[gnome-dictionary] Update Greek translation



commit 4c8dcdc5a5efe604ca2a660a36c0590682531103
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Thu Mar 18 08:31:09 2021 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 635 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 373 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 050f85a..352a562 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 12:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -47,20 +47,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής λεξικού"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
 msgstr "Λεξικό GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα διαδικτυακό λεξικό"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -73,8 +69,16 @@ msgstr ""
 "διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να ταιριάξει με "
 "τις ανάγκες σας."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Το έργο GNOME"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής λεξικού"
+
 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
@@ -129,15 +133,6 @@ msgstr ""
 "Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των "
 "λέξεων."
 
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "ισπανικά"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Ισπανικά λεξικά"
-
 #. Translators: Do not translate the Name key
 #: data/thai.desktop.in:4
 msgid "Thai"
@@ -147,222 +142,6 @@ msgstr "Ταϊλανδέζικα"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Λεξικά Longdo Ταϊλανδέζικα-Αγγλικά"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:773
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με τον διακομιστή λεξικού σε «%s:%d»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1056
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»: δεν βρέθηκαν "
-"κατάλληλοι πόροι"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1087
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
-msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή «%s»: %s"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1121
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
-msgstr ""
-"Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή «%s»: δεν βρέθηκε ο "
-"κεντρικός υπολογιστής"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε «%s:%d». Ο διακομιστής "
-"αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": “%s”"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάλυσης της απόκρισης του διακομιστή λεξικού\n"
-": «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1221
-#, c-format
-msgid "No definitions found for “%s”"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν ορισμοί για «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1236
-#, c-format
-msgid "Invalid database “%s”"
-msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1251
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy “%s”"
-msgstr "Μη έγκυρη στρατηγική «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1266
-#, c-format
-msgid "Bad command “%s”"
-msgstr "Εσφαλμένη εντολή «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1281
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command “%s”"
-msgstr "Εσφαλμένες παράμετροι για την εντολή «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1296
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν βάσεις δεδομένων στον διακομιστή λεξικού στο «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1311
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν στρατηγικές στον διακομιστή λεξικού στο «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1743
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού σε %s:%d"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1782
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάγνωση απάντησης από τον διακομιστή:\n"
-"%s"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1855
-#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού στο «%s:%d»"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1889
-#, c-format
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα κεντρικού συστήματος για τον διακομιστή λεξικού"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1925 libgdict/gdict-client-context.c:1940
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1966
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού του καναλιού ως μη-φραγμένο: %s"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1981
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης  στον διακομιστή λεξικού στο «%s:%d»"
-
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:372
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
-
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:384
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
-
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:836 libgdict/gdict-speller.c:765
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:773
-msgid "Error while matching"
-msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2388
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού"
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2430 libgdict/gdict-speller.c:723
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη"
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2431 libgdict/gdict-speller.c:724
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2470
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:414
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς «%d»"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:442
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα «%s» μέσα στον ορισμό της πηγής λεξικού"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:458 libgdict/gdict-source.c:491
-#: libgdict/gdict-source.c:515 libgdict/gdict-source.c:540
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία λήψης του κλειδιού «%s» μέσα στον ορισμό της πηγής λεξικού: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία λήψης του κλειδιού «%s» μέσα στο αρχείο ορισμού της πηγής λεξικού: "
-"%s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:759
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Η πηγή λεξικού δεν έχει όνομα"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:768
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "Η πηγή λεξικού «%s» έχει μη έγκυρη μεταφορά «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:278
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:339
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:348
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:359
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:93
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα οριστούν"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:93 libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα ακυρωθούν"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:150
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Επιλογές GDict"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:151
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών GDict"
-
 #: src/gdict-about.c:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -450,12 +229,16 @@ msgstr "_Τελευταίος ορισμός"
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
 
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
 #. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:666
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
 msgid "_Help"
 msgstr "Βοή_θεια"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
 msgid "_About Dictionary"
 msgstr "_Περί Λεξικό"
 
@@ -499,6 +282,266 @@ msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
+#: src/gdict-client-context.c:773
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με τον διακομιστή λεξικού σε «%s:%d»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1056
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»: δεν βρέθηκαν "
+"κατάλληλοι πόροι"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1087
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή «%s»: %s"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1121
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή «%s»: δεν βρέθηκε ο "
+"κεντρικός υπολογιστής"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε «%s:%d». Ο διακομιστής "
+"αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": “%s”"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανάλυσης της απόκρισης του διακομιστή λεξικού\n"
+": «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1221
+#, c-format
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν ορισμοί για «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1236
+#, c-format
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "Μη έγκυρη στρατηγική «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1266
+#, c-format
+msgid "Bad command “%s”"
+msgstr "Εσφαλμένη εντολή «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1281
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "Εσφαλμένες παράμετροι για την εντολή «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1296
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν βάσεις δεδομένων στον διακομιστή λεξικού στο «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1311
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν στρατηγικές στον διακομιστή λεξικού στο «%s»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1743
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού σε %s:%d"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1782
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση απάντησης από τον διακομιστή:\n"
+"%s"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1855
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού στο «%s:%d»"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1889
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα κεντρικού συστήματος για τον διακομιστή λεξικού"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1966
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού του καναλιού ως μη-φραγμένο: %s"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1981
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης  στον διακομιστή λεξικού στο «%s:%d»"
+
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
+
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
+
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
+
+#: src/gdict-defbox.c:2388
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού"
+
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη"
+
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
+
+#: src/gdict-defbox.c:2470
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος παραθύρου"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Προβολή της πλευρικής στήλης"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Ορισμοί λεξικού"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Πηγές λεξικού"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Περιήγηση μέσα σε έναν ορισμό"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Προηγούμενος ορισμός"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Επόμενος ορισμός"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Πρώτος ορισμός"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Τελευταίος ορισμός"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Αναζήτηση μέσα σε έναν ορισμό"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Εύρεση στο κείμενο"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση (PrtScn)"
+
 #: src/gdict-pref-dialog.c:260
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Προβολή πηγής λεξικού"
@@ -517,7 +560,7 @@ msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Αυτό θα διαγράψει οριστικά την πηγή λεξικού από τη λίστα."
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
@@ -576,6 +619,10 @@ msgstr "Εκτύπωση"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Αδύνατη η προβολή της προεπισκόπησης: %s"
 
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών"
+
 #: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγής"
@@ -633,73 +680,146 @@ msgstr "Λεξικά"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Στρατηγικές"
 
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς «%d»"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα «%s» μέσα στον ορισμό της πηγής λεξικού"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης του κλειδιού «%s» μέσα στον ορισμό της πηγής λεξικού: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης του κλειδιού «%s» μέσα στο αρχείο ορισμού της πηγής λεξικού: "
+"%s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Η πηγή λεξικού δεν έχει όνομα"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Η πηγή λεξικού «%s» έχει μη έγκυρη μεταφορά «%s»"
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
+
+#: src/gdict-window.c:410
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα  «%s»"
 
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού"
 
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
 #, c-format
 msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή «%s»"
 
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
 
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s — Dictionary"
 msgstr "%s — Λεξικό"
 
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
 
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
 msgid "_Save"
 msgstr "Απ_οθήκευση"
 
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
 
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
 #, c-format
 msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο «%s»"
 
 #. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
 
 #. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
 msgid "Similar words"
 msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
 
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
 
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Πηγές λεξικού"
 
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα οριστούν"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα ακυρωθούν"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Επιλογές GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών GDict"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "ισπανικά"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Ισπανικά λεξικά"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Default"
 
@@ -712,9 +832,6 @@ msgstr "Πηγές λεξικού"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Περί"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Έ_ξοδος"
-
 #~ msgid "_Save a Copy..."
 #~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου..."
 
@@ -836,9 +953,6 @@ msgstr "Πηγές λεξικού"
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Εύρεση επο_μένου"
-
 #~ msgid "Find Pre_vious"
 #~ msgstr "Εύρεση _προηγουμένου"
 
@@ -919,8 +1033,5 @@ msgstr "Πηγές λεξικού"
 #~ msgid "Go to the first definition"
 #~ msgstr "Μετάβαση στο πρώτο ορισμό"
 
-#~ msgid "Go to the last definition"
-#~ msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο ορισμό"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Περιεχόμενα"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]