[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit b434156c8abb2675b4c7536da6590ff2898700a3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Mar 19 15:24:52 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 22 +++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 7a2b7dc1..c85f6be4 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-17 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -14781,6 +14781,7 @@ msgid ""
 "normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
 "should check the connection settings."
 msgstr ""
+"Після налаштування з'єднання мережею, зазвичай, ним можуть скористатися усі інші користувачі вашого 
комп'ютера. Якщо дані з'єднання не надаються у спільне користування, вам слід перевірити параметри з'єднання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
@@ -14797,6 +14798,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
 msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
 msgstr ""
+"Виберіть <gui>Засвідчення</gui> на панелі ліворуч."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
@@ -14805,11 +14807,13 @@ msgid ""
 "available to other users</gui> option to allow other users to use the "
 "network connection."
 msgstr ""
+"У нижній частині панелі <gui>Засвідчення</gui> позначте пункт <gui>Зробити доступним для інших 
користувачів</gui>, щоб дозволити користувачам користуватися з'єднанням мережею."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
 msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Застосувати</gui>, щоб зберегти зміни."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:73
@@ -14817,11 +14821,13 @@ msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
+"Після цього інші користувачі комп'ютера зможуть скористатися цим з'єднанням без введення будь-яких 
додаткових даних."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-othersconnect.page:77
 msgid "Any user can change this setting."
 msgstr ""
+"Цей параметр може змінити будь-який користувач."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersedit.page:29
@@ -14829,11 +14835,13 @@ msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
 msgstr ""
+"Вам слід зняти позначення з пункту <gui>Доступне для усіх користувачів</gui> у параметрах з'єднання 
мережею."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersedit.page:32
 msgid "Other users can’t edit the network connections"
 msgstr ""
+"Інші користувачі не зможуть редагувати з'єднання мережею"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:40
@@ -14843,16 +14851,19 @@ msgid ""
 "makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
 "connection."
 msgstr ""
+"Якщо ви можете редагувати з'єднання мережею, але інші користувачі вашого комп'ютера не можуть цього робити, 
можливо, ви можете налаштувати з'єднання як <em>доступне для усіх користувачів</em>. У результаті будь-хто на 
комп'ютері може <em>з'єднуватися</em> за допомогою цього з'єднання."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:17
 msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks."
 msgstr ""
+"Проблеми із діагностикою з'єднання у бездротових і дротових мереж."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-problem.page:20
 msgid "Network problems"
 msgstr ""
+"Проблеми із мережею"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-proxy.page:37
@@ -14860,16 +14871,19 @@ msgid ""
 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
 "services anonymously, for control or security purposes."
 msgstr ""
+"Проксі-сервер є проміжним вузлом у передаванні інтернет-даних. Ним можна скористатися для доступу до 
інтернет-служб анонімно з метою керування або захисту даних."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-proxy.page:40
 msgid "Define proxy settings"
 msgstr ""
+"Визначення параметрів проксі-сервера"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-proxy.page:43
 msgid "What is a proxy?"
 msgstr ""
+"Що таке проксі-сервер?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-proxy.page:45
@@ -14886,16 +14900,19 @@ msgstr ""
 #: C/net-proxy.page:55
 msgid "Change proxy method"
 msgstr ""
+"Зміна методу проксіювання"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:71
 msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
 msgstr ""
+"Виберіть <gui>Проксі-сервер мережі</gui> зі списку ліворуч."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:74
 msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
 msgstr ""
+"Виберіть метод проксі-сервера, яким ви хочете скористатися, з таких варіантів:"
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/net-proxy.page:77
@@ -14909,6 +14926,7 @@ msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
 "web."
 msgstr ""
+"Програми використовуватимуть безпосереднє з'єднання для отримання даних з інтернету."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/net-proxy.page:82
@@ -14934,6 +14952,7 @@ msgid ""
 "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
 "for your system."
 msgstr ""
+"Адреса, яка вказує на ресурс, який містить належні налаштування для вашої системи."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-proxy.page:96
@@ -14941,6 +14960,7 @@ msgid ""
 "Applications that use the network connection will use your specified proxy "
 "settings."
 msgstr ""
+"Програми, які використовують з'єднання мережею, використовуватимуть вказані параметри проксі-сервера."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/net-security-tips.page:13


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]