[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 1aab171bde387adb25daf48d7bcb2afcd8f1b1db
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Mar 19 19:36:30 2021 +0100

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 222 ++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 837113b7..b7aa2686 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio."
 msgstr ""
-"Connecteu-vos a dispositius a través de Bluetooth per transferir fitxers o "
+"Connecteu-vos a dispositius a través de Bluetooth per a transferir fitxers o "
 "utilitzar àudio sense fil."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els dispositius de càmera es calibren prenent una fotografia d'un objectiu "
 "amb les condicions d'il·luminació desitjades. En convertir el fitxer RAW a "
-"un fitxer TIFF, es pot utilitzar per calibrar el dispositiu de la càmera en "
+"un fitxer TIFF, es pot utilitzar per a calibrar el dispositiu de la càmera en "
 "el plafó <gui>Color</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgid ""
 "of detail."
 msgstr ""
 "En el diàleg <gui>Nou contacte</gui>, introduïu el nom del contacte i la "
-"seva informació. Premeu la llista desplegable al costat de cada camp per "
+"seva informació. Premeu la llista desplegable al costat de cada camp per a "
 "triar el tipus de detall."
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -9538,7 +9538,7 @@ msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar el menú <gui>Aplicacions</gui> a la barra superior per "
+"Podeu utilitzar el menú <gui>Aplicacions</gui> a la barra superior per a "
 "llançar aplicacions."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10317,7 +10317,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Feu clic a <gui>Teclat</gui> a la barra lateral per obrir el plafó."
+msgstr "Feu clic a <gui>Teclat</gui> a la barra lateral per a obrir el plafó."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78
@@ -10335,13 +10335,8 @@ msgstr "Seleccioneu la categoria <gui>Sistema</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
-#| "activities overview</gui>."
 msgid "Click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
-msgstr ""
-"Feu clic a la fila amb <gui>Mostra la vista general d'activitats {8771 .."
+msgstr "Feu clic a la fila amb <gui>Mostra la vista general d'activitats</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:67
@@ -12003,19 +11998,15 @@ msgstr "Seleccioneu <gui>Dreceres personalitzades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
-#| "Shortcut</gui> window will appear."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom "
 "shortcut is set yet. Otherwise click the <gui style=\"button\">+</gui> "
 "button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Afegeix una drecera {8771191 si "
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Afegeix una drecera</gui> si "
 "encara no s'ha establert cap drecera personalitzada. Altrament, feu clic al "
 "botó <gui style=\"button\">+</gui>. Apareixerà la finestra <gui>Afegeix una "
-"drecera personalitzada {8771195."
+"drecera personalitzada</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
@@ -12032,17 +12023,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:514
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
-#| "window opens, hold down the desired shortcut key combination."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add "
 "Custom Shortcut</gui> window, hold down the desired shortcut key "
 "combination."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Afegeix una drecera... {877119. A la "
-"finestra <gui>Afegeix una drecera personalitzada {87733, manteniu premuda la"
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Afegeix una drecera…</gui>. A la "
+"finestra <gui>Afegeix una drecera personalitzada</gui>, manteniu premuda la"
 " combinació de tecles de drecera desitjada."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12065,11 +12052,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:528
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
-#| "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
-#| "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, click the row of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
@@ -12077,11 +12059,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu canviar l'ordre associada amb una drecera de teclat personalitzada,"
 " feu clic a la fila de la drecera. Apareixerà la finestra <gui>Estableix una"
-" drecera personalitzada {8771191 i podreu editar l'ordre."
+" drecera personalitzada</gui> i podreu editar l'ordre."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard.page:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select international keyboard layouts and use keyboard accessibility "
 "features."
@@ -12442,14 +12423,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/media.page:14
-#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Media"
 msgstr "Mitjans"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use your media files, and connect to cameras, digital audio players, and "
 "more."
@@ -12482,12 +12461,11 @@ msgstr "So"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and "
 "microphones."
 msgstr ""
-"Ajusta el volum per a diferents aplicacions i configura diferents altaveus i"
+"Ajusteu el volum per a diferents aplicacions, i configureu diferents altaveus i"
 " micròfons."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12530,7 +12508,6 @@ msgstr "Vídeos i càmeres de vídeo"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-help.page:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Get tips on using this guide, and connect with the community for more help."
 msgstr ""
@@ -13296,7 +13273,7 @@ msgstr "Si us heu de desplaçar o fer clic amb el ratolí abans que respongui."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-wakeup.page:37
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
-msgstr "El ratolí reacciona amb retard abans de comenci a funcionar"
+msgstr "El ratolí reacciona amb retard abans que comenci a funcionar"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-wakeup.page:39
@@ -13323,7 +13300,7 @@ msgstr "Ratolí"
 #, fuzzy
 msgid "Adjust the behavior of pointing devices to meet personal requirements."
 msgstr ""
-"Ajustar el comportament dels dispositius d'apuntament per satisfer les "
+"Ajustei el comportament dels dispositius d'apuntament per satisfer les "
 "necessitats personals."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15511,16 +15488,12 @@ msgstr "Cerqueu la vostra adreça IP externa (Internet)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Visit <link "
-#| "href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 msgid ""
 "Visit <link "
 "href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 msgstr ""
-"Visiteu <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com "
-"{877119 .."
+"Visiteu <link "
+"href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:103
@@ -15887,12 +15860,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-general.page:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn about IP address, internet proxies, and how to stay safe on the "
 "internet."
 msgstr ""
-"Apreneu sobre l'adreça IP, els intermediaris d'Internet i com mantenir-se "
+"Apreneu sobre l'adreça IP, els servidors intermediaris d'Internet i com mantenir-se "
 "fora de perill a Internet."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -16279,10 +16251,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:17
-#, fuzzy
 msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks."
 msgstr ""
-"Solucionar problemes de connectivitat amb xarxes sense fil i cablejades."
+"Solucioneu problemes de connectivitat amb xarxes sense fil i cablejades."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-problem.page:20
@@ -16536,15 +16507,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/net-security.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Security"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-security.page:18
-#, fuzzy
 msgid "Understand firewalls, viruses, and other internet security topics."
 msgstr "Entendre tallafocs, virus i altres temes de seguretat a Internet."
 
@@ -16975,8 +16943,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wired.page:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address."
 msgstr ""
 "Utilitzeu una connexió a Internet amb cable i establiu una adreça IP "
@@ -17016,16 +16982,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
-#| "wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
-#| "the menu will expand."
 msgid ""
 "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to"
 " which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Wi-Fi no connectada {877119 o el nom de la xarxa sense fil "
+"Seleccioneu <gui>Wi-Fi no connectada</gui> o el nom de la xarxa sense fil "
 "a la qual ja esteu connectat. La secció Wi-Fi del menú s'expandirà."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17068,7 +17029,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your"
 " phone or tablet using the built-in camera app or a QR code scanner."
@@ -17172,15 +17132,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the"
-#| " menu will expand."
 msgid ""
 "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
 "expand."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Wi-Fi no connectada {8771 . La secció Wi-Fi del menú "
+"Seleccioneu <gui>Wi-Fi no connectada</gui>. La secció Wi-Fi del menú "
 "s'expandirà."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18573,13 +18529,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created"
 " from phone tethering."
 msgstr ""
 "Connecta a les xarxes sense fil, incloses les xarxes ocultes i les xarxes "
-"creades a partir de la connexió telefònica."
+"creades a partir d'una connexió telefònica."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless.page:30
@@ -18650,21 +18605,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/net.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Networks"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Networking"
-msgstr "Networking"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net.page:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a "
 "wireless hotspot."
 msgstr ""
-"Connecta't a xarxes sense fil i sense fil. Mantén-te fora de perill amb una "
-"VPN. Crea un punt d'accés sense fil."
+"Connecteu-vos a xarxes amb fil i sense. Mantingueu-vos fora de perill amb una "
+"VPN. Creeu un punt d'accés sense fil."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net.page:29
@@ -20061,17 +20013,15 @@ msgstr "Natalia Ruz"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/power.page:23
-#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Power"
-msgstr "Potència"
+msgstr "Energia"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power.page:24
-#, fuzzy
 msgid "View your battery status and change power saving settings."
 msgstr ""
-"Visualitza l'estat de la bateria i canvia la configuració de l'estalvi "
+"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu la configuració de l'estalvi "
 "d'energia."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20102,11 +20052,10 @@ msgstr "Resoldre problemes amb la potència i les bateries."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-display.page:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
 msgstr ""
-"Establiu el vostre fons, configureu els monitors i gestioneu les "
+"Establiu el fons, configureu els monitors i gestioneu les "
 "temperatures del color."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20116,15 +20065,13 @@ msgstr "Monitor i pantalla"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-language.page:17
-#, fuzzy
 msgid "Set your preferred languages, regions, formats, and keyboard layouts."
 msgstr ""
-"Establiu les vostres llengües, regions, formats i disposicions de teclat "
+"Establiu les llengües, regions, formats i disposicions de teclat "
 "preferides."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-sharing.page:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Share your screen, or share media and other files over a local network or "
 "Bluetooth."
@@ -20155,11 +20102,10 @@ msgstr "Configuració"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:15
-#, fuzzy
 msgid "From hardware control to privacy settings, make GNOME work for you."
 msgstr ""
 "Des del control del maquinari a la configuració de privadesa, feu que GNOME "
-"funcioni per a vosaltres."
+"funcioni com voleu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:21
@@ -20951,23 +20897,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
 #: C/printing-setup-default-printer.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
 msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
-msgstr "Feu clic al botó <:media-1/> al costat de la impressora."
+msgstr "Feu clic al botó <_:media-1/> al costat de la impressora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:65 C/printing-name-location.page:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printer Details</gui>."
-msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Detalls de la impressora {8771 .."
+msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Detalls de la impressora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:68
-#, fuzzy
 msgid "Enter a new name for the printer in the <gui>Name</gui> field."
-msgstr "Introduïu un nom nou per a la impressora al camp <gui>Nom {877119."
+msgstr "Introduïu un nom nou per a la impressora al camp <gui>Nom</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
@@ -20987,11 +20928,9 @@ msgstr "Per a canviar la ubicació de la impressora:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:103
-#, fuzzy
 msgid "Enter a new location for the printer in the <gui>Location</gui> field."
 msgstr ""
-"Introduïu una ubicació nova per a la impressora al camp <gui>Ubicació "
-"{877119."
+"Introduïu una ubicació nova per a la impressora al camp <gui>Ubicació</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-order.page:23
@@ -21217,12 +21156,10 @@ msgstr "Feu clic a <gui>Impressores</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
 msgid "Select the <gui style=\"menuitem\">Use Printer by Default</gui> checkbox."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la casella de selecció <gui style=\"menuitem\">Usa la impressora"
-" per omissió {87711."
+" per omissió</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:71
@@ -21514,13 +21451,12 @@ msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Imprimeix</gui> per a desar a un fitxer."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set up local and network printers. Learn about different printing options "
 "like collation and multi-sided printing."
 msgstr ""
-"Configura les impressores locals i de xarxa. Apreneu sobre les diferents "
-"opcions d'impressió com ara la col·lació i la impressió multi-cara."
+"Configureu les impressores locals i de xarxa. Apreneu sobre les diferents "
+"opcions d'impressió com ara la intercalació i la impressió multi-cara."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/printing.page:31
@@ -21558,12 +21494,11 @@ msgstr "Problemes de la impressora"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like"
 " cameras and microphones."
 msgstr ""
-"Bloqueja la pantalla, elimina els fitxers temporals i controla l'accés a "
+"Bloquegeu la pantalla, elimineu els fitxers temporals i controleu l'accés a "
 "dispositius com ara càmeres i micròfons."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -21627,18 +21562,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69
 #: C/privacy-purge.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>File History &amp; Trash</gui> to open the panel."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui>File History i a la paperera {877119 per obrir el tauler."
+"Feu clic a <gui>Historial dels fitxers la paperera</gui> per a obrir el tauler."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
 msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
-msgstr "Canvieu a OFF l'historial de fitxers <gui>{8777191"
+msgstr "Canvieu a OFF l'<gui>Historial de fitxers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
@@ -21653,14 +21584,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
-#| "immediately."
 msgid ""
 "Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <gui>Neteja l'historial... {877119 per purgar l'historial "
+"Utilitzeu el botó <gui>Neteja l'historial…</gui> per a purgar l'historial "
 "immediatament."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -21695,11 +21622,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
 msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que l'interruptor <gui>File History {877119 estigui activat."
+msgstr "Assegureu-vos que l'interruptor <gui>Historial dels fitxers</gui> estigui activat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:75
@@ -21750,24 +21674,18 @@ msgstr "Desactiveu les funcions de geolocalització de l'escriptori"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Printers</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Location Services</gui>."
 msgstr ""
 "Obriu la vista general <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities {8771191 i comenceu a escriure "
-"<gui>Serveis d'ubicació {8771193."
+"introduction#activities\">Activitats</gui> i comenceu a escriure "
+"<gui>Serveis d'ubicació</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Location Services</gui> to open the panel."
-msgstr "Feu clic a <gui>Serveis de localització {877119 per obrir el tauler."
+msgstr "Feu clic a <gui>Serveis d'ubicació</gui> per a obrir el tauler."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:42
@@ -21831,17 +21749,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-#| "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
 msgid ""
 "Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or "
 "<gui>Automatically Delete Temporary Files</gui>."
 msgstr ""
 "Activeu una o ambdues de <gui>Suprimeix automàticament el contingut de la "
-"paperera {8771191 o <gui>Suprimeix automàticament els fitxers temporals "
-"{8771193."
+"paperera</gui> o <gui>Suprimeix automàticament els fitxers temporals</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:63
@@ -26028,7 +25941,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:99
-#, fuzzy
 msgid "You might need to try each available device."
 msgstr "És possible que hàgiu de provar cada dispositiu disponible."
 
@@ -26262,20 +26174,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sound-usespeakers.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a default audio input device"
 msgid "Select a default audio output device"
-msgstr "Seleccioneu un dispositiu de sortida d'àudio per defecte"
+msgstr "Seleccionar un dispositiu de sortida d'àudio per defecte"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usespeakers.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
 msgid ""
 "In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
 msgstr ""
-"A la secció de sortida {87710 {8771, seleccioneu el dispositiu que voleu "
+"A la secció <gui>Sortida</gui>, seleccioneu el dispositiu que voleu "
 "utilitzar."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26406,7 +26313,6 @@ msgstr "Monica Kochofar"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/status-icons.page:55
-#, fuzzy
 msgid "2021"
 msgstr "2021"
 
@@ -26441,87 +26347,66 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessibility Menu Icons"
 msgid "Accessibility icons"
 msgstr "Icones d'accessibilitat"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
 msgstr "Permet commutar ràpidament diversos paràmetres d'accessibilitat."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:94
-#, fuzzy
 msgid "Indicates the type of click that will happen when using Hover Click."
 msgstr "Indica el tipus de clic que passarà quan s'utilitzi el clic de sobre."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:99
-#, fuzzy
 msgid "Learn more about accessibility."
 msgstr "Més informació sobre l'accessibilitat."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:100
-#, fuzzy
 msgid "Learn more about Hover Click."
 msgstr "Més informació sobre el clic en passar per sobre."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio icons"
 msgstr "Icones d'àudio"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Use different speakers or headphones"
 msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones."
 msgstr "Indica el volum dels altaveus o els auriculars."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Use different speakers or headphones"
 msgid "The speakers or headphones are muted."
 msgstr "Els altaveus o els auriculars estan silenciats."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:140
-#, fuzzy
 msgid "Indicates the sensitivity of the microphone."
 msgstr "Indica la sensibilitat del micròfon."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:151
-#, fuzzy
-#| msgid "The volume is muted."
 msgid "The microphone is muted."
 msgstr "El micròfon està silenciat."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the sound volume"
 msgid "Learn more about sound volume."
-msgstr "Més informació sobre el volum de so."
+msgstr "Més informació sobre el volum del so."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:162
-#, fuzzy
 msgid "Battery icons"
-msgstr "Icones de bateria"
+msgstr "Icones de la bateria"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgid "Indicates the battery level while the battery is charging."
 msgstr "Indica el nivell de la bateria mentre es carrega la bateria."
 
@@ -26553,8 +26438,6 @@ msgstr "Icona d'energia mostrada en sistemes sense bateria."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth icons"
 msgstr "Icones Bluetooth"
 
@@ -26579,28 +26462,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:255 C/status-icons.page:347 C/status-icons.page:413
-#, fuzzy
-#| msgid "To turn on airplane mode:"
 msgid "Learn more about airplane mode."
 msgstr "Més informació sobre el mode d'avió."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:256
-#, fuzzy
 msgid "Learn more about Bluetooth."
 msgstr "Més informació sobre Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Manager Icons"
 msgid "Networking icons"
 msgstr "Icones de xarxa"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/status-icons.page:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgid "Wireless (Wi-Fi) connections"
 msgstr "Connexions sense fil (Wi-Fi)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]