[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 3eeabe6d467c0c8d70fe60b39e4f30be65a3f75a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Mar 19 16:50:55 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index c85f6be4..5ffc530d 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-17 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:49+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -14940,6 +14940,7 @@ msgid ""
 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
+"Для кожного з протоколів із проксіюванням визначте адресу проксі-сервера і порт для протоколів. Протоколами 
є <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> і <gui>SOCKS</gui>."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/net-proxy.page:88
@@ -14966,16 +14967,19 @@ msgstr ""
 #: C/net-security-tips.page:13
 msgid "Steven Richards"
 msgstr ""
+"Стівен Річардс (Steven Richards)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-security-tips.page:19
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
 msgstr ""
+"Загальні міркування, які слід взяти до уваги при користуванні інтернетом."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security-tips.page:22
 msgid "Staying safe on the internet"
 msgstr ""
+"Підтримання безпеки в інтернеті"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:24
@@ -14988,6 +14992,7 @@ msgid ""
 "which allows experts to modify and enhance the security features included "
 "with each distribution."
 msgstr ""
+"Однією з можливих причин, через які ви користуєтеся Linux, є стійкі характеристики безпеки, якими відома ця 
система. Linux є відносно захищеним від зловмисного програмного забезпечення та вірусів частково через те, що 
у нього мала база користувачів. Ціллю вірусів стають популярні операційні системи, подібні до Windows, у яких 
надзвичайно багато користувачів. Крім того, Linux є дуже захищеним через його відкритість, яка надає змогу 
експертам змінювати і удосконалювати можливості захисту, які включено до окремих дистрибутивів."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:32
@@ -14996,6 +15001,7 @@ msgid ""
 "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
 "you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
+"Незважаючи на заходи із забезпечення безпеки встановленої вами Linux, завжди існують вразливості. Як 
звичайний користувач інтернету ви є вразливим до таких речей:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:38
@@ -15003,11 +15009,13 @@ msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
+"Шахрайство із виманюванням даних (сайти і повідомлення електронної пошти, метою яких є отримання 
конфіденційних даних шляхом обману)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:42
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-email-virus\">Переспрямовування шахрайської пошти</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:45
@@ -15015,6 +15023,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">Програми із зловмисним призначенням (віруси)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:49
@@ -15022,11 +15031,13 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Неуповноважений віддалений/локальний доступ до мережі</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:54
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
 msgstr ""
+"Щоб убезпечитися в інтернеті, слід дотримуватися таких настанов:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:58
@@ -15034,6 +15045,7 @@ msgid ""
 "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
 msgstr ""
+"З осторогою ставтеся до повідомлень електронної пошти, долучень або посилань, які було надіслано вам 
невідомими особами."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:62
@@ -15043,6 +15055,7 @@ msgid ""
 "you are submitting and the potential consequences if that information is "
 "compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
+"Якщо пропозиція на сайті є нереально вигідною або вас просять повідомити конфіденційну інформацію, яка є 
непотрібною за звичайних умов, двічі подумайте, перш ніж надсилати якісь відомості, і обміркуйте можливі 
наслідки потрапляння даних до шахраїв та інших злочинців."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:68
@@ -15052,6 +15065,7 @@ msgid ""
 "used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
 "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
+"Будьте обережні із наданням <link xref=\"user-admin-explain\">прав доступу адміністратора</link> будь-які 
програмі, особливо програмі, якою ви раніше не користувалися, або програмі, яка не є відомою. Надання комусь 
або чомусь прав доступу адміністратора надзвичайно підвищує ризик несанкціонованого доступу до вашої системи."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:75
@@ -15062,6 +15076,7 @@ msgid ""
 "firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 "intrusion."
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що у системі працюють лише потрібні для роботи служби віддаленого доступу. Робота SSH або 
VNC може бути корисною, але вона відкриває доступу для зовнішнього втручання у роботу системи, якщо з'єднання 
не є достатньо безпечним. Вам варто скористатися <link xref=\"net-firewall-on-off\">брандмауером</link> для 
удосконалення захисту вашого комп'ютера від зовнішнього втручання."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/net-security.page:17
@@ -15073,11 +15088,13 @@ msgstr "Безпека"
 #: C/net-security.page:18
 msgid "Understand firewalls, viruses, and other internet security topics."
 msgstr ""
+"Пояснення щодо брандмауерів, вірусів та інших тем інтернет-безпеки."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security.page:21
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr ""
+"Безпека в інтернеті"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-slow.page:19
@@ -15085,11 +15102,13 @@ msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
 msgstr ""
+"Серед інших причин можуть бути отримання великих файлів, погане з'єднання або перевантаження системи у 
робочі години доби."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-slow.page:23
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr ""
+"Інтернет працює повільно"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:25
@@ -15097,6 +15116,7 @@ msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
+"Якщо інтернет працює повільно, причин уповільнення передавання даних може бути декілька."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:28
@@ -15110,6 +15130,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:34
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Перевантаження у робочий час</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:35
@@ -15128,6 +15149,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:45
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Одночасне отримання великих масивів даних</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:46
@@ -15141,6 +15163,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:52
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Ненадійне з'єднання</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:53
@@ -15154,6 +15177,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:59
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Слабкий сигнал бездротового з'єднання</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:60
@@ -15167,6 +15191,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:66
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Використання повільного мобільного інтернет-з'єднання</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:67
@@ -15182,6 +15207,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:74
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Проблеми із браузером</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:75
@@ -15197,11 +15223,13 @@ msgstr ""
 #: C/net-vpn-connect.page:28
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgstr ""
+"Налаштовування VPN-з'єднання із локальною мережею з інтернету."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-vpn-connect.page:32
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr ""
+"З'єднання із VPN"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:34
@@ -15241,6 +15269,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-vpn-connect.page:58
 msgid "To set up the VPN connection:"
 msgstr ""
+"Щоб налаштувати VPN-з'єднання, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:69
@@ -15253,6 +15282,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-vpn-connect.page:73
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
 msgstr ""
+"Виберіть <gui>VPN</gui> у списку інтерфейсів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:76


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]