gelola Aplikasi"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:281
 msgid "_Override Text Encoding…"
 msgstr "Timpa Pengk_odean Teks…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_eferensi"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:324
 msgid "_About Web"
 msgstr "Tent_ang Web"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:349
 msgid "Import and Export"
 msgstr "Impor dan Ekspor"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:360
 msgid "I_mport Bookmarks…"
 msgstr "I_mpor Penanda Taut…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:368
 msgid "E_xport Bookmarks…"
 msgstr "E_kspor Penanda Taut…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384
 msgid "I_mport Passwords…"
 msgstr "I_mpor Kata Sandi…"
 
@@ -3350,10 +3356,6 @@ msgstr "B_eralih Seketika ke Tab Baru"
 msgid "_Spell Checking"
 msgstr "Pemerik_saan Ejaan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add _Language"
-msgstr "Tambah _Bahasa"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a language:"
 msgstr "Pilih bahasa:"
@@ -4017,6 +4019,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
 
+#~ msgid "Add _Language"
+#~ msgstr "Tambah _Bahasa"
+
 #~ msgid "Cookie accept"
 #~ msgstr "Terima cookie"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]