[eog] Update Vietnamese translation



commit 13c4ed298065c9effa8712b010635f0dc32534f3
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Fri Mar 19 07:18:34 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po/vi.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 073eb166..7559f897 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008,2010-2013.
 # Phạm Thành Long <lngt ngonngu net>, 2007.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014-2017, 2019, 2021.
 #
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:05+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-14 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 14:16+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Mắt của GNOME"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Duyệt và xoay ảnh"
 
@@ -52,89 +53,69 @@ msgstr ""
 "hay đặt một ảnh làm ảnh nền cho màn hình. Nó đọc thẻ của máy ảnh để tự động "
 "quay ảnh của bạn theo hướng đứng hay ngang cho phù hợp."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Xem ảnh"
-
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.eog"
-msgstr "org.gnome.eog"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr ""
-"Picture;Hình;ảnh;Hinh;Anh;Slideshow;Trình;diễn;Trinh;Dien;Graphics;Đồ;họa;"
-"họa;Do;Hoa;"
-
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Mở…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Mở _bằng"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Mở _bằng…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
 #: src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Lưu _dạng…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
 msgid "_Print…"
 msgstr "_In…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Đặt làm ả_nh nền"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
 msgid "Image Prope_rties"
 msgstr "Th_uộc tính ảnh"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Trình chiế_u ảnh"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
 msgid "Sho_w"
 msgstr "_Hiển thị"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Bộ sưu tập ảnh"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Tù_y thích"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Phím tắt"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Giới thiệu bộ xem ảnh"
 
@@ -246,8 +227,8 @@ msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "T_hôi"
 
@@ -282,7 +263,7 @@ msgstr "Đặc tả đường dẫn tập tin"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268
 msgid "_Start counter at:"
-msgstr "_Bắt đầu bộ đếm từ:"
+msgstr "_Bắt đầu đếm từ:"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
 msgid "_Replace spaces with underscores"
@@ -372,7 +353,7 @@ msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình"
 msgid "Sequence"
 msgstr "Tuần tự"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Thời gian chờ giữa các ảnh:"
@@ -390,7 +371,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Phần bổ sung"
 
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Co ảnh"
 
@@ -406,7 +386,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh"
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ảnh đầ_u tiên"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
 
@@ -414,7 +394,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ảnh t_rước"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
 
@@ -438,15 +418,23 @@ msgstr "Phóng _to"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:115
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Cỡ bình thường"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
 
@@ -454,7 +442,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải"
 
@@ -538,102 +526,164 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này"
 
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn ứng dụng"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Phím tắt bàn phím"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu phóng"
 
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Kích cỡ thật"
 
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Best fit"
 msgstr "Vừa khít"
 
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Duyệt ảnh"
 
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Quay về ảnh trước đó trong thư mục"
-
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong thư mục"
 
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Quay về ảnh trước đó trong thư mục"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong thư mục"
 
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Đến ảnh cuối trong thư mục"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Đến ảnh kế ngẫu nhiên trong thư mục"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Hiện/ẩn bộ sưu tập ảnh"
 
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Xoay"
 
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ"
 
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
 
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Toàn màn hình"
 
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Vào/Rời toàn màn hình"
 
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
-msgstr "Bắt đầu/ dừng trình chiếu ảnh"
+msgstr "Bắt đầu/dừng trình chiếu ảnh"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Chép vào clipboard"
+
+#: data/help-overlay.ui:323
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Hồi lại"
+
+#: data/help-overlay.ui:330
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Chuyển vào thùng rác"
+
+#: data/help-overlay.ui:337
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Xóa hình ảnh vĩnh viễn"
+
+#: data/help-overlay.ui:345
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Cuộn"
+
+#: data/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Cuộn sang trái trong một ảnh lớn"
+
+#: data/help-overlay.ui:357
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Cuộn sang phải trong một ảnh lớn"
+
+#: data/help-overlay.ui:364
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Cuộn lên trong một ảnh lớn"
+
+#: data/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Cuộn xuống trong một ảnh lớn"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
@@ -681,6 +731,21 @@ msgstr "Giờ"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Tiêu cự"
 
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5541
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Xem ảnh"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr ""
+"Picture;Hình;ảnh;Hinh;Anh;Slideshow;Trình;diễn;Trinh;Dien;Graphics;Đồ;họa;"
+"họa;Do;Hoa;"
+
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Tự động định hướng"
@@ -912,26 +977,26 @@ msgstr ""
 "sung."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "Mở _bằng"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Mở bằn_g…"
 
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Chuyển vào _thùng rác"
 
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Th_uộc tính"
 
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh"
 
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
 msgid "_Best fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
@@ -939,12 +1004,6 @@ msgstr "_Vừa khít"
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn chuột kép"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "view-fullscreen"
-
 #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi"
@@ -954,12 +1013,6 @@ msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi"
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Tải lại ảnh"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-refresh"
-msgstr "view-refresh"
-
 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Tải lại ảnh hiện tại"
@@ -1007,7 +1060,7 @@ msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Tải lại ảnh"
 
@@ -1098,7 +1151,7 @@ msgstr "Tập tin ảnh được hỗ trợ"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "điểm ảnh"
@@ -1129,27 +1182,27 @@ msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ tải."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Gặp lỗi khi chuyển dạng."
 
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này."
 
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1276
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh."
 
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Chưa tải ảnh nào."
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin."
 
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm."
@@ -1253,87 +1306,87 @@ msgstr[0] "%lu giây"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Cài đặt ảnh"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Ảnh có thuộc tính in sẽ được cài đặt"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Cài đặt giấy"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
 msgid "_Left:"
 msgstr "T_rái:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Phải:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Trên:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dưới:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Trung tâ_m:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Ngang"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dọc"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
 msgid "Both"
 msgstr "Cả hai"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Rộng:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Cao:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "Tỉ _lệ:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
 msgid "_Unit:"
 msgstr "Đơn _vị:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mi-li-mét"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
 msgid "Inches"
 msgstr "Insơ"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thử"
 
@@ -1360,7 +1413,7 @@ msgstr "như thế"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
 msgid "Taken on"
 msgstr "Chụp vào"
 
@@ -1369,11 +1422,11 @@ msgstr "Chụp vào"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng."
 
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt GNOME"
 
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
 
@@ -1383,49 +1436,45 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ẩ_n"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:940
 #, c-format
 msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
-"Ảnh \"%s\" đã thay đổi bởi ứng dụng khác.\n"
-"Bạn có muốn tải lại không?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
+msgstr "Ảnh \"%s\" đã bị sửa đổi bởi ứng dụng khác. Bạn có muốn tải lại không?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1195
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1619
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Đang mở ảnh \"%s\""
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2005
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Xem trình chiếu"
 
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1434,30 +1483,28 @@ msgstr ""
 "Gặp lỗi khi in tập tin:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: "
 
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2666
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Mở Tùy thích nền"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2680
 #, c-format
 msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
 msgstr ""
-"Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n"
-"Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?"
+"Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình. Bạn có muốn thay đổi cách thể "
+"hiện không?"
 
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…"
 
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1466,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc muốn xóa\n"
 "“%s” vĩnh viễn không?"
 
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1478,41 +1525,41 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n"
 "%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?"
 
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này"
 
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3325
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh"
 
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Không thể xóa tập tin"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s"
 
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3481
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1521,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc muốn chuyển\n"
 "“%s” vào thùng rác không?"
 
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1529,7 +1576,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?"
 
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3489
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1541,7 +1588,7 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc muốn chuyển\n"
 "%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?"
 
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3494
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1549,28 +1596,28 @@ msgstr ""
 "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh "
 "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
 
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Không thể truy cập thùng rác."
 
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4221
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại"
 
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4280
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4351
 msgid "Properties"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5544
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bộ xem ảnh GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5547
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
@@ -1620,6 +1667,15 @@ msgstr "[TẬP TIN…]"
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh."
 
+#~ msgid "org.gnome.eog"
+#~ msgstr "org.gnome.eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Giới thiệu"
 
@@ -1632,9 +1688,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy
 #~ msgid "Question"
 #~ msgstr "Câu hỏi"
 
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ"
-
 #~ msgid "Side _Pane"
 #~ msgstr "Khung _lề"
 
@@ -1744,9 +1797,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy
 #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 #~ msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Hoàn tác"
-
 #~ msgid "Undo the last change in the image"
 #~ msgstr "Hủy bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh"
 
@@ -1777,9 +1827,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy
 #~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 #~ msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm"
 
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật"
-
 #~ msgid "_Random Image"
 #~ msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên"
 
@@ -1937,6 +1984,3 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy
 
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Mở bằng “%s”"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Chuyển vào Sọt rác"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]