[gnome-user-docs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Czech translation
- Date: Wed, 17 Mar 2021 10:04:34 +0000 (UTC)
commit 13bcfe738954878e81efe22ea1627b286d9d8bdf
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 17 11:04:02 2021 +0100
Updated Czech translation
gnome-help/cs/cs.po | 3745 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 1913 insertions(+), 1832 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 92e5ebed..296c5cab 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-26 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18
#: C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18
-#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-screen-reader.page:15
#: C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
#: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21
-#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
-#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
-#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:29
-#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
+#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
+#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29
+#: C/media.page:10 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
#: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
#: C/mouse-touchpad-click.page:17 C/mouse-wakeup.page:17
@@ -60,16 +60,17 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
-#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
-#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:25 C/privacy-screen-lock.page:19
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
-#: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
-#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8
-#: C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16
+#: C/tips.page:9 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21
+#: C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15
#: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15
#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
@@ -95,13 +96,13 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
-#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28
-#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18
#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 C/a11y-stickykeys.page:28
#: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
@@ -119,14 +120,14 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
-#: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
+#: C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
-#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
+#: C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23
#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27
#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
@@ -136,14 +137,14 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
-#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19
#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17
#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23
-#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
-#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25
+#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22
#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:15
#: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
@@ -151,29 +152,29 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21 C/privacy-location.page:13
-#: C/privacy-purge.page:21 C/privacy-screen-lock.page:23
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
+#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
-#: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
-#: C/sound-volume.page:22 C/tips-specialchars.page:19
+#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
+#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
+#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
#: C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32
-#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21
+#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22
#: C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 C/a11y-stickykeys.page:32
#: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37
@@ -188,27 +189,27 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23
#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
-#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:45
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
#: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
-#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
+#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
#: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
-#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
+#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:23
#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
-#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
-#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
+#: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
#: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
-#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
-#: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
-#: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
+#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
+#: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
+#: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
#: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
@@ -245,12 +246,12 @@ msgstr ""
#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
-#: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-layouts.page:54 C/keyboard-osk.page:50
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
#: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
-#: C/wacom-stylus.page:36
+#: C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -264,12 +265,12 @@ msgstr ""
#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
-#: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
+#: C/keyboard-layouts.page:58 C/keyboard-osk.page:54
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
#: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "KliknÄ›te na <gui>NastavenÃ</gui>."
@@ -772,25 +773,23 @@ msgstr ""
"oknÄ› s nastavenÃm <gui>Volby pÅ™iblÞenÃ</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:25
+#: C/a11y.page:26
msgid ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
-"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
+"Use assistive technologies to help with special needs for vision, hearing, "
+"and mobility."
msgstr ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Zrak</link>, <link xref=\"a11y#sound\">sluch</"
-"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">pohyblivost</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">Braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">lupa obrazovky</link>…"
+"Jak použÃvat asistenÄnà technologie pro speciálnà zrakové, sluchové nebo "
+"pohybové potřeby."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: table/title
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
+#: C/a11y.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:100 C/keyboard.page:36
msgid "Accessibility"
msgstr "PÅ™Ãstupnost"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:36
+#: C/a11y.page:33
msgid ""
"The system includes assistive technologies to support users with various "
"impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -804,62 +803,62 @@ msgstr ""
"funkcà zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:42
+#: C/a11y.page:39
msgid "Visual impairments"
msgstr "Zraková postiženÃ"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:45
+#: C/a11y.page:42
msgid "Blindness"
msgstr "Slepota"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:48
+#: C/a11y.page:45
msgid "Low vision"
msgstr "ZhorÅ¡ené vidÄ›nÃ"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:51
+#: C/a11y.page:48
msgid "Color-blindness"
msgstr "Barvoslepost"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43
+#: C/a11y.page:51 C/a11y.page:73 C/keyboard.page:40
msgid "Other topics"
msgstr "Dalšà témata"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:59
+#: C/a11y.page:56
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Sluchová postiženÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:64
+#: C/a11y.page:61
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Pohybová postiženÃ"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:67
+#: C/a11y.page:64
msgid "Mouse movement"
msgstr "Pohyby myÅ¡Ã"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:70
+#: C/a11y.page:67
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Klikánà a pÅ™etahovánÃ"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:73
+#: C/a11y.page:70
msgid "Keyboard use"
msgstr "PoužÃvánà klávesnice"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-setup.page:18
-#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
+#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
#: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16
-#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
+#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
#: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19
#: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
msgid "2012"
@@ -986,7 +985,8 @@ msgstr "Pro spuÅ¡tÄ›nà ÄteÄky <app>Orca</app> pomocà klávesnice:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:39
msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
-msgstr "ZmáÄknÄ›te <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ZmáÄknÄ›te <keyseq><key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:43
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ZapnÄ›te pÅ™epÃnaÄ <gui>Zapnout z klávesnice</gui>, abyst mohli pomalé klávesy "
"povolovat a zakazovat z klávesnice. Pak už staÄà jen zmáÄknout na osm vteÅ™in "
-"klávesu <gui>Shift</gui> a tÃm pomalé klávesy povolÃte Äi zakážete."
+"klávesu <key>Shift</key> a tÃm pomalé klávesy povolÃte Äi zakážete."
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:75
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ZapnÄ›te pÅ™epÃnaÄ <gui>Zapnout z klávesnice</gui>, abyste mohli kombinace "
"kláves jednÃm prstem povolovat a zakazovat z klávesnice. Pak už staÄà jen "
-"zmáÄknout klávesu <gui>Shift</gui> pÄ›tkrát po sobÄ› a tÃm kombinace kláves "
+"zmáÄknout klávesu <key>Shift</key> pÄ›tkrát po sobÄ› a tÃm kombinace kláves "
"jednÃm prstem povolÃte Äi zakážete."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
"Hodà se to i pro pÅ™Ãpady, kdy pracujete v prostÅ™edÃ, kde nesmà váš poÄÃtaÄ "
-"rušit zvuky, jako třeba ve veřejné knihovně. Jak ztišit zvuková upozorněnà a "
+"rušit zvuky, jako třeba ve veřejné knihovně. Jak vypnout zvuková upozorněnà a "
"povolit vizuálnà se doÄtete v Äást <link xref=\"sound-alert\"/>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1308,20 +1308,20 @@ msgstr "Pár tipů k použÃvánà pÅ™ÃruÄky k uživatelskému prostÅ™edÃ."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
#: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18
-#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
+#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12 C/backup-why.page:13
#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18
#: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14
#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
#: C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
-#: C/net-wireless-connect.page:17 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17
#: C/net-wireless-hidden.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
@@ -1335,13 +1335,13 @@ msgstr "Pár tipů k použÃvánà pÅ™ÃruÄky k uživatelskému prostÅ™edÃ."
#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
+#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
-#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
+#: C/shell-overview.page:15 C/shell-windows-lost.page:14
#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15
#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
+#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
#: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
@@ -1416,16 +1416,16 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
-#: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:23
-#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17
+#: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:24
+#: C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17
#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
-#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21
#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
-#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17
-#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18
+#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -1436,8 +1436,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
+#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31
#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -1449,8 +1449,8 @@ msgstr "2014"
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
-#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
+#: C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "2015"
msgstr "2015"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39
+#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24
#: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:27
+#: C/tips-specialchars.page:28
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
@@ -1984,24 +1984,24 @@ msgstr ""
"Která aplikace přistupuje ke které službě on-line viz <link xref=\"accounts-"
"which-application\"/>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Accounts"
+msgstr "ÚÄty"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:19
-msgid ""
-"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
-"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
-"application\">Learn about services</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-add\">PÅ™idánà úÄtu on-line</link>, <link xref="
-"\"accounts-remove\">odebránà úÄtu on-line</link>, <link xref=\"accounts-"
-"which-application\">něco o službách</link>…"
+#: C/accounts.page:20
+msgid "Connect to your accounts with various online services."
+msgstr "Jak se pÅ™ipojit ke svým úÄtům pomocà různých služeb on-line."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:26
+#: C/accounts.page:23
msgid "Online accounts"
msgstr "ÚÄty on-line"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:28
+#: C/accounts.page:25
msgid ""
"You can enter your login details for some online services, such as Google "
"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
@@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
-#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
+#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16
#: C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15
#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
#: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
#: C/nautilus-behavior.page:16 C/nautilus-bookmarks-edit.page:13
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -2536,25 +2536,19 @@ msgstr ""
"bez zálohy. Na druhou stranu, pokud jsou snadno nahraditelné, nemusÃte "
"chtÃt, aby vám zabÃrali mÃsto v úložiÅ¡ti se zálohou."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-where.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-where.page:23
+#: C/backup-where.page:22
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr "Rady, kde uchovávat zálohy a jaké typy úložiÅ¡Å¥ použÃvat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-where.page:27
+#: C/backup-where.page:26
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Kde uchovávat zálohy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:29
+#: C/backup-where.page:28
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2571,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"stejném mÃstÄ› o obÄ› pÅ™ijÃt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:36
+#: C/backup-where.page:35
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2582,42 +2576,42 @@ msgstr ""
"zálohované soubory."
#. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:41
+#: C/backup-where.page:40
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Možná mÃstnà a vzdálená úložiÅ¡tÄ›"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:43
+#: C/backup-where.page:42
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "Fleshdisk do USB (malá kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:46
+#: C/backup-where.page:45
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "Internà disk (velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:49
+#: C/backup-where.page:48
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Externà pevný disk (obvykle velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:52
+#: C/backup-where.page:51
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "SÃÅ¥ový disk (velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:55
+#: C/backup-where.page:54
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "Souborový/zálohovacà server (velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:58
+#: C/backup-where.page:57
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "Zapisovatelné CD nebo DVD (malá/střednà kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:61
+#: C/backup-where.page:60
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
"link>, for example; capacity depends on price)"
@@ -2626,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"\">Amazon S3</link>, kapacita se odvÃjà od ceny)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:67
+#: C/backup-where.page:66
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2679,21 +2673,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth.page:22
msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>…"
+"Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio."
msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">PÅ™ipojenÃ</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">posÃlánà souborů</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
-"on-off\">zapnutà a vypnutÃ</link>…"
+"Jak se pÅ™ipojit k zaÅ™ÃzenÃm pÅ™es Bluetooth, abyste mohli pÅ™enášet soubory "
+"nebo poslouchat bezdrátově zvuk."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:29
+#: C/bluetooth.page:26
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:31
+#: C/bluetooth.page:28
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2708,20 +2699,20 @@ msgstr ""
"mobilnÃm telefonem."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:53
+#: C/bluetooth.page:50
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Problémy s Bluetooth"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53
+#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:30 C/power.page:49
msgid "Problems"
msgstr "Problémy"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21
#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
-#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:20
#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
@@ -3258,7 +3249,7 @@ msgstr "Když chcete Bluetooth vypnout:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49
-#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37
+#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:38
#: C/net-wireless-hidden.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
@@ -3427,16 +3418,16 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:160
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73
-#: C/shell-introduction.page:165
+#: C/shell-introduction.page:166
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Hodiny, kalendář a události"
@@ -3445,14 +3436,14 @@ msgstr "Hodiny, kalendář a události"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
+"md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
+"md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:27
@@ -3654,17 +3645,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock.page:19
-msgid ""
-"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
-"\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
-"xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">Nastavenà data a Äasu</link>, <link xref=\"clock-"
-"world\">svÄ›tové Äasy</link>, <link xref=\"clock-timezone\">Äasové pásmo</"
-"link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendář a události</link>…"
+msgid "Use clocks and timezones, and keep track of appointments."
+msgstr "Jak použÃvat hodiny a Äasová pásma a sledovat události."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock.page:27
+#: C/clock.page:22
msgid "Date & time"
msgstr "Datum a Äas"
@@ -3683,29 +3668,29 @@ msgstr "Datum a Äas"
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/color.page:14
-msgid ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">ProÄ je to důležité</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">profily barev</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">jak zkalibrovat zaÅ™ÃzenÃ</link>…"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Color"
+msgstr "Barevnost"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:15
+msgid "Calibrate color profiles on monitors, printers, and other devices."
+msgstr "Jak kalibrovat barevné profily pro monitory, tiskárny a dalÅ¡Ã zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/color.page:22
+#: C/color.page:19
msgid "Color management"
msgstr "Správa barev"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/color.page:25
+#: C/color.page:22
msgid "Color profiles"
msgstr "Profily barev"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/color.page:29
+#: C/color.page:26
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrace"
@@ -3808,12 +3793,12 @@ msgstr "Jak můžu zkalibrovat svůj fotoaparát?"
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
-"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
+"can be used to calibrate the camera device in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
"Fotoaparáty se kalibrujà poÅ™ÃzenÃm fotografie kalibraÄnÃho obrazce za "
"stanovených svÄ›telných podmÃnek. Výsledek se pÅ™evede ze souboru RAW do "
"souboru TIFF a ten se pak použije ke kalibraci fotoaparátu v ovládacÃm "
-"panelu barev."
+"panelu <gui>Barevnost</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:28
@@ -5350,7 +5335,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:66
-msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts."
msgstr "V seznamu kontaktů vyberte kontakt, který chcete rozpojit."
#. (itstool) path: item/p
@@ -6473,24 +6458,25 @@ msgstr ""
"Po dokonÄenà požadované zmÄ›ny velikosti a opravných Äinnostà je souborový "
"systém opÄ›t pÅ™ipravený k použÃvánÃ."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/disk.page:15
-msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Disks"
+msgstr "Disky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:16
+msgid "Check on disk space and control how disk space is allocated and used."
msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">MÃsto na disku</link>, <link xref=\"disk-"
-"benchmark\">výkon</link>, <link xref=\"disk-check\">problémy</link>, <link "
-"xref=\"disk-partitions\">svazky a oddÃly</link>…"
+"Jak zkontrolovat mÃsto na disku a jak urÄit, jak je pÅ™idÄ›leno a použito."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/disk.page:25
+#: C/disk.page:21
msgid "Disks & storage"
msgstr "Disky a úložiště"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
+#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
#: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
@@ -6674,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavenà přizpůsobit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33
#: C/look-resolution.page:58
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -6684,7 +6670,7 @@ msgstr ""
"a zaÄnÄ›te psát <gui>Displeje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37
#: C/look-resolution.page:62
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "KliknutÃm na <gui>Displeje</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
@@ -6805,24 +6791,24 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr "PÅ™etáhnÄ›te obrazovku na požadované relativnà mÃsto."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:14
+#: C/display-night-light.page:15
msgid "2018"
msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:19
+#: C/display-night-light.page:20
msgid ""
"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr ""
"Jak pomocà funkce noÄnà svÄ›tlo mÄ›nit podle dennà doby barevný tón zobrazenÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:23
+#: C/display-night-light.page:24
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Přizpůsobenà barevné teploty vašà obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:25
+#: C/display-night-light.page:26
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6835,23 +6821,31 @@ msgstr ""
"chcete <gui>NoÄnà svÄ›tlo</gui> zapnout:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:39
-msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
-msgstr "KliknutÃm na <gui>NoÄnà svÄ›tlo</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
+#: C/display-night-light.page:40
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
+msgstr "KliknutÃm na <gui>NoÄnà svÄ›tlo</gui> v hornà liÅ¡tÄ› otevÅ™ete nastavenÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:42
+#: C/display-night-light.page:43
+msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+"UjistÄ›te se, že je vypÃnaÄ <gui>NoÄnà svÄ›tlo</gui> pÅ™epnutý do polohy "
+"zapnuto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:46
msgid ""
-"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
-"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
-"button to set the times to a custom schedule."
+"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the "
+"screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select "
+"<gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom schedule."
msgstr ""
-"ZmáÄknÄ›te <gui>Od soumraku do úsvitu</gui>, aby se barevný tón obrazovky "
-"Å™Ãdil podle východu a západu slunce ve vaÅ¡em mÃstÄ›. Pokud byste si chtÄ›li "
-"nastavit vlastnà Äasový plán, kliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui>RuÄnÄ›</gui>."
+"U položky <gui>PlánovánÃ</gui> vyberte <gui>Od soumraku do úsvitu</gui>, aby "
+"se barevný tón obrazovky Å™Ãdil podle východu a západu slunce ve vaÅ¡em mÃstÄ›. "
+"Pokud byste si chtÄ›li nastavit vlastnà <gui>ÄŒas</gui>, vyberte <gui>RuÄnà "
+"plánovánÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:51
msgid ""
"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
"less warm."
@@ -6860,7 +6854,7 @@ msgstr ""
"teplejÅ¡Ã."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:52
+#: C/display-night-light.page:56
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6871,7 +6865,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:31
#: C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31
#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29
#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
@@ -6914,26 +6908,21 @@ msgstr ""
"různých zaÅ™ÃzenÃ:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Details</gui>."
+"overview and start typing <gui>Removable Media</gui>."
msgstr ""
"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a zaÄnÄ›te psát <gui>Podrobnosti</gui>."
+"a zaÄnÄ›te psát <gui>VýmÄ›nná média</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
-msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgstr "KliknutÃm na <gui>Podrobnosti</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:57
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Výměnná média</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:63
+#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6943,7 +6932,7 @@ msgstr ""
"Äinnost. NÞe jsou uvedeny popisy pro různé typy zaÅ™Ãzenà a médiÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:66
+#: C/files-autorun.page:63
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
@@ -6955,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"budete dotázáni, co se má udělat a do té doby se automaticky nic nestane."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:72
+#: C/files-autorun.page:69
msgid ""
"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
@@ -6970,29 +6959,29 @@ msgstr ""
"seznamu <gui>ÄŒinnost</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:81
+#: C/files-autorun.page:78
msgid ""
"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+"at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
msgstr ""
-"Pokud nechcete, aby se žádná aplikace otevÅ™ela automaticky, aÅ¥ už pÅ™ipojÃte "
-"nebo vložÃte cokoliv, zaÅ¡krtnÄ›te v dolnà Äásti dialogového okna "
-"<gui>Podrobnosti</gui> volbu <gui>Nikdy se nedotazovat nebo spouštět "
+"Pokud nechcete, aby se jakákoliv aplikace otevřela automaticky, ať už "
+"pÅ™ipojÃte nebo vložÃte cokoliv, zaÅ¡krtnÄ›te v dolnà Äásti dialogového okna "
+"<gui>Výměnná média</gui> volbu <gui>Nikdy se nedotazovat nebo spouštět "
"programy na vloženém médiu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:87
+#: C/files-autorun.page:84
msgid "Types of devices and media"
msgstr "Typy zaÅ™Ãzenà a médiÃ"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:90
+#: C/files-autorun.page:87
msgid "Audio discs"
msgstr "Zvukové disky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:91
+#: C/files-autorun.page:88
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -7006,12 +6995,12 @@ msgstr ""
"přehrát v libovolné aplikaci pro přehrávánà zvuků."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:98
+#: C/files-autorun.page:95
msgid "Video discs"
msgstr "Videodisky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:99
+#: C/files-autorun.page:96
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -7024,12 +7013,12 @@ msgstr ""
"vloženà nefungujà správnÄ›, podÃvejte se na <link xref=\"video-dvd\"/>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:106
+#: C/files-autorun.page:103
msgid "Blank discs"
msgstr "Prázdné disky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:107
+#: C/files-autorun.page:104
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -7038,12 +7027,12 @@ msgstr ""
"prázdné disky CD, DVD, Blu-ray a HD DVD."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:112
+#: C/files-autorun.page:109
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Fotoaparáty a fotografie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:113
+#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -7057,7 +7046,7 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:117
+#: C/files-autorun.page:114
msgid ""
"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
@@ -7069,12 +7058,12 @@ msgstr ""
"file>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:123
+#: C/files-autorun.page:120
msgid "Music players"
msgstr "Hudebnà pÅ™ehrávaÄe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:124
+#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
@@ -7083,12 +7072,12 @@ msgstr ""
"pÅ™ehrávaÄi, pÅ™ÃpadnÄ› si soubory můžete ruÄnÄ› spravovat ve správci souborů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:128
+#: C/files-autorun.page:125
msgid "E-book readers"
msgstr "ÄŒteÄky elektronických knih"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:129
+#: C/files-autorun.page:126
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
@@ -7099,12 +7088,12 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:134
+#: C/files-autorun.page:131
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:135
+#: C/files-autorun.page:132
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -7117,7 +7106,7 @@ msgstr ""
"<gui>Software</gui>. PÅ™ed spuÅ¡tÄ›nÃm softwaru budete vždy vyzváni k potvrzenÃ."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:141
+#: C/files-autorun.page:138
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr "Nikdy nespouÅ¡tÄ›jte software z médiÃ, kterým nemůžete plnÄ› důvěřovat."
@@ -8286,7 +8275,7 @@ msgstr ""
"\"files-hidden\">skrytý</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:35 C/mouse.page:47
msgid "Common problems"
msgstr "Běžné problémy"
@@ -8357,18 +8346,24 @@ msgstr ""
"nestabilitu systému. VÃce podrobnostà viz <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\"/>."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/files-search.page:39
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Search"
+msgstr "HledánÃ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:40
msgid "Locate files based on file name and type."
msgstr "Jak najÃt soubory podle jejich názvu a typu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:42
+#: C/files-search.page:43
msgid "Search for files"
msgstr "Hledánà souborů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:44
+#: C/files-search.page:45
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager."
@@ -8376,18 +8371,18 @@ msgstr ""
"PÅ™Ãmo ve správci souborů můžete hledat soubory podle jejich názvu nebo typu."
#. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:48
+#: C/files-search.page:49
msgid "Other search applications"
msgstr "Dalšà vyhledávacà aplikace"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/files-search.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
msgid "Search"
msgstr "HledánÃ"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53
+#: C/files-search.page:57 C/files-share.page:53
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
@@ -8396,7 +8391,7 @@ msgstr ""
"otevřete aplikaci <app>Soubory</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:60
+#: C/files-search.page:61
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -8405,7 +8400,7 @@ msgstr ""
"pÅ™ejdÄ›te do nÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:64
+#: C/files-search.page:65
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
@@ -8418,7 +8413,7 @@ msgstr ""
"porovnávajà bez ohledu na velikost pÃsmen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-search.page:69
+#: C/files-search.page:70
msgid ""
"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
"the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
@@ -8429,36 +8424,36 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>F</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:77
+#: C/files-search.page:78
msgid ""
"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search "
-"a file's full text, or to only search for file names."
+"a file’s full text, or to only search for file names."
msgstr ""
"Výsledky hledánà můžete zúžit zadánÃm data, typu souboru a rozliÅ¡enÃm, "
"jestli se hledá v celém textu obsaženém v souborech nebo jen v názvech "
"souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:79
+#: C/files-search.page:80
msgid ""
"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file "
-"manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
+"manager’s <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
msgstr ""
"Když chcete použÃt filtry, zmáÄknÄ›te tlaÄÃtko rozbalovacà nabÃdky vedle "
"ikony <_:media-1/> správce souborů a vyberte si z nabÃzených filtrů:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:85
+#: C/files-search.page:86
msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
msgstr "<gui>Kdy</gui>: Jak daleko do minulosti hledat?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:88
+#: C/files-search.page:89
msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
msgstr "<gui>Co</gui>: Jaký typ položky?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:91
+#: C/files-search.page:92
msgid ""
"Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
msgstr ""
@@ -8466,7 +8461,7 @@ msgstr ""
"souborů?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:97
+#: C/files-search.page:98
msgid ""
"To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you "
"want to remove."
@@ -8475,7 +8470,7 @@ msgstr ""
"nacházÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:101
+#: C/files-search.page:102
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -8485,7 +8480,7 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:106
+#: C/files-search.page:107
msgid ""
"Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to "
"the folder."
@@ -8494,12 +8489,12 @@ msgstr ""
"opustÃte a vrátÃte se do složky."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-search.page:114
+#: C/files-search.page:115
msgid "Customize files search"
msgstr "Přizpůsobenà hledánà souborů"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-search.page:116
+#: C/files-search.page:117
msgid ""
"You may want certain directories to be included or excluded from searches in "
"the <app>Files</app> application. To customize which directories are "
@@ -8510,7 +8505,7 @@ msgstr ""
"složky se majà prohledávat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:122
+#: C/files-search.page:123
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Search</gui>."
@@ -8519,7 +8514,7 @@ msgstr ""
"a zaÄnÄ›te psát <gui>HledánÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:126
+#: C/files-search.page:127
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the "
"results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel."
@@ -8528,13 +8523,13 @@ msgstr ""
"guiseq>. TÃm se otevÅ™e panel <gui>Nastavenà hledánÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:130
+#: C/files-search.page:131
msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
msgstr ""
"KliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui>Prohledávaná umÃstÄ›nÃ</gui> v hlaviÄkové liÅ¡tÄ›."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-search.page:134
+#: C/files-search.page:135
msgid ""
"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory "
"searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:"
@@ -8543,12 +8538,12 @@ msgstr ""
"prohledávánà složek. K dispozici jsou tři karty:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:139
+#: C/files-search.page:140
msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
msgstr "<gui>MÃsta</gui>: seznam běžných složek v domovské složce"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:142
+#: C/files-search.page:143
msgid ""
"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in "
"the <app>Files</app> application"
@@ -8557,7 +8552,7 @@ msgstr ""
"<app>Soubory</app>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:146
+#: C/files-search.page:147
msgid ""
"<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</"
"gui> button."
@@ -9001,7 +8996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soubory s <file>~</file> na konci názvu (napÅ™Ãklad <file>pÅ™Ãklad.txt~</"
"file>) jsou automaticky vytvořené záložnà kopie dokumentů upravovaných v "
-"textovém editoru <file>gedit</file> a v dalÅ¡Ãch aplikacÃch. Můžete je bez "
+"textovém editoru <app>gedit</app> a v dalÅ¡Ãch aplikacÃch. Můžete je bez "
"následků smazat, ale když je v poÄÃtaÄi necháte, také se nic nestane."
#. (itstool) path: page/p
@@ -9028,49 +9023,47 @@ msgstr ""
"Viz <link xref=\"files-hidden\"/> ohledně rady, jak smazat skryté soubory."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:27
+#: C/files.page:28
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:29
+#: C/files.page:30
msgid ""
-"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+"Find and manage your files, whether on your computer, on the internet, or in "
+"backups."
msgstr ""
-"<link xref=\"files-search\">HledánÃ</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">mazánà souborů</link>, <link xref=\"files#backup\">zálohovánÃ</link>, "
-"<link xref=\"files#removable\">výměnná média</link>…"
+"Jak hledat a spravovat soubory, aÅ¥ už na svém poÄÃtaÄi, Internetu nebo v "
+"zálohách."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:38
+#: C/files.page:37
msgid "Files, folders & search"
msgstr "Soubory, složky a hledánÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:41
+#: C/files.page:40
msgid "Common tasks"
msgstr "Běžné Äinnosti"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:46
+#: C/files.page:45
msgid "More file-related tasks"
msgstr "ÄŒinnosti týkajÃcà se hlavnÄ› souborů"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:51
+#: C/files.page:50
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Výměnná média a externà disky"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:56
+#: C/files.page:55
msgid "Backing up"
msgstr "ZálohovánÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:61
+#: C/files.page:60
msgid "Tips and questions"
msgstr "Tipy a otázky"
@@ -9189,7 +9182,7 @@ msgstr ""
"do poštovnà konference o dokumentaci GNOME."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnome-classic.page:23
+#: C/gnome-classic.page:25
msgid ""
"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
"experience."
@@ -9198,12 +9191,12 @@ msgstr ""
"přepnutà na GNOME klasické."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnome-classic.page:27
+#: C/gnome-classic.page:29
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr "Co je to GNOME klasické?"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:31
+#: C/gnome-classic.page:33
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9218,7 +9211,7 @@ msgstr ""
"seznam oken v dolnà Äásti obrazovky."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:39
+#: C/gnome-classic.page:41
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9234,34 +9227,22 @@ msgstr ""
"a <gui>MÃsta</gui> v hornà liÅ¡tÄ› a seznam oken v dolnà Äásti obrazovky."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:48
+#: C/gnome-classic.page:50
msgid ""
"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
-"applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
-"gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
-"item from the menu."
-msgstr ""
-"Ke spuÅ¡tÄ›nà aplikacà můžete použÃt nabÃdku <gui>Aplikace</gui> na hornà "
-"liÅ¡tÄ›. PÅ™ehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ÄŒinnostÃ</gui> je "
-"pÅ™Ãstupný pÅ™es položku <gui>PÅ™ehled ÄinnostÃ</gui> v nabÃdce."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:53
-msgid ""
-"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
-"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"applications."
msgstr ""
-"K pÅ™Ãstupu do <em>pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui></em> můžete použÃt také "
-"zmáÄknutà klávesy <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+"Ke spouÅ¡tÄ›nà aplikacà můžete použÃvat nabÃdku <gui>Aplikace</gui> na hornà "
+"liště."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:57
+#: C/gnome-classic.page:54
msgid "Window list"
msgstr "Seznam oken"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:270
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9270,9 +9251,28 @@ msgstr ""
"oknům a aplikacÃm a umožňuje vám je rychle minimalizovat a obnovit do "
"původnà velikosti."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:59
+msgid ""
+"The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is "
+"available by clicking the button at the left-hand side of the window list at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+"PÅ™ehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ÄinnostÃ</gui> je "
+"dostupný kliknutà na tlaÄÃtko po levé stranÄ› seznamu oken v dolnà Äásti."
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:62
msgid ""
+"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
+"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"K pÅ™Ãstupu do <em>pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui></em> můžete použÃt také "
+"zmáÄknutà klávesy <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:65
+msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
@@ -9286,12 +9286,12 @@ msgstr ""
"a vybrat z nabÃdky pracovnà plochu, kterou chcete."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:71
+#: C/gnome-classic.page:74
msgid "Switch to and from GNOME Classic"
msgstr "Přepnutà na GNOME klasické a zpět"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:74
+#: C/gnome-classic.page:77
msgid ""
"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
@@ -9302,63 +9302,85 @@ msgstr ""
"rozÅ¡ÃÅ™enà k dispozici nebo nemusà být nainstalována ve výchozÃm stavu."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:80
+#: C/gnome-classic.page:83
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME</em> na <em>GNOME klasické</em>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#: C/gnome-classic.page:85
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
-"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"side of the top bar and then choose the right option."
msgstr ""
"Uložte otevÅ™enou práci a odhlaste se. KliknÄ›te na systémovou nabÃdku na "
-"pravé stranÄ› hornà liÅ¡ty, kliknÄ›te na své jméno a pak vyberte pÅ™ÃsluÅ¡nou "
-"volbu."
+"pravé stranÄ› hornà liÅ¡ty a pak vyberte pÅ™ÃsluÅ¡nou volbu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:89 C/gnome-classic.page:117
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr "Objevà se potvrzovacà zpráva. PotvrÄte volbou <gui>Odhlásit se</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
+#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:121
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr "Na přihlašovacà obrazovce vyberte v seznamu své jméno."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118
-msgid "Enter your password in the password entry box."
-msgstr "Do vstupnÃho pole pro heslo zadejte své heslo."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gnome-classic.page:96 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91
+#: C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
+#: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
+#: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61
+#: C/printing-name-location.page:96 C/printing-setup-default-printer.page:63
+msgid "settings"
+msgstr "nastavenÃ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:96
-msgid ""
-"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
-"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
-msgstr ""
-"KliknÄ›te na ikonu voleb, která je zobrazená vedle tlaÄÃtka <gui>PÅ™ihlásit</"
-"gui> a vyberte <gui>GNOME klasické</gui>."
+msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner."
+msgstr "ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko <_:media-1/> v pravém dolnÃm rohu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:100
+msgid "Select <gui>GNOME Classic</gui> from the list."
+msgstr "V seznamu vyberte <gui>GNOME klasické</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125
-msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
-msgstr "KliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui>PÅ™ihlásit se</gui>."
+#: C/gnome-classic.page:103 C/gnome-classic.page:130
+msgid "Enter your password in the password entry box."
+msgstr "Do vstupnÃho pole pro heslo zadejte své heslo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:106 C/gnome-classic.page:133
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "ZmáÄknÄ›te <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:105
+#: C/gnome-classic.page:111
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME klasického</em> na <em>GNOME</em>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:121
+#: C/gnome-classic.page:113
msgid ""
-"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
-"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na ikonu voleb, která je zobrazená vedle tlaÄÃtka <gui>PÅ™ihlásit</"
-"gui> a vyberte <gui>GNOME</gui>."
+"Uložte otevÅ™enou práci a odhlaste se. KliknÄ›te na systémovou nabÃdku na "
+"pravé stranÄ› hornà liÅ¡ty, kliknÄ›te na své jméno a pak vyberte pÅ™ÃsluÅ¡nou "
+"volbu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:124
+msgid "Click the options icon in the bottom right corner."
+msgstr "KliknÄ›te na ikonu voleb v pravém dolnÃm rohu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:127
+msgid "Select <gui>GNOME</gui> from the list."
+msgstr "V seznamu vyberte <gui>GNOME</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-version.page:16
@@ -9374,10 +9396,10 @@ msgstr "Zjištěnà provozované verze GNOME"
#: C/gnome-version.page:21
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
-"going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"going to the <gui>About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Verzi GNOME, která běžà na vaÅ¡em poÄÃtaÄi, zjistÃte, když se podÃváte do "
-"panelu <gui>Podrobnosti/O systému</gui> v <gui>NastavenÃch</gui>."
+"panelu <gui>O systému</gui> v <gui>NastavenÃch</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:26
@@ -9390,11 +9412,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
-msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
-msgstr "KliknutÃm na položku <gui>O systému</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-version.page:31
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your "
"distribution’s name and the GNOME version."
@@ -9404,13 +9421,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
-msgid ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">ÄŒteÄky otisků prstů</link>, Äipové karty…"
+msgid "Use hardware devices to authenticate instead of passwords."
+msgstr "Jak použÃvat hardwarová zaÅ™Ãzenà k ověřovánà namÃsto hesel."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-auth.page:24
+#: C/hardware-auth.page:18
msgid "Fingerprints & smart cards"
msgstr "ÄŒteÄky otisků prstů a Äipových karet"
@@ -9608,42 +9623,38 @@ msgstr ""
"který jste narazili?"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/hardware.page:13
+#: C/hardware.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware.page:15
+#: C/hardware.page:16
msgid ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
-"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+"Configure hardware and diagnose problems, including printers, displays, "
+"disks, and more."
msgstr ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Problémy s hardwarem</link>, <link xref="
-"\"printing\">tiskárny</link>, <link xref=\"power\">nastavenà napájenÃ</"
-"link>, <link xref=\"color\">správa barev</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disky</link>…"
+"Jak nastavit hardware a zjistit pÅ™ÃÄinu problémů, vÄetnÄ› tiskáren, displejů, "
+"disků a dalÅ¡Ãch zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware.page:26
+#: C/hardware.page:22
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "Hardware a ovladaÄe"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/hardware.page:31
+#: C/hardware.page:27
msgid "More topics"
msgstr "Dalšà témata"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/hardware.page:36
+#: C/hardware.page:32
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr "Problémy"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/hardware.page:37
+#: C/hardware.page:33
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "Problémy s hardwarem"
@@ -9777,25 +9788,21 @@ msgctxt "text"
msgid "GNOME Help"
msgstr "Nápověda GNOME"
-#. (itstool) path: media/span
+#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
+msgctxt "link:trail"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:16
-msgid "Yelp logo"
-msgstr "Logo aplikace Yelp"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
-msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
-msgstr "<_:media-1/> Nápověda GNOME"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Nápověda GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:21
#: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23 C/keyboard.page:19
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
@@ -9832,8 +9839,8 @@ msgstr ""
"Použijte táhlo <gui>Rychlost</gui> k změně toho, jak rychle má kurzor blikat."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:27
msgid "Juanjo MarÃn"
msgstr "Juanjo MarÃn"
@@ -9952,48 +9959,60 @@ msgstr ""
"<gui>ÄŒinnosti</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
-"KliknutÃm na <gui>Klávesové zkratky</gui> v postrannÃm panelu otevÅ™ete "
-"pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
+"KliknutÃm na <gui>Klávesnice</gui> v postrannÃm panelu otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný "
+"panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:58
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78
msgid ""
-"In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
-"activities overview</gui>."
+"In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize "
+"Shortcuts</gui>."
msgstr ""
-"V kategorii <gui>Systém</gui> klikněte na řádek <gui>Zobrazit přehled "
-"ÄinnostÃ</gui>."
+"V Äásti <gui>Klávesové zkratky</gui> vyberte <gui>PÅ™izpůsobit klávesové "
+"zkratky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:61
+msgid "Select the <gui>System</gui> category."
+msgstr "Vyberte kategorii <gui>Systém</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:64
+msgid "Click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
+msgstr ""
+"KliknÄ›te na řádek <gui>Zobrazit pÅ™ehled ÄinnostÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:62
+#: C/keyboard-key-super.page:67
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "ZmáÄknÄ›te požadovanou kombinaci kláves."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
-#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:18
+#: C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30
#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
#: C/user-autologin.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:41
+#: C/keyboard-layouts.page:40
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr "Rozloženà klávesnice a jak se mezi nimi pÅ™epÃnat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:44
+#: C/keyboard-layouts.page:43
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "PoužÃvánà alternativnÃho rozloženà klávesnice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:46
+#: C/keyboard-layouts.page:45
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -10009,15 +10028,7 @@ msgstr ""
"jejÃch klávesách. To se hodÃ, když se Äasto pÅ™epÃnáte mezi různými jazyky."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:62
-msgid ""
-"Click <gui>Region & Language</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na <gui>Region a jazyk</gui> v postrannÃm panelu otevÅ™ete "
-"pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:66
+#: C/keyboard-layouts.page:64
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
"select the language which is associated with the layout, then select a "
@@ -10028,8 +10039,8 @@ msgstr ""
"zmáÄknÄ›te <gui>PÅ™idat</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
-#: C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:71 C/session-formats.page:65
+#: C/session-language.page:88
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
"instance of the <gui>Region & Language</gui> panel for the login screen. "
@@ -10042,7 +10053,7 @@ msgstr ""
"obÄ›ma nastavenÃmi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:78
+#: C/keyboard-layouts.page:76
msgid ""
"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
"you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
@@ -10055,12 +10066,12 @@ msgstr ""
"keyseq> otevÅ™Ãt okno s terminálem a napsat pÅ™Ãkaz:"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:88 C/keyboard-layouts.page:93
msgid "preview"
msgstr "náhled"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:88
+#: C/keyboard-layouts.page:86
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
@@ -10069,12 +10080,12 @@ msgstr ""
"seznamu <gui>Vstupnà zdroje</gui> a kliknout na <gui><_:media-1/></gui>."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:98
+#: C/keyboard-layouts.page:96
msgid "preferences"
msgstr "předvolby"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:93
+#: C/keyboard-layouts.page:91
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -10089,7 +10100,7 @@ msgstr ""
"gui> vám poskytne pÅ™Ãstup do dodateÄných nastavenÃ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:101
+#: C/keyboard-layouts.page:99
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -10108,7 +10119,7 @@ msgstr ""
"vÃce rozloženÃmi, zmáÄknÄ›te tlaÄÃtko <gui style=\"button\">Volby</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:109
+#: C/keyboard-layouts.page:107
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -10125,7 +10136,7 @@ msgstr ""
"pomoc si můžete také otevÅ™Ãt obrázek s aktuálnÃm rozloženÃm klávesnice."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:116
+#: C/keyboard-layouts.page:114
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -10133,7 +10144,9 @@ msgid ""
"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
-"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
+"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings "
+"under <guiseq><gui>Keyboard Shortcuts</gui><gui>Customize Shortcuts</"
+"gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
msgstr ""
"NejrychlejÅ¡Ãm způsobem, jak zmÄ›nit rozloženà klávesnice je použÃt "
"<gui>Klávesové zkratky</gui> <gui>VstupnÃho zdroje</gui>. Tyto klávesové "
@@ -10141,22 +10154,24 @@ msgstr ""
"pohybovat tam a zpÄ›t. StandardnÄ› se můžete pÅ™epnout na následujÃcà vstupnà "
"zdroj pomocà <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>mezernÃk</key></keyseq> a pÅ™edchozà pomocà <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Super</key><key>mezernÃk</key></keyseq>. V nastavenà "
-"<gui>Klávesnice</gui> můžete tyto klávesové zkratky změnit."
+"key><key>Super</key><key>mezernÃk</key></keyseq>. Tyto klávesové zkratky "
+"můžete změnit v nastavenà <gui>Klávesnice</gui> pomocà <guiseq><gui>Klávesové "
+"zkratky</gui><gui>PÅ™izpůsobit klávesové zkratky</gui><gui>PsanÃ</gui>"
+"</guiseq>."
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:125
+#: C/keyboard-layouts.page:124
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
msgstr ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-nav.page:34
@@ -10426,7 +10441,7 @@ msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Ovládánà uživatelského prostÅ™edÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:229
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:271
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
@@ -10444,7 +10459,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:225
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:267
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
@@ -10455,7 +10470,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Dokola procházet všechna otevřená okna v rámci pracovnà plochy."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:345
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:392
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -10475,7 +10490,7 @@ msgid "Navigate windows"
msgstr "Ovládánà oken"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
@@ -10505,7 +10520,7 @@ msgstr ""
"klávesovou zkratku pro maximalizaci i obnovenà velikosti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:438
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:449
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
@@ -10522,7 +10537,7 @@ msgstr ""
"vraÅ¥te na původnà mÃsto."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
@@ -10560,7 +10575,7 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq> jej obnovÃte do jeho původnà velikosti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
@@ -10570,7 +10585,7 @@ msgid "Minimize a window."
msgstr "Minimalizovat okno."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:470
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:481
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>â†</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>â†</key></keyseq>"
@@ -10586,7 +10601,7 @@ msgstr ""
"key> <key>→</key></keyseq> přepne strany."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:474
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:485
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
@@ -10602,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"key> <key>â†</key></keyseq> pÅ™epne strany."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>mezernÃk</key></keyseq>"
@@ -10760,25 +10775,30 @@ msgstr ""
"gui>, jak rychle má zmáÄknutà klávesy opakovat."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
"Jak definovat nebo změnit klávesové zkratky v nastavenà <gui>Klávesnice</"
"gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavenà klávesových zkratek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
"Abyste zmÄ›nili klávesu Äi klávesy, které se majà u klávesové zkratky maÄkat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+msgid "Select the desired category, or enter a search term."
+msgstr "Vyberte požadovanou kategorii, nebo zadejte hledaný výraz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid ""
"Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
"will be shown."
@@ -10787,7 +10807,7 @@ msgstr ""
"klávesové zkratky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
@@ -10796,12 +10816,12 @@ msgstr ""
"pro vrácenà výchozà kombinace nebo <key>Esc</key> ke zruÅ¡enÃ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Předdefinované klávesové zkratky"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
@@ -10809,123 +10829,183 @@ msgstr ""
"K dispozici je řada přednastavených klávesových zkratek, které si může "
"zmÄ›nit. Jsou seskupeny do tÄ›chto kategoriÃ:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Zmenšit velikost textu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 C/keyboard-shortcuts-set.page:251
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 C/keyboard-shortcuts-set.page:259
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "nepřiřazeno"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Zvětšit velikost textu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout ÄteÄku obrazovky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout lupu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PřiblÞit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
msgid "Launchers"
msgstr "SpouÅ¡tÄ›nÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo <key>Explorer</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
msgid "Launch calculator"
msgstr "Spustit kalkulaÄku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Calculator</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
msgid "Launch email client"
msgstr "Spustit poÅ¡tovnÃho klienta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Mail</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlÞeÄ nápovÄ›dy"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 C/keyboard-shortcuts-set.page:129
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:181
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185 C/keyboard-shortcuts-set.page:209
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/keyboard-shortcuts-set.page:217
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221 C/keyboard-shortcuts-set.page:233
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 C/keyboard-shortcuts-set.page:378
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:422 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:434 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
-msgid "Disabled"
-msgstr "nepřiřazeno"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
msgid "Launch web browser"
msgstr "Spustit webový prohlÞeÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo <key>WWW</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Search</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
msgid "<key>Tools</key>"
msgstr "<key>Nástroje</key>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
msgid "Navigation"
msgstr "Pohyb v uživatelském prostÅ™edÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna normálnà okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Přepnout na pracovnà plochu nad"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+msgid "Move to workspace on the left"
+msgstr "Přepnout na pracovnà plochu vlevo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Přepnout na pracovnà plochu pod"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+msgid "Move to workspace on the right"
+msgstr "Přepnout na pracovnà plochu vpravo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
"key></keyseq>"
@@ -10934,655 +11014,600 @@ msgstr ""
"key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>â†</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>â†</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovnà plochu dolů"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Přesunout okno o jednu pracovnà plochu doleva"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovnà plochu nahoru"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Přesunout okno o jednu pracovnà plochu doprava"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Přesunout okno na poslednà pracovnà plochu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na pracovnà plochu 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na pracovnà plochu 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na pracovnà plochu 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na pracovnà plochu 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
msgid "Switch applications"
msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
msgid "Switch system controls"
msgstr "Přepnout na systémový ovládacà prvek"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládacà prvek"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Přepnout na poslednà pracovnà plochu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na pracovnà plochu 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na pracovnà plochu 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na pracovnà plochu 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na pracovnà plochu 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
msgid "Switch windows"
msgstr "Přepnout do jiného okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Přepnout do minulého okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Přepnout na jiné okno aplikace"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
msgid "Screenshots"
msgstr "SnÃmky obrazovky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "ZkopÃrovat snÃmek okna do schránky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "ZkopÃrovat snÃmek oblasti do schránky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "ZkopÃrovat snÃmek obrazovky do schránky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
msgid "Record a short screencast"
msgstr "PoÅ™Ãdit krátkou nahrávku obrazovky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgstr "Uložit snÃmek okna do složky Obrázky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgstr "Uložit snÃmek oblasti do složky Obrázky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgstr "Uložit snÃmek obrazovky do složky Obrázky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Print Screen</key>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313
msgid "Sound and Media"
msgstr "Zvuk a média"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko vysunout)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
msgid "Launch media player"
msgstr "Spustit hudebnà pÅ™ehrávaÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko multimédia)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Vypnout/zapnout mikrofon"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
msgid "Next track"
msgstr "NásledujÃcà skladba"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko následujÃcÃ)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit pÅ™ehrávánÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko pozastavit)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko pÅ™ehrát)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozà skladba"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko pÅ™edchozÃ)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit pÅ™ehrávánÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko zastavit)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Volume down"
msgstr "SnÞit hlasitost"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko snÞit hlasitost)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
msgid "Volume mute"
-msgstr "Ztlumit"
+msgstr "Vypnout zvuk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
-msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko ztiÅ¡it)"
+msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko vypnout zvuk)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr "<_:media-1/> (audiotlaÄÃtko zvýšit hlasitost)"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
msgid "System"
msgstr "Systém"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Zaměřit aktivnà upozornÄ›nÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
msgid "Lock screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
-msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno Vypnout / restartovat"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
+msgid "Show the Power Off dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno Vypnout"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
msgid "Open the application menu"
msgstr "OtevÅ™Ãt nabÃdku aplikace"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobrazit pÅ™ehled ÄinnostÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
msgid "Show the notification list"
msgstr "Zobrazà seznam upozornÄ›nÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazit přehled"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit výzvu k zadánà pÅ™Ãkazu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "Typing"
msgstr "PsanÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
msgid "Switch to next input source"
msgstr "PÅ™epnout na následujÃcà vstupnà zdroj"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Přepnout na předchozà vstupnà zdroj"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>mezernÃk</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Zmenšit velikost textu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Zvětšit velikost textu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout ÄteÄku obrazovky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:390
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout lupu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PřiblÞit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:418
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabÃdku okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "Close window"
msgstr "ZavÅ™Ãt okno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "Hide window"
msgstr "Skrýt okno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunout okno do pozadà za ostatnà okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ›"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Vynést okno do popředà nad ostatnà okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popÅ™edÃ, jinak odsunout do pozadÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovit velikost okna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovnà plochu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
msgid "View split on left"
msgstr "Roztáhnout okno přes levou půlku obrazovky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
msgid "View split on right"
msgstr "Roztáhnout okno přes pravou půlku obrazovky"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:481
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "Vlastnà klávesové zkratky"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
msgid ""
"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
"settings:"
@@ -11591,16 +11616,24 @@ msgstr ""
"<gui>Klávesnice</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
+msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Vlastnà zkratky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
-"Shortcut</gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom "
+"shortcut is set yet. Otherwise click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">+</gui>. Objevà se okno "
+"Jestliže zatÃm neexistuje žádná vlastnà klávesová zkratka, kliknÄ›te na "
+"tlaÄÃtko <gui style=\"button\">PÅ™idat klávesovou zkratku</gui>, jinak "
+"kliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">+</gui>. Objevà se okno "
"<gui>Přidánà vlastnà klávesové zkratky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
@@ -11613,22 +11646,22 @@ msgstr ""
"<input>Hudba</input> a použÃt pÅ™Ãkaz <input>rhythmbox</input>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:514
msgid ""
-"Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
-"window opens, hold down the desired shortcut key combination."
+"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add "
+"Custom Shortcut</gui> window, hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""
-"Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objevà okno "
-"<gui>Nastavenà vlastnà klávesové zkratky</gui> a podržte zmáÄknoutou "
+"KliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">PÅ™idat klávesovou zkratku…</gui>. "
+"V oknÄ› <gui>PÅ™idánà vlastnà klávesové zkratky</gui> podržte zmáÄknoutou "
"požadovanou kombinaci kláves."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:519 C/user-add.page:83
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Přidat</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:523
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -11640,35 +11673,33 @@ msgstr ""
"který otevÃrá aplikace, nemusà mÃt nutnÄ› stejný název, jako ona aplikace."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:528
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
-"shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
-"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+"shortcut, click the row of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
+"window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
"Když chcete zmÄ›nit pÅ™Ãkaz, který je pÅ™iÅ™azený vlastnà klávesové zkratce, "
-"klikněte na <em>název</em> klávesové zkratky. Objevà se okno <gui>Nastavenà "
+"klikněte na řádek s klávesovou zkratkou. Objevà se okno <gui>Nastavenà "
"vlastnà klávesové zkratky</gui>, ve kterém můžete pÅ™Ãkaz upravit."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard.page:11
msgid ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>…"
+"Select international keyboard layouts and use keyboard accessibility "
+"features."
msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Rozloženà klávesnice</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">blikánà kurzoru</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">zpÅ™ÃstupnÄ›nà klávesnice</link>…"
+"Jak vybrat mezinárodnà rozloženà klávesnice a jak použÃvat funkce "
+"pÅ™Ãstupnosti u klávesnice."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:29
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. (itstool) path: links/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
+#: C/keyboard.page:32 C/prefs-language.page:22
msgid "Region & Language"
msgstr "Region a jazyk"
@@ -11884,11 +11915,52 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:81
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:83
+msgid ""
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
+"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
+"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
+"(flipped)</gui>."
+msgstr ""
+"U nÄ›kterých zaÅ™Ãzenà je možné obrazovku fyzicky otoÄit do rozliÄných smÄ›rů. "
+"KliknÄ›te v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z <gui>Na Å¡ÃÅ™ku</gui>, "
+"<gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> nebo <gui>Na Å¡ÃÅ™ku "
+"(překlopené)</gui>."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:91
+msgid "rotation lock"
+msgstr "zamknout otáÄenÃ"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:92
+msgid "rotation unlock"
+msgstr "odemknout otáÄenÃ"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:89
+msgid ""
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
+"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
+"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
+"media-2/> button"
+msgstr ""
+"Pokud vaÅ¡e zaÅ™Ãzenà otáÄà obrazovku automaticky, můžete aktuálnà otoÄenà "
+"uzamknout pomocà tlaÄÃtka <_:media-1/> ve spodnà Äásti <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">nabÃdky systému</gui>. K odemknutà zmáÄknÄ›te "
+"tlaÄÃtko <_:media-2/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:98
msgid "Resolution"
msgstr "RozliÅ¡enÃ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:83
+#: C/look-resolution.page:100
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11906,7 +11978,7 @@ msgstr ""
"stranách, aby se zabránilo zkreslenÃ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:91
+#: C/look-resolution.page:108
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11918,12 +11990,12 @@ msgstr ""
"kostiÄkovanÄ›</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:98
+#: C/look-resolution.page:115
msgid "Native Resolution"
msgstr "PÅ™irozené rozliÅ¡enÃ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:100
+#: C/look-resolution.page:117
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -11938,12 +12010,12 @@ msgstr ""
"ztrátu kvality."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:109
+#: C/look-resolution.page:126
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Obnovovacà frekvence"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:111
+#: C/look-resolution.page:128
msgid ""
"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
"drawn, or refreshed."
@@ -11952,12 +12024,12 @@ msgstr ""
"obraz na obrazovce."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:116
+#: C/look-resolution.page:133
msgid "Scale"
msgstr "Å kálovánÃ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:118
+#: C/look-resolution.page:135
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
@@ -11967,141 +12039,98 @@ msgstr ""
"lépe vyhovovaly hustotÄ› bodů vaÅ¡eho displeje a byly tak snáze Äitelné. "
"Můžete volit mezi <gui>100 %</gui> nebo <gui>200 %</gui>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:125
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:127
-msgid ""
-"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
-"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
-"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
-"(flipped)</gui>."
-msgstr ""
-"U nÄ›kterých zaÅ™Ãzenà je možné obrazovku fyzicky otoÄit do rozliÄných smÄ›rů. "
-"KliknÄ›te v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z <gui>Na Å¡ÃÅ™ku</gui>, "
-"<gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> nebo <gui>Na Å¡ÃÅ™ku "
-"(překlopené)</gui>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:135
-msgid "rotation lock"
-msgstr "zamknout otáÄenÃ"
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:136
-msgid "rotation unlock"
-msgstr "odemknout otáÄenÃ"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:133
-msgid ""
-"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
-"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
-"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
-"media-2/> button"
-msgstr ""
-"Pokud vaÅ¡e zaÅ™Ãzenà otáÄà obrazovku automaticky, můžete aktuálnà otoÄenà "
-"uzamknout pomocà tlaÄÃtka <_:media-1/> ve spodnà Äásti <gui xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">nabÃdky systému</gui>. K odemknutà zmáÄknÄ›te "
-"tlaÄÃtko <_:media-2/>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:14
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Media"
+msgstr "Multimédia"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/media.page:13
+#: C/media.page:15
msgid ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
+"Use your media files, and connect to cameras, digital audio players, and "
+"more."
msgstr ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digitálnà fotoaparáty</link>, <link xref="
-"\"media#music\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">úprava fotografiÃ</"
-"link>, <link xref=\"media#videos\">pÅ™ehrávánà videÃ</link>…"
+"Jak použÃvat multimediálnà soubory a jak se pÅ™ipojit ke kamerám, digitálnÃm "
+"pÅ™ehrávaÄům a dalÅ¡Ãm multimediálnÃm zaÅ™ÃzenÃm."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/media.page:22
+#: C/media.page:21
msgid "Sound, video & pictures"
msgstr "Zvuk, video a obrázky"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:26
+#: C/media.page:25
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:27
+#: C/media.page:26
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:28
+#: C/media.page:27
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/media.page:29
+#: C/media.page:28
msgid ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>…"
+"Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and "
+"microphones."
msgstr ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Hlasitost</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">reproduktory a sluchátka</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofony</"
-"link>…"
+"Jak přizpůsobit hlasitost u různých aplikacà a jak nastavit různé "
+"reproduktory a mikrofony."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:36
+#: C/media.page:32
msgid "Basic sound"
msgstr "Základy ke zvuku"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:40
+#: C/media.page:36
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr "Hudba a pÅ™ehrávaÄe"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:41
+#: C/media.page:37
msgid "Music and portable audio players"
msgstr "Hudba a pÅ™enosné hudebnà pÅ™ehrávaÄe"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:45
+#: C/media.page:41
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:46
+#: C/media.page:42
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "Fotografie a digitálnà fotoaparáty"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:50
+#: C/media.page:46
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:51
+#: C/media.page:47
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "Videa a videokamery"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/more-help.page:18
+#: C/more-help.page:19
msgid ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
-"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
+"Get tips on using this guide, and connect with the community for more help."
msgstr ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Rady k použÃvánà této pÅ™ÃruÄky</link>, <link "
-"xref=\"get-involved\">pomoc s vylepÅ¡enÃm této pÅ™ÃruÄky</link>, <link xref="
-"\"help-mailing-list\">poštovnà konference</link>, <link xref=\"help-irc"
-"\">IRC</link>…"
+"Jak lépe použÃvat tuto pÅ™ÃruÄku a jak se spojit s komunitou, u které zÃskáte "
+"dalšà pomoc."
#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
@@ -12827,7 +12856,7 @@ msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
-#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
+#: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
#: C/shell-apps-favorites.page:22
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Švárová"
@@ -12855,48 +12884,49 @@ msgstr ""
"automaticky, když nejsou použÃvány, aby Å¡etÅ™ily energii v bateriÃch. Abyste "
"myÅ¡ nebo touchpad probudili, můžete kliknout na tlaÄÃtko nebo myÅ¡Ã pohnout."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:29
-msgid ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:30
+msgid "Adjust the behavior of pointing devices to meet personal requirements."
msgstr ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Pro leváky</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">rychlost a citlivost</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">klikánà a posuv na touchpadu</link>…"
+"Jak pÅ™izpůsobit chovánà ukazovacÃch zaÅ™ÃzenÃ, aby vyhovovala osobnÃm potÅ™ebám."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse.page:36
+#: C/mouse.page:33
msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen"
msgstr "Myš, touchpad a dotyková obrazovka"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:47
+#: C/mouse.page:44
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "Obvyklé problémy s myÅ¡Ã"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:48
+#: C/mouse.page:45
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "Obvyklé problémy"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:55
+#: C/mouse.page:52
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr "Tipy k myši"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:56
+#: C/mouse.page:53 C/net-general.page:21
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse.page:58
+#: C/mouse.page:55
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"
@@ -12969,10 +12999,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
-"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/";
+"issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
-"O DRM se můžete vÃce dozvÄ›dÄ›t od <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm";
+"O DRM se můžete vÃce dozvÄ›dÄ›t od <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm";
"\">Electronic Frontier Foundation</link> (odkaz je v angliÄtinÄ›)."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14447,13 +14477,19 @@ msgstr "Uvádà datum a Äas, kdy byl soubor naposledy zmÄ›nÄ›n."
msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
msgstr "Uvádà datum nebo Äas, kdy byl soubor naposledy zmÄ›nÄ›n."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/nautilus-prefs.page:11
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-prefs.page:12
msgid "View and set preferences for the file browser."
msgstr "Jak si zobrazit a nastavit předvolby pro správce souborů."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-prefs.page:16
+#: C/nautilus-prefs.page:17
msgid "File manager preferences"
msgstr "Předvolby správce souborů"
@@ -14675,18 +14711,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
-#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
-#: C/net-wireless.page:22
+#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:14
+#: C/net-wireless.page:19
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "DokumentaÄnà tým Ubuntu"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-browser.page:17
-msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
-msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">ZmÄ›na výchozÃho prohlÞeÄe</link>…"
+msgid "Change your default web browser."
+msgstr "Jak zmÄ›nit výchozà webový prohlÞeÄ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:22
+#: C/net-browser.page:20
msgid "Web browsers"
msgstr "Webové prohlÞeÄe"
@@ -14754,21 +14790,21 @@ msgstr ""
"se výchozÃm mÃsto prohlÞeÄe, který jste si nastavili."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-email.page:28
+#: C/net-default-email.page:29
msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
-"<gui>Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Default Applications</gui> "
+"in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"VýchozÃho poÅ¡tovnÃho klienta můžete zmÄ›nit, když pÅ™ejdete do "
-"<gui>PodrobnostÃ</gui> v <gui>NastavenÃ</gui>."
+"VýchozÃho poÅ¡tovnÃho klienta můžete zmÄ›nit, když pÅ™ejdete do <gui>VýchozÃch "
+"aplikacÃ</gui> v <gui>NastavenÃ</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-email.page:31
+#: C/net-default-email.page:32
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "ZmÄ›na poÅ¡tovnà aplikace použÃvané k psanà e-mailů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-email.page:33
+#: C/net-default-email.page:34
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -14783,14 +14819,21 @@ msgstr ""
"změnou toho, která z těchto aplikacà má být výchozà pro poštu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-email.page:42
msgid ""
-"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
-"window."
-msgstr "V seznamu na levé straně okna vyberte <gui>Výchozà aplikace</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a zaÄnÄ›te psát <gui>Výchozà aplikace</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:52
+#: C/net-default-email.page:46
+msgid "Click <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Výchozà aplikace</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:49
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
@@ -14865,17 +14908,20 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/net-email.page:25
-msgid ""
-"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-"
-"email-virus\">Should I scan for viruses?</link>…"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:26
+msgid "Set your default app and stay safe with email."
msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-email\">Výchozà poštovnà aplikace</link>, <link "
-"xref=\"net-email-virus\">měl bych kontrolovat viry?</link>…"
+"Jak nastavit výchozÃho pošťáka a jak zůstat pÅ™i e-mailové komunikaci v bezpeÄÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email.page:31
+#: C/net-email.page:29
msgid "Email & email software"
msgstr "E-mail a poštovnà software"
@@ -14904,7 +14950,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:49
-msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address"
+msgid "Find your wired connection’s internal (network) IP address"
msgstr "ZjiÅ¡tÄ›nà vaÅ¡Ã internà (sÃÅ¥ové) adresy IP u drátového pÅ™ipojenÃ"
#. (itstool) path: item/p
@@ -14922,15 +14968,6 @@ msgstr ""
"Adresa IP pro <gui>Drátové</gui> připojenà bude zobrazena napravo spolu s "
"dalÅ¡Ãmi údaji."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
-#: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55
-#: C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
-#: C/net-wrongnetwork.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "nastavenÃ"
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:64
msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
@@ -14951,7 +14988,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:78
-msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address"
+msgid "Find your wireless connection’s internal (network) IP address"
msgstr "ZjiÅ¡tÄ›nà vaÅ¡Ã internà (sÃÅ¥ové) adresy IP u bezdrátového pÅ™ipojenÃ"
#. (itstool) path: item/p
@@ -14977,10 +15014,10 @@ msgstr "Zjištěnà vašà externà (internetové) adresy IP"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:99
msgid ""
-"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
+"Visit <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""
-"Navštivte <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>www.mojeip.cz</link>."
+"Navštivte <link href=\"https://www.mojeip.cz/\";>www.mojeip.cz</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:103
@@ -15142,7 +15179,7 @@ msgstr "631/udp"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
+#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:22
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
@@ -15330,18 +15367,16 @@ msgstr ""
"adresu IP."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-general.page:21
+#: C/net-general.page:22
msgid ""
-"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
+"Learn about IP address, internet proxies, and how to stay safe on the "
+"internet."
msgstr ""
-"<link xref=\"net-findip\">Zjištěnà vašà adresy IP</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">zabezpeÄenà WEP a WPA</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">adresa MAC</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxy</link>…"
+"ZjistÄ›te si vÃce o adresách IP, internetových proxy a jak zůstat na Internetu "
+"v bezpeÄÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-general.page:29
+#: C/net-general.page:26
msgid "Networking terms & tips"
msgstr "Terminologie sÃtà a rady"
@@ -15547,14 +15582,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
-"Broadband</gui> section of the menu will expand."
+"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> "
+"section of the menu will expand."
msgstr ""
-"Vyberte <gui><_:media-1/> Å irokopásmové pÅ™ipojenà Vypnuto</gui>. OddÃl "
-"<gui>Å irokopásmové pÅ™ipojenÃ</gui> v nabÃdce se rozbalÃ."
+"Vyberte <gui>Mobilnà pÅ™ipojenà je vypnuto</gui>. OddÃl <gui>Mobilnà pÅ™ipojenÃ"
+"</gui> se v nabÃdce rozbalÃ."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:58
+#: C/net-mobile.page:57
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
"that your device is not set to connect as Mass Storage."
@@ -15564,7 +15599,7 @@ msgstr ""
"Storage“."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:62
+#: C/net-mobile.page:61
msgid ""
"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
"<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
@@ -15577,7 +15612,7 @@ msgstr ""
"\"button\">DalÅ¡Ã</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:66
+#: C/net-mobile.page:65
msgid ""
"Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
"\"button\">Next</gui>."
@@ -15586,7 +15621,7 @@ msgstr ""
"style=\"button\">NásledujÃcÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:68
+#: C/net-mobile.page:67
msgid ""
"Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
@@ -15594,7 +15629,7 @@ msgstr ""
"\">NásledujÃcÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:70
+#: C/net-mobile.page:69
msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
@@ -15604,7 +15639,7 @@ msgstr ""
"\">DalÅ¡Ã</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:73
+#: C/net-mobile.page:72
msgid ""
"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
"\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
@@ -15713,17 +15748,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-problem.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
-"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your Wi-Fi "
-"network</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Řešenà problémů s bezdrátovým "
-"pÅ™ipojenÃm</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">vyhledánà vaÅ¡Ã sÃtÄ› Wi-"
-"Fi</link>…"
+msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks."
+msgstr "Jak odhalit problémy s pÅ™ipojenÃm v bezdrátových i drátových sÃtÃch."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-problem.page:23
+#: C/net-problem.page:20
msgid "Network problems"
msgstr "Problémy se sÃtÃ"
@@ -15961,19 +15990,21 @@ msgstr ""
"použÃvánà <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewallu</link> k ochranÄ› "
"svého poÄÃtaÄe pÅ™ed vetÅ™elci."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/net-security.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
-"\">firewall ports</link>…"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Security"
+msgstr "ZabezpeÄnÃ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:18
+msgid "Understand firewalls, viruses, and other internet security topics."
msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirový software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">základy k firewallu</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
-"\">porty na firewallu</link>…"
+"Jak se vyznat ve firewallech, virech a dalÅ¡Ãch tématech internetové "
+"bezpeÄnosti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security.page:24
+#: C/net-security.page:21
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr "Dodržovánà bezpeÄnosti na Internetu"
@@ -16147,7 +16178,7 @@ msgid ""
"to prevent people from accessing the local network you’re connecting to "
"without logging in."
msgstr ""
-"VPN (<em>Virtual Private Network</em> – virtuálnà soukromá sÃÅ¥) je způsob "
+"VPN (<em>Virtual Private Network</em> – virtuálnà privátnà sÃÅ¥) je způsob "
"pÅ™ipojenà k mÃstnà sÃti pÅ™es Internet. NapÅ™Ãklad Å™eknÄ›me, že se chcete "
"pÅ™ipojit do mÃstnà sÃtÄ› u vás v práci, ale jste zrovna na služebnà cestÄ›. "
"Našli byste si kdekoliv (třeba v hotelu) připojenà k Internetu a připojili "
@@ -16231,7 +16262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Až je nastavenà VPN dokonÄené, otevÅ™ete <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">nabÃdku systému</gui> vpravo na hornà liÅ¡tÄ›, "
-"klikněte na <gui>VPN Vypnuto</gui> a vyberte <gui>Připojit</gui>. Možná "
+"klikněte na <gui>VPN je vypnuto</gui> a vyberte <gui>Připojit</gui>. Možná "
"budete muset, než se spojenà sestavÃ, pro nÄ›j zadat heslo. Jakmile je "
"spojenà sestavené, uvidÃte na hornà liÅ¡tÄ› ikonu ve tvaru zámku."
@@ -16385,15 +16416,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired.page:11
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
+msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address."
msgstr ""
-"<link xref=\"net-wired-connect\">Připojenà k Internetu po drátu</link>, "
-"<link xref=\"net-fixed-ip-address\">pevná IP adresa</link>…"
+"Jak použÃvat drátové pÅ™ipojenà k Internetu a jak nastavit pevnou adresou IP."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired.page:22
+#: C/net-wired.page:19
msgid "Wired networking"
msgstr "Drátová sÃÅ¥"
@@ -16427,21 +16455,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56
msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
-"wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
-"the menu will expand."
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to "
+"which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""
-"Vyberte <gui><_:media-1/>Wi-Fi Nepřipojeno</gui> nebo název bezdrátové "
-"sÃtÄ›, ke které jste se již pÅ™edtÃm pÅ™ipojili. OddÃl Wi-Fi v nabÃdce se "
-"rozbalÃ."
+"Vyberte <gui>Wi-Fi je nepÅ™ipojeno</gui> nebo název bezdrátové sÃtÄ›, ke které "
+"jste již pÅ™ipojenÃ. OddÃl Wi-Fi se v nabÃdce rozbalÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Nastavenà Wi-Fi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
@@ -16450,7 +16476,7 @@ msgstr ""
"bezdrátový pÅ™Ãstupový bod…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:65
+#: C/net-wireless-adhoc.page:64
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
@@ -16462,7 +16488,7 @@ msgstr ""
"<gui>Zapnout</gui> odpojenà potvrÄte."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:71
+#: C/net-wireless-adhoc.page:70
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -16546,17 +16572,17 @@ msgstr ""
"a zvolenÃm <gui>Vypnout</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:25
+#: C/net-wireless-connect.page:26
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr "BuÄte na Internetu – bez drátů."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:29
+#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "PÅ™ipojenà k bezdrátové sÃti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:31
+#: C/net-wireless-connect.page:32
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
@@ -16567,13 +16593,12 @@ msgstr ""
"soubory v sÃti a pod."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
+#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
-"menu will expand."
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
+"expand."
msgstr ""
-"Vyberte <gui><_:media-1/>Wi-Fi NepÅ™ipojeno</gui>. OddÃl Wi-Fi v nabÃdce se "
-"rozbalÃ."
+"Vyberte <gui>Wi-Fi nenà pÅ™ipojeno</gui>. OddÃl Wi-Fi se v nabÃdce rozbalÃ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:46
@@ -16629,8 +16654,9 @@ msgstr ""
"ZmÄ›nà se ikona sÃtÄ›, aby se dalo najevo, že poÄÃtaÄ se pokouÅ¡Ã pÅ™ipojit do "
"sÃtÄ›."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:69
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/net-wireless-connect.page:71 C/net-wireless-connect.page:77
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
@@ -16642,7 +16668,7 @@ msgstr ""
"znamená slabý signál a spojenà pak může být velmi nespolehlivé."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:77
+#: C/net-wireless-connect.page:86
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
@@ -16658,7 +16684,7 @@ msgstr ""
"nápovědu najdete v <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:84
+#: C/net-wireless-connect.page:93
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -16887,7 +16913,7 @@ msgstr ""
"<gui>SÃÅ¥</gui>. Takže, když se k takové sÃti chcete pÅ™ipojit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:50
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
@@ -16896,7 +16922,7 @@ msgstr ""
"ke skryté sÃti…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:54
+#: C/net-wireless-hidden.page:53
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -16906,7 +16932,7 @@ msgstr ""
"nÄ›kterou z dÅ™Ãve použitých skrytých sÃtà nebo <gui>Nová</gui> pro novou."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:59
+#: C/net-wireless-hidden.page:58
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
@@ -16915,17 +16941,17 @@ msgstr ""
"v rozbalovacÃm seznamu <gui>ZabezpeÄnà Wi-Fi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:63
+#: C/net-wireless-hidden.page:62
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr "Zadejte heslo nebo jiné bezpeÄnostnà údaje."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:66
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Připojit</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:70
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
"see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
@@ -16940,7 +16966,7 @@ msgstr ""
"C3:04</gui> a můžete ji najÃt na Å¡tÃtku na spodnà stranÄ› zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:76
+#: C/net-wireless-hidden.page:75
msgid ""
"You should also check the security settings for the wireless access point. "
"Look for terms like WEP and WPA."
@@ -16949,7 +16975,7 @@ msgstr ""
"bodu. DÃvejte se po výrazech jako WEP nebo WPA."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:80
+#: C/net-wireless-hidden.page:79
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
@@ -17215,9 +17241,9 @@ msgid ""
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/";
+"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless "
+"drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
"ObecnÄ› nelze použÃt ovladaÄ zaÅ™Ãzenà napsaný pro jeden operaÄnà systém (jako "
"tÅ™eba Windows) v jiném operaÄnÃm systému (jako tÅ™eba Linuxu). Je to dáno "
@@ -17226,10 +17252,9 @@ msgstr ""
"<em>NDISwrapper</em> a umožňuje požÃt nÄ›které bezdrátové ovladaÄe pro "
"Windows na Linuxu. To je užiteÄné, protože bezdrátové adaptéry vÄ›tÅ¡inou vždy "
"majà ovladaÄ pro Windows, ale ovladaÄ pro Linux je ne vždy dostupný. Jak "
-"použÃt NDISwrapper se můžete doÄÃst <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">zde</link>. Upozorňujeme "
-"ale, že ne úplnÄ› vÅ¡echny bezdrátové ovladaÄe je možné použÃt skrze "
-"NDISwrapper."
+"použÃt NDISwrapper se můžete doÄÃst <link href=\"https://sourceforge.net/p/";
+"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">zde</link>. Upozorňujeme ale, že ne "
+"úplnÄ› vÅ¡echny bezdrátové ovladaÄe je možné použÃt skrze NDISwrapper."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
@@ -17904,16 +17929,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless.page:15
msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref="
-"\"net-wireless-hidden\">hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-"disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
+"Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created "
+"from phone tethering."
msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Připojenà k Wi-Fi</link>, <link xref="
-"\"net-wireless-hidden\">Skryté sÃtÄ›</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-"disconnecting\">OdpojovánÃ</link>…"
+"Jak se pÅ™ipojit k bezdrátovým sÃtÃm, vÄetnÄ› skrytých sÃtà a sÃtà vytvoÅ™ených "
+"sdÃlenÃm pÅ™ipojenà z mobilnÃho telefonu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless.page:33
+#: C/net-wireless.page:30
msgid "Wireless networking"
msgstr "Bezdrátové sÃtÄ›"
@@ -17975,21 +17998,23 @@ msgstr ""
"znovu připojit, postupujte podle kroků v <link xref=\"net-wireless-connect\"/"
">."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/net.page:21
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Networking"
+msgstr "SÃtÄ›"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net.page:20
+#: C/net.page:22
msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
-"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
-"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>…"
+"Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a "
+"wireless hotspot."
msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Bezdrátové</link>, <link xref=\"net-wired"
-"\">drátové</link>, <link xref=\"net-problem\">problémy s pÅ™ipojenÃm</link>, "
-"<link xref=\"net-browser\">prohlÞenà www</link>, <link xref=\"net-email"
-"\">poÅ¡tovnà úÄty</link>…"
+"Jak se pÅ™ipojit k bezdrátovým i drátovým sÃtÃm. Jak být v bezpeÄà s VPN. Jak "
+"vytvoÅ™it bezdrátový pÅ™Ãstupový bod."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net.page:45
+#: C/net.page:43
msgid "Networking, web & email"
msgstr "SÃtÄ›, www a e-mail"
@@ -18525,7 +18550,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37
-#: C/tips-specialchars.page:66
msgid ""
"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
"setting."
@@ -18535,7 +18559,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: if/p
#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40
-#: C/tips-specialchars.page:69
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
"app></link>"
@@ -18565,7 +18588,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48
-#: C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18575,7 +18597,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52
-#: C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgstr "KliknutÃm na <gui>VyladÄ›nÃ</gui> otevÅ™ete aplikaci."
@@ -18592,7 +18613,7 @@ msgstr ""
"zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102
+#: C/power-closelid.page:93
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
msgstr "ZavÅ™ete okno <gui>VyladÄ›nÃ</gui>."
@@ -19328,89 +19349,75 @@ msgstr ""
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "Natalia Ruz"
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/power.page:23
-msgid ""
-"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
-"\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"power-status\">Stav baterie</link>, <link xref=\"power-suspend"
-"\">uspánÃ</link>, <link xref=\"power-whydim\">stmÃvánà obrazovky</link>…"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Power"
+msgstr "NapájenÃ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:24
+msgid "View your battery status and change power saving settings."
+msgstr "Jak zobrazit stav baterie a jak změnit nastavenà úspory energie."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power.page:31
+#: C/power.page:27
msgid "Power & battery"
msgstr "Napájenà a baterie"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power.page:39
+#: C/power.page:35
msgid "Power saving settings"
msgstr "Nastavenà šetÅ™enà energiÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power.page:43
+#: C/power.page:39
msgid "Questions"
msgstr "Dotazy"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/power.page:49
+#: C/power.page:45
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr "Problémy s napájenÃm"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:51
+#: C/power.page:47
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr "Jak Å™eÅ¡it problémy s napájenÃm a bateriemi."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
-"\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
-"link>…"
+msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
msgstr ""
-"<link xref=\"look-background\">PozadÃ</link>, <link xref=\"look-resolution"
-"\">velikost a orientace</link>, <link xref=\"display-brightness\">jas</"
-"link>, <link xref=\"display-night-light\">barevná teplota</link>…"
+"Jak si nastavit pozadÃ, nakonfigurovat monitor a spravovat barevnou teplotu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-display.page:27
+#: C/prefs-display.page:23
msgid "Display & screen"
msgstr "Displej a obrazovka"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>…"
+msgid "Set your preferred languages, regions, formats, and keyboard layouts."
msgstr ""
-"<link xref=\"session-language\">Jazyk</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">region a formáty</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">rozloženà "
-"klávesnice</link>…"
+"Jak si nastavit upřednostňovaný jazyk, region, formáty a rozloženà klávesnice."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-sharing.page:20
msgid ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
-"link>…"
+"Share your screen, or share media and other files over a local network or "
+"Bluetooth."
msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">SdÃlenà po Bluetooth</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">sdÃlenà osobnÃch souborů</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">sdÃlenà obrazovky</link>, <link xref=\"sharing-media\">sdÃlenà "
-"médiÃ</link>…"
+"Jak sdÃlet obrazovku nebo multimédia a soubory pÅ™es mÃstnà sÃÅ¥ nebo Bluetooth."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-sharing.page:28
+#: C/prefs-sharing.page:24
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavenà sdÃlenÃ"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prefs-sharing.page:30
+#: C/prefs-sharing.page:26
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local "
"network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -19419,26 +19426,18 @@ msgstr ""
"mÃstnà sÃÅ¥ nebo jiné technologie, jako je <em>Bluetooth</em>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/prefs.page:7
+#: C/prefs.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prefs.page:14
-msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse & "
-"touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
-"\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
-"accounts</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš a "
-"touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link xref="
-"\"prefs-language\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">uživatelské "
-"úÄty</link>…"
+#: C/prefs.page:15
+msgid "From hardware control to privacy settings, make GNOME work for you."
+msgstr "GNOME se pro vás stará, od Å™Ãzenà hardwaru po nastavenà soukromÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs.page:24
+#: C/prefs.page:21
msgid "User & system settings"
msgstr "Uživatelská a systémová nastavenÃ"
@@ -19832,8 +19831,8 @@ msgstr "Jak zrušit tiskovou úlohu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
-#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
+#: C/printing-name-location.page:49 C/printing-name-location.page:84
+#: C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Printers</gui>."
@@ -19843,7 +19842,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
-#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:88
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "KliknutÃm na <gui>Tiskárny</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
@@ -20147,23 +20146,23 @@ msgstr ""
"nejsou navržené tak, aby úroveň iknoustu nebo toneru hlásily."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:27
+#: C/printing-name-location.page:28
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Jak zmÄ›nit název nebo umÃstÄ›nà tiskárny v nastavenÃch tiskárny."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:32
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "ZmÄ›na názvu nebo umÃstÄ›nà tiskárny"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:33
+#: C/printing-name-location.page:34
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Můžete zmÄ›nit název nebo umÃstÄ›nà tiskárny v nastavenÃch tiskárny."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:37
+#: C/printing-name-location.page:38
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to change the name or location of a printer."
@@ -20172,57 +20171,63 @@ msgstr ""
"xref=\"user-admin-explain\">oprávněnà správce</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:43
msgid "Change printer name"
msgstr "Změna názvu tiskárny"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:44
+#: C/printing-name-location.page:45
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "Když chcete zmÄ›nit název tiskárny, postupujte v následujÃcÃch krocÃch:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
-#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:83
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
-#: C/user-delete.page:60
+#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58 C/printing-setup.page:83
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
-"your password when prompted."
+"Depending on your system, you may have to press <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
+"prompted."
msgstr ""
-"ZmáÄknÄ›te <gui style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém hornÃm rohu a po "
-"vyzvánà zadejte heslo."
+"V závislosti na vaÅ¡em systému možná budete muset zmáÄknout tlaÄÃtko <gui "
+"style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém hornÃm rohu a po vyzvánà zadat "
+"heslo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:59
-msgid ""
-"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
-msgstr "Klikněte na název tiskárny a napište jejà nový název."
+#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
+#: C/printing-setup-default-printer.page:63
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
+msgstr "ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko <_:media-1/> vedle tiskárny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:65 C/printing-name-location.page:100
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printer Details</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui style=\"button\">Podrobnosti o tiskárně</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:68
+msgid "Enter a new name for the printer in the <gui>Name</gui> field."
+msgstr "Zadejte nový název pro tiskárnu do pole <gui>Název</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:63
-msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
-msgstr "ZmáÄknutÃm <key>Enter</key> své zmÄ›ny uložte."
+#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
+#: C/tips-specialchars.page:89
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Zavřete dialogové okno."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:70
+#: C/printing-name-location.page:78
msgid "Change printer location"
msgstr "ZmÄ›na umÃstÄ›nà tiskárny"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:72
+#: C/printing-name-location.page:80
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Když chcete zmÄ›nit umÃstÄ›nà tiskárny:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:87
-msgid "Click the location, and start editing the location."
-msgstr "KliknÄ›te na umÃstÄ›nà a upravte jej."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:90
-msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
-msgstr "ZmáÄknutÃm <key>Enter</key> zmÄ›ny uložte."
+#: C/printing-name-location.page:103
+msgid "Enter a new location for the printer in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr "Zadejte nové umÃstÄ›nà pro tiskárnu do pole <gui>UmÃstÄ›nÃ</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-order.page:23
@@ -20407,17 +20412,17 @@ msgstr ""
"md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:35
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "Vyberte si tiskárnu, kterou použÃváte nejÄastÄ›ji."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:38
+#: C/printing-setup-default-printer.page:39
msgid "Set the default printer"
msgstr "Nastavenà výchozà tiskárny"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup-default-printer.page:41
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
@@ -20426,7 +20431,7 @@ msgstr ""
"vaÅ¡e výchozÃ. MÄ›li byste si vybrat tu, kterou použÃváte nejÄastÄ›ji."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:44
+#: C/printing-setup-default-printer.page:45
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to set the default printer."
@@ -20435,23 +20440,20 @@ msgstr ""
"\"user-admin-explain\">oprávněnà správce</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
+#: C/printing-setup-default-printer.page:55 C/printing-setup.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Tiskárny</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:57
+#: C/printing-setup-default-printer.page:67
msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr "V seznamu dostupných tiskáren vyberte požadovanou výchozà tiskárnu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:65
-msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
-msgstr "ZaÅ¡krtnÄ›te polÃÄko <gui>Výchozà tiskárna</gui>."
+"Select the <gui style=\"menuitem\">Use Printer by Default</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtnÄ›te polÃÄko <gui style=\"menuitem\">PoužÃvat tiskárnu jako výchozÃ"
+"</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:69
+#: C/printing-setup-default-printer.page:71
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer."
@@ -20530,12 +20532,12 @@ msgstr ""
"nastavenÃch tiskáren:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:87
+#: C/printing-setup.page:88
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
msgstr "ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko <gui style=\"button\">PÅ™idat…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:90
+#: C/printing-setup.page:91
msgid ""
"In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button"
"\">Add</gui>."
@@ -20544,7 +20546,7 @@ msgstr ""
"style=\"button\">Přidat</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:93
+#: C/printing-setup.page:94
msgid ""
"If your printer is not discovered automatically, but you know its network "
"address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then "
@@ -20555,7 +20557,7 @@ msgstr ""
"style=\"button\">Přidat</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:100
+#: C/printing-setup.page:101
msgid ""
"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you "
"may need to install print drivers."
@@ -20564,7 +20566,7 @@ msgstr ""
"budete možná muset nainstalovat tiskový ovladaÄ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:108
+#: C/printing-setup.page:109
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -20735,64 +20737,60 @@ msgstr "ZmáÄknutÃm <gui style=\"button\">Tisk</gui> soubor uložÃte."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:18
msgid ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
-"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>…"
+"Set up local and network printers. Learn about different printing options "
+"like collation and multi-sided printing."
msgstr ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Nastavenà mÃstnà tiskárny</link>, <link xref="
-"\"printing-order\">poÅ™adà a Å™azenÃ</link>, <link xref=\"printing-2sided"
-"\">oboustranný a vÃcestránkový tisk</link>…"
+"Jak nastavit mÃstnà nebo sÃÅ¥ovou tiskárnu. ZÃskejte znalosti o různých "
+"volbách tisku, jako je řazenà stránek nebo tisk brožur."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:37
+#: C/printing.page:31
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr "NastavenÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:39
+#: C/printing.page:33
msgid "Set up a printer"
msgstr "Nastavenà tiskárny"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:44
+#: C/printing.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr "Velikosti a rozvrženÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:46
+#: C/printing.page:40
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "Různé rozmÄ›ry a rozvrženà papÃru"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:52
+#: C/printing.page:46
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr "Nenalezené tiskárny, zaseknutý papÃr, Å¡patnÄ› vypadajÃcà výtisky…"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:54
+#: C/printing.page:48
msgid "Printer problems"
msgstr "Problémy s tiskárnami"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy.page:29
msgid ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">Purge trash & temporary files</link>…"
+"Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like "
+"cameras and microphones."
msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Zamknutà obrazovky</link>, <link xref="
-"\"privacy-history-recent-off\">použità a historie</link>, <link xref="
-"\"privacy-purge\">vysypánà koÅ¡e a doÄasných souborů</link>…"
+"Jak zamykat obrazovku, mazat doÄasné soubory a mÃt pod kontrolou pÅ™Ãstup k "
+"zaÅ™ÃzenÃm, jako jsou kamery a mikrofony."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:36
+#: C/privacy.page:33
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenà soukromÃ"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:38
+#: C/privacy.page:35
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts "
"of your desktop are visible to others. You can also use these settings to "
@@ -20804,18 +20802,18 @@ msgstr ""
"nepotřebných souborů."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:27
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
"Jak zastavit nebo omezit svůj poÄÃtaÄ ve sledovánà nedávno použitých souborů."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr "Vypněte nebo omezte sledovánà historie souborů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:33
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34
msgid ""
"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
@@ -20828,14 +20826,12 @@ msgstr ""
"uchovaly v soukromÃ, nebo aby se sledovala jen úplnÄ› nejnovÄ›jÅ¡Ã historie."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
msgid "Turn off file history tracking"
msgstr "Vypnutà sledovánà historie souborů"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:41 C/privacy-history-recent-off.page:64
-#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:51
-#: C/privacy-screen-lock.page:55 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20844,18 +20840,19 @@ msgstr ""
"a zaÄnÄ›te psát <gui>SoukromÃ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-purge.page:55
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-purge.page:56
msgid "Click on <gui>File History & Trash</gui> to open the panel."
msgstr ""
"KliknutÃm na <gui>Historie souborů a koÅ¡</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:48
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
msgstr "PÅ™epnÄ›te vypÃnaÄ <gui>Historie souborů</gui> do polohy vypnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
msgid ""
"To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -20863,14 +20860,15 @@ msgstr ""
"gui> do polohy zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
msgid ""
"Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
msgstr ""
-"Použijte tlaÄÃtko <gui>VyÄistit historii…</gui> k okamžitému zahozenà historie."
+"Použijte tlaÄÃtko <gui>VyÄistit historii…</gui> k okamžitému zahozenà "
+"historie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:58
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
@@ -20879,32 +20877,28 @@ msgstr ""
"stránkách, které jste navÅ¡tÃvili."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:62
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
msgstr "Omezenà doby, po kterou je soubor s historià schraňován"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:68 C/session-screenlocks.page:52
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "KliknutÃm na <gui>SoukromÃ</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:71
+#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
msgid ""
-"Click <gui>File History & Trash</gui> in the sidebar to open the panel."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>File History & Trash</gui>."
msgstr ""
-"KliknutÃm na <gui>Historie souborů a koÅ¡</gui> v postrannÃm panelu otevÅ™ete "
-"pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a zaÄnÄ›te psát <gui>Historie souborů a koÅ¡</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:74
+#: C/privacy-history-recent-off.page:72
msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"UjistÄ›te se, že je vypÃnaÄ <gui>Historie souborů</gui> pÅ™epnutý do polohy "
"zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:77
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
msgid ""
"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file "
"history. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 "
@@ -20915,17 +20909,17 @@ msgstr ""
"dnÃ</gui> nebo <gui>napořád</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:20
+#: C/privacy-location.page:21
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Jak povolit nebo zakázat geolokaci."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:23
+#: C/privacy-location.page:24
msgid "Control location services"
msgstr "ŘÃzenà služeb urÄovánà polohy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:25
+#: C/privacy-location.page:26
msgid ""
"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
@@ -20940,23 +20934,32 @@ msgstr ""
"skvÄ›lou pÅ™esnostÃ."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:32
+#: C/privacy-location.page:33
msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
msgstr "Vypnutà geolokaÄnÃch funkcà v uživatelském prostÅ™edÃ"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:38
+#: C/privacy-location.page:35
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Location Services</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a zaÄnÄ›te psát <gui>Služby urÄovánà polohy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
msgid "Click on <gui>Location Services</gui> to open the panel."
msgstr ""
"KliknutÃm na <gui>Služby urÄovánà polohy</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:41
+#: C/privacy-location.page:42
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
msgstr "PÅ™epnÄ›te vypÃnaÄ <gui>Služby urÄovánà polohy</gui> do polohy vypnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:42
+#: C/privacy-location.page:43
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -20964,7 +20967,7 @@ msgstr ""
"polohy</gui> do polohy zapnuto."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-purge.page:33
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
@@ -20973,12 +20976,12 @@ msgstr ""
"vaÅ¡em poÄÃtaÄi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-purge.page:37
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr "Vysypánà koÅ¡e a smazánà doÄasných souborů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:38
+#: C/privacy-purge.page:39
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20991,7 +20994,7 @@ msgstr ""
"aby to poÄÃtaÄ dÄ›lal automaticky za vás."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:44
+#: C/privacy-purge.page:45
msgid ""
"Temporary files are files created automatically by applications in the "
"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
@@ -21002,12 +21005,12 @@ msgstr ""
"která se už dÅ™Ãve stahovala nebo vypoÄÃtávala."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:50
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
msgstr "Automatické vyprázdnÄ›nà koÅ¡e a odstranÄ›nà doÄasných souborů"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:58
+#: C/privacy-purge.page:59
msgid ""
"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or "
"<gui>Automatically Delete Temporary Files</gui>."
@@ -21016,17 +21019,17 @@ msgstr ""
"a <gui>Automaticky mazat doÄasné soubory</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:62
+#: C/privacy-purge.page:63
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Automatically Delete Period</gui> "
"value."
msgstr ""
-"Pomocà hodnoty <gui>Automaticky mazat po</gui> nastavte, jak Äasto by se mÄ›ly "
-"<em>KoÅ¡</em> a <em>DoÄasné soubory</em> Äistit."
+"Pomocà hodnoty <gui>Automaticky mazat po</gui> nastavte, jak Äasto by se "
+"mÄ›ly <em>KoÅ¡</em> a <em>DoÄasné soubory</em> Äistit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> "
"buttons to perform these actions immediately."
@@ -21035,7 +21038,7 @@ msgstr ""
"<gui>Smazat doÄasné soubory…</gui>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:73
+#: C/privacy-purge.page:74
msgid ""
"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
@@ -21044,7 +21047,7 @@ msgstr ""
"xref=\"files-delete#permanent\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:34
+#: C/privacy-screen-lock.page:35
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -21053,12 +21056,12 @@ msgstr ""
"poÄÃtaÄe."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Automatické zamykánà obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21075,7 +21078,7 @@ msgstr ""
"když jej nepoužÃváte."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:47
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21085,18 +21088,27 @@ msgstr ""
"pokraÄujà v bÄ›hu, ale abyste je mohli znovu použÃvat, musÃte zadat heslo."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#: C/privacy-screen-lock.page:53
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr ""
"Jak nastavit dobu, po jejÃmž uplynutà se obrazovka automaticky uzamkne:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:59
+#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a zaÄnÄ›te psát <gui>Zamykánà obrazovky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
msgstr "KliknutÃm na <gui>Zamykánà obrazovky</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the <gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down "
@@ -21107,7 +21119,7 @@ msgstr ""
"automatického zamknutà obrazovky</gui> Äasovou prodlevu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:68
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
@@ -21124,7 +21136,7 @@ msgstr ""
"upozorněnà najdete v <link xref=\"shell-notifications\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:75
+#: C/privacy-screen-lock.page:76
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21198,12 +21210,11 @@ msgstr "KliknÄ›te na <gui>Zachytit snÃmek obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
-"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. "
+"Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
-"Pokud jste vybrali <gui>Vybrat zachytávanou oblast</gui>, změnà se ukazatel "
-"na nitkový křÞ. KliknutÃm a táhnutÃm vyberte oblast, kterou chcete na "
-"snÃmku zachytit."
+"Pokud jste vybrali <gui>VýbÄ›r</gui>, zmÄ›nà se ukazatel na nitkový křÞ. "
+"KliknutÃm a táhnutÃm vyberte oblast, kterou chcete na snÃmku zachytit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:67
@@ -21243,24 +21254,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:84
-msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr "<key>Prt Scrn</key> poÅ™Ãdà snÃmek celé obrazovky."
+msgid "<key>Print Screen</key> to take a screenshot of the desktop."
+msgstr "<key>Print Screen</key> poÅ™Ãdà snÃmek celé obrazovky."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:87
msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
-"window."
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> poÅ™Ãdà snÃmek okna."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot "
+"of a window."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> poÅ™Ãdà snÃmek okna."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:91
msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
-"an area you select."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a "
+"screenshot of an area you select."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> poÅ™Ãdà snÃmek oblasti, "
-"kterou vyberete."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> poÅ™Ãdà snÃmek "
+"oblasti, kterou vyberete."
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:96
@@ -21507,18 +21519,18 @@ msgstr ""
"prstů."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:26
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr "Jak vybrat region urÄujÃcà formát data, Äasu a ÄÃsel, mÄ›nu a jednotky."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:30
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "Změna formátů data a měrných jednotek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:32
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
@@ -21527,7 +21539,7 @@ msgstr ""
"mÄ›rné jednotky, aby odpovÃdaly mÃstnÃm zvyklostem ve vaÅ¡em regionu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Region & Language</gui>."
@@ -21536,51 +21548,41 @@ msgstr ""
"a zaÄnÄ›te psát <gui>Region a jazyk</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr "KliknutÃm na <gui>Region a jazyk</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:44
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Formáty</gui>."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:47
msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
-"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
-"regions and languages."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most "
+"closely matches the formats you would like to use."
msgstr ""
-"Vyberte region a jazyk, které nejlépe odpovÃdajà formátům, které byste rádi "
-"použÃvali. Pokud váš region a jazyk nejsou na seznamu, kliknÄ›te na <gui><_:"
-"media-1/></gui> ve spodnà Äásti seznamu, abyste si mohli vybrat ze vÅ¡ech "
-"dostupných regionů a jazyků."
+"V <gui>Běžných formátech</gui> nebo <gui>Všech formátech</gui> vyberte region "
+"a jazyk, který nejlépe odpovÃdá formátům, které byste chtÄ›li použÃvat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#: C/session-formats.page:51
msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
msgstr "KliknutÃm na <gui style=\"button\">Hotovo</gui> nastavenà uložÃte."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
-"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click "
+"<gui style=\"button\">Restart…</gui>, or manually log back in later."
msgstr ""
-"Na výzvu <gui>Aby se změny projevily, musà být sezenà restartováno</gui> "
-"zareagujte kliknutÃm na <gui style=\"button\">Restartovat nynÃ</gui> nebo "
-"kliknutÃm na <gui style=\"button\">×</gui> odložte restart na pozdÄ›ji."
+"Aby se zmÄ›ny projevily, je nutné restartovat sezenÃ. BuÄ kliknÄ›te na <gui "
+"style=\"button\">Restartovat…</gui> nebo se pozdÄ›ji ruÄnÄ› odhlaÅ¡te a znovu "
+"přihlašte."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
+#: C/session-formats.page:59
msgid ""
"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -21592,17 +21594,17 @@ msgstr ""
"v pÅ™Ãkladech, výbÄ›r regionu ovlivňuje také prvnà den týdne v kalendáři."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:33
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "Jak se přepnou na jiný jazyk pro uživatelské rozhranà a text nápovědy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:37
msgid "Change which language you use"
msgstr "ZmÄ›na jazyka, který použÃváte"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:45
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -21612,12 +21614,17 @@ msgstr ""
"poÄÃtaÄi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:57
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Jazyk</gui>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-language.page:62
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
+#: C/session-language.page:60
msgid ""
"Select your desired region and language. If your region and language are not "
"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
@@ -21627,8 +21634,13 @@ msgstr ""
"seznamu, kliknÄ›te na <gui><_:media-1/></gui> ve spodnà Äásti seznamu, abyste "
"si mohli vybrat ze všech dostupných regionů a jazyků."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:67
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
+msgstr "KliknutÃm na <gui style=\"button\">Vybrat</gui> nastavenà uložÃte."
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:75
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
@@ -21640,7 +21652,7 @@ msgstr ""
"původnÄ› vyvÃjen, obvykle americké angliÄtinÄ›."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:80
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -21657,21 +21669,21 @@ msgstr ""
"názvy složek nechat aktualizovat."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:31
+#: C/session-screenlocks.page:32
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
-"settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</"
+"gui> settings."
msgstr ""
-"Jak v nastavenÃch <gui>SoukromÃ</gui> zmÄ›nit, jak dlouho se má Äekat, než se "
-"zamkne obrazovka."
+"Jak v nastavenÃch <gui>Zamykánà obrazovky</gui> zmÄ›nit, jak dlouho se má "
+"Äekat, než se zamkne obrazovka."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Obrazovka se sama zamkne po pÅ™ÃliÅ¡ krátké dobÄ›"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:37
+#: C/session-screenlocks.page:38
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21685,28 +21697,23 @@ msgstr ""
"odejdete), ale pro nÄ›koho může být doba do zamknutà pÅ™ÃliÅ¡ krátká."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:43
+#: C/session-screenlocks.page:44
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
"V pÅ™ÃpadÄ›, že chcete delÅ¡Ã prodlevu pÅ™ed automatickým uzamknutÃm obrazovky:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
-msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "ZmáÄknÄ›te <gui>Zamykánà obrazovky</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:56
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
-"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
+"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Pokud je <gui>Automatické zamknutà obrazovky</gui> zapnuté, můžete měnit "
-"hodnotu v rozbalovacÃm seznamu <gui>Zamknout obrazovku po ztmavnutà a po</"
-"gui>."
+"hodnotu v rozbalovacÃm seznamu <gui>Prodleva automatického uzamknutà obrazovky"
+"</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:64
+#: C/session-screenlocks.page:62
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
@@ -21716,24 +21723,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing.page:11
-msgid ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
-"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
-"sharing</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">SdÃlenà pracovnà plochy</link>, <link xref="
-"\"files-share\">sdÃlenà souborů pÅ™es e-mail</link>, <link xref=\"sharing-"
-"media\">sdÃlenà multimédiÃ</link>…"
+msgid "Share your desktop, files, or media."
+msgstr "Jak sdÃlet pracovnà plochu, soubory nebo multimédia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing.page:25
+#: C/sharing.page:21
msgid "Sharing"
msgstr "SdÃlenÃ"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/sharing-bluetooth.page:25
msgid "2014-2015"
-msgstr "2014 – 2015"
+msgstr "2014 – 2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-bluetooth.page:30
@@ -22435,12 +22436,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:63
msgid ""
-"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
-"of these to start the corresponding application."
+"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the horizontal strip of "
+"icons at the bottom of the <gui>Activities</gui> overview. Click one of "
+"these to start the corresponding application."
msgstr ""
-"NÄ›které aplikace majà svoji ikonu v <em>OblÃbených</em>, což je svisly pruhu "
-"ikon na levém okraji pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui>. KliknutÃm na nÄ›kterou z "
+"NÄ›které aplikace majà svoji ikonu v <em>OblÃbených</em>, což je vodorovný "
+"pruh ikon v dolnà Äásti pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui>. KliknutÃm na nÄ›kterou z "
"ikon spustÃte pÅ™ÃsluÅ¡nou aplikaci."
#. (itstool) path: item/p
@@ -22455,49 +22456,44 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
msgid ""
-"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
-"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
-"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
-"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
-"application to start it."
+"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the "
+"first page of all installed applications. To see more applications, press "
+"the dots at the bottom, above the dash, to view other applications. Press on "
+"the application to start it."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na tlaÄÃtko s mřÞkou v dolnà Äásti oblÃbených. Když je zapnuté "
-"zobrazenà <gui style=\"button\">ÄŒasté</gui>, uvidÃte Äasto použÃvané "
-"aplikace. Jestliže chcete spustit novou aplikaci, zmáÄknÄ›te v dolnà Äásti "
-"tlaÄÃtko <gui style=\"button\">VÅ¡echny</gui>, abyste vidÄ›li vÅ¡echny "
-"aplikace. KliknutÃm na pÅ™ÃsluÅ¡nou ikonu aplikaci spustÃte."
+"KliknÄ›te na tlaÄÃtko s mřÞkou (devÄ›t malých ÄtverÄků) v oblÃbených. UvidÃte "
+"prvnà stránku s nainstalovanými aplikacemi. K zobrazenà dalÅ¡Ãch stránek s "
+"dalÅ¡Ãmi aplikacemi použijte ÄtvereÄky v dolnà Äásti nad oblÃbenými. "
+"ZmáÄknutÃm ikony pÅ™ÃsluÅ¡nou aplikaci spustÃte."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:78
+#: C/shell-apps-open.page:77
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
-"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application "
-"will open in the chosen workspace."
+"one of the workspaces. The application will open in the chosen workspace."
msgstr ""
"Aplikaci můžete spustit na samostatné <link xref=\"shell-workspaces"
"\">pracovnà ploÅ¡e</link> tÃm, že pÅ™etáhnete jejà ikonu z oblÃbených na jednu "
-"z pracovnÃch ploch v postrannÃm panelu vpravo na obrazovce. Aplikace se pak "
-"otevře na této pracovnà ploše."
+"z pracovnÃch ploch. Aplikace se pak otevÅ™e na této pracovnà ploÅ¡e."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:83
+#: C/shell-apps-open.page:81
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
-"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
-"the small gap between two workspaces."
+"icon to an empty workspace, or to the small gap between two workspaces."
msgstr ""
"Aplikaci můžete spustit na <em>nové</em> pracovnà ploÅ¡e tÃm, že pÅ™etáhnete "
-"jejà ikonu na prázdnou pracovnÃch plochu v dolnà Äásti pÅ™epÃnaÄe pracovnÃch "
-"ploch nebo na malou mezeru mezi dvÄ›ma pracovnÃmi plochami."
+"jejà ikonu na prázdnou pracovnÃch plochu nebo na malou mezeru mezi dvÄ›ma "
+"pracovnÃmi plochami."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:92
msgid "Quickly running a command"
msgstr "Rychlé spuÅ¡tÄ›nà pÅ™Ãkazu"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:91
+#: C/shell-apps-open.page:93
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -22508,7 +22504,7 @@ msgstr ""
"zmáÄknout <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:94
+#: C/shell-apps-open.page:96
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
@@ -22521,7 +22517,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
msgstr ""
"Pro rychlý pÅ™Ãstup k dÅ™Ãve spuÅ¡tÄ›ným pÅ™Ãkazům použijte klávesy s kurzorovými "
@@ -22583,12 +22579,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
-"the top bar, click your name and then choose the correct option."
+"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct "
+"option."
msgstr ""
"Když se chcete <gui>Odhlásit</gui> nebo <gui>Přepnout uživatele</gui>, "
"kliknÄ›te na <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabÃdku systému</"
-"link> na pravé straně hornà lišty, klikněte na své jméno a pak zvolte "
-"pÅ™ÃsluÅ¡nou položku."
+"link> na pravé stranÄ› hornà liÅ¡ty, rozbalte Äást <gui>Vypnout / odhlásit se"
+"</gui> a vyberte požadovanou volbu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:75
@@ -22691,17 +22688,16 @@ msgstr "Vypnutà nebo restart"
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
-"Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
-"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…</"
+"gui>."
msgstr ""
"Když chcete svůj poÄÃtaÄ ÃºplnÄ› vypnout nebo provést úplný restart, kliknÄ›te "
-"na systémovou nabÃdku na pravé stranÄ› hornà liÅ¡ty, rozbalte <gui>Vypnout / "
-"odhlásit se</gui> a vyberte <gui>Vypnout…</gui>. Otevře se dialogové okno, "
-"které vám nabÃdne, jestli chcete <gui>Restartovat</gui> nebo <gui>Vypnout</"
-"gui>."
+"na systémovou nabÃdku na pravé stranÄ› hornà liÅ¡ty, rozbalte <gui>Vypnout / "
+"odhlásit se</gui> a vyberte buÄ <gui>Restartovat…</gui> nebo <gui>Vypnout…</"
+"gui>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:141
+#: C/shell-exit.page:140
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -22713,7 +22709,7 @@ msgstr ""
"poÄÃtaÄ vypnout/restartovat."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:146
+#: C/shell-exit.page:145
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -22758,10 +22754,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
@@ -22804,43 +22800,32 @@ msgstr ""
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "PÅ™ehled <gui>ÄŒinnostÃ</gui>"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:74
-msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-dash.png' "
-"md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
+"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The overview allows you to access your windows and applications. "
+"In the overview, you can also just start typing to search your applications, "
+"files, folders, and the web."
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities-dash.png' "
-"md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:75
-msgid "Activities button and Dash"
-msgstr "TlaÄÃtko ÄŒinnosti a OblÃbené"
+"Po spuÅ¡tÄ›nà GNOME automaticky vstoupà do pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui>. Ten "
+"poskytuje pÅ™Ãstup k oknům a plikacÃm. Můžete v nÄ›m také zaÄÃt psát a tÃm se "
+"zaÄnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:78
+#: C/shell-introduction.page:79
msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
-"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, folders, and the "
-"web."
+"To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, "
+"or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also "
+"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"PÅ™Ãstup k oknům a aplikacÃm zÃskáte po kliknutà na tlaÄÃtko <gui>ÄŒinnosti</"
-"gui> nebo prostým najetÃm ukazatelem myÅ¡i do citlivého levého hornÃho rohu. "
+"Do pÅ™ehledu se kdykoliv dostanete kliknutÃm na tlaÄÃtko <gui>ÄŒinnosti</gui> "
+"nebo prostým najetÃm ukazatelem myÅ¡i do citlivého levého hornÃho rohu. "
"PÅ™ÃpadnÄ› můžete zmáÄknout klávesu <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key> na klávesnici. UvidÃte pÅ™ehled svých oken a aplikacÃ. Můžete také zaÄÃt "
-"psát a tÃm se zaÄnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby."
+"key> na klávesnici."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:85
+#: C/shell-introduction.page:84
msgid ""
"To access your windows and applications, click the button at the bottom left "
"of the screen in the window list. You can also press the <key xref="
@@ -22853,24 +22838,23 @@ msgstr ""
"oken na aktuálnà pracovnà ploše."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:90
+#: C/shell-introduction.page:92
msgid ""
-"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
-"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
-"open that application; if the application is already running, it will have a "
-"small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently "
-"used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any "
-"workspace on the right."
+"At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash "
+"shows you your favorite and running applications. Click any icon in the dash "
+"to open that application; if the application is already running, it will "
+"have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most "
+"recently used window. You can also drag the icon onto a workspace."
msgstr ""
-"Na levé stranÄ› pÅ™ehledu Äinnostà se nacházà liÅ¡ta s aplikacemi zvaná "
-"<em>OblÃbené</em>. V OblÃbených jsou umÃstÄ›ny vaÅ¡e vybrané a běžÃcà "
+"V dolnà Äásti pÅ™ehledu Äinnostà se nacházà liÅ¡ta s aplikacemi zvaná "
+"<em>OblÃbené</em>. V OblÃbených jsou umÃstÄ›ny vaÅ¡e oblÃbené a běžÃcà "
"aplikace. KliknutÃm na nÄ›kterou z ikon otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡nou aplikaci. BěžÃcà "
"aplikace majà pod ikonou malou Äárku. Kliknutà na ikonu běžÃcà aplikace vás "
-"přenese na jejà naposledy použité okno. Ikonu můžete také přetáhnou do "
-"pÅ™ehledu nebo na nÄ›kterou z pracovnÃch ploch na pravé stranÄ›."
+"přenese na jejà naposledy použité okno. Ikonu můžete také přetáhnou na "
+"nÄ›kterou z pracovnÃch ploch."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:97
+#: C/shell-introduction.page:98
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -22882,7 +22866,7 @@ msgstr ""
"<key>Ctrl</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:101
+#: C/shell-introduction.page:102
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
@@ -22891,38 +22875,39 @@ msgstr ""
"náhledy všech oken na aktuálnà pracovnà ploše."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:105
+#: C/shell-introduction.page:106
msgid ""
-"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
-"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
-"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
-"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
-"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
-"they’re not running, so you can access them quickly."
+"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the "
+"applications overview. This shows you all the applications installed on your "
+"computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
+"onto a workspace shown above the installed applications. You can also drag "
+"an application onto the dash to make it a favorite. Your favorite "
+"applications stay in the dash even when they’re not running, so you can "
+"access them quickly."
msgstr ""
"KliknutÃm na tlaÄÃtko s mřÞkou úplnÄ› dole v oblÃbených si zobrazÃte pÅ™ehled "
"aplikacÃ. Ten obsahuje vÅ¡echny aplikace nainstalované ve vaÅ¡em poÄÃtaÄi. "
-"KliknutÃm na kteroukoliv z aplikacà ji spustÃte. PÅ™ÃpadnÄ› můžete aplikaci "
-"přetáhnout do přehledu nebo na náhled pracovnà plochy. Také ji můžete "
-"pÅ™etáhnout do oblÃbených, kde zůstane, i když nebude spuÅ¡tÄ›ná a zÃskáte k nà "
-"tak rychlý pÅ™Ãstup."
+"KliknutÃm na kteroukoliv z aplikacà ji spustÃte, pÅ™ÃpadnÄ› můžete aplikaci "
+"přetáhnout na pracovnà plochu zobrazenou nad nainstalovanými aplikacemi. Také "
+"ji můžete pÅ™etáhnout do oblÃbených, kde zůstane, i když nebude spuÅ¡tÄ›ná a "
+"zÃskáte tak k nà rychlý pÅ™Ãstup."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:114
+#: C/shell-introduction.page:115
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">ZjistÄ›te si vÃce o spouÅ¡tÄ›nà aplikacÃ.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:118
+#: C/shell-introduction.page:119
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows\">ZjistÄ›te si vÃce o oknech a plochách.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:126
+#: C/shell-introduction.page:127
msgid "Application menu"
msgstr "NabÃdka aplikace"
@@ -22931,22 +22916,22 @@ msgstr "NabÃdka aplikace"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:130
+#: C/shell-introduction.page:131
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:131 C/shell-introduction.page:142
+#: C/shell-introduction.page:132 C/shell-introduction.page:143
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
msgstr "NabÃdka aplikace <app>Terminál</app>"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:133
+#: C/shell-introduction.page:134
msgid ""
"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -22961,7 +22946,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:141
+#: C/shell-introduction.page:142
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -22971,7 +22956,7 @@ msgstr ""
"md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:144
+#: C/shell-introduction.page:145
msgid ""
"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
"<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -22985,17 +22970,17 @@ msgstr ""
"v této nabÃdce je znaÄnÄ› závislé na dané aplikaci."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:155
+#: C/shell-introduction.page:156
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "Hodiny, kalendář a události"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:160
+#: C/shell-introduction.page:161
msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
msgstr "Hodiny, kalendář, události a upozornÄ›nÃ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:170
+#: C/shell-introduction.page:171
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -23010,7 +22995,7 @@ msgstr ""
"kalendářem pÅ™Ãmo z nabÃdky."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:179
+#: C/shell-introduction.page:180
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
@@ -23019,7 +23004,7 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:183
+#: C/shell-introduction.page:184
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"notification list.</link>"
@@ -23028,7 +23013,7 @@ msgstr ""
"upozornÄ›nÃ.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:192
+#: C/shell-introduction.page:193
msgid "System menu"
msgstr "NabÃdka systému"
@@ -23037,15 +23022,15 @@ msgstr "NabÃdka systému"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:196
+#: C/shell-introduction.page:197
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:197 C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:198 C/shell-introduction.page:203
msgid "User menu"
msgstr "NabÃdka uživatele"
@@ -23054,17 +23039,17 @@ msgstr "NabÃdka uživatele"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:201
+#: C/shell-introduction.page:202
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
+"md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
+"md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:207
+#: C/shell-introduction.page:208
msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
@@ -23073,7 +23058,7 @@ msgstr ""
"systémová nastavenà a svůj poÄÃtaÄ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:218
+#: C/shell-introduction.page:219
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -23092,7 +23077,7 @@ msgstr ""
"neuvidÃte."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:228
+#: C/shell-introduction.page:229
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
@@ -23101,12 +23086,12 @@ msgstr ""
"odhlaÅ¡ovánà se a vypÃnánà poÄÃtaÄe.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:235
+#: C/shell-introduction.page:236
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknutá obrazovka"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:237
+#: C/shell-introduction.page:238
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
@@ -23118,7 +23103,7 @@ msgstr ""
"pryÄ, zobrazuje datum a Äas a také informace o stavu baterie a sÃtÄ›."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:244
+#: C/shell-introduction.page:245
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
@@ -23127,12 +23112,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:252 C/shell-introduction.page:268
+#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:269
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:256
+#: C/shell-introduction.page:257
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -23143,7 +23128,7 @@ msgstr ""
"umožnà zaměřit se na svůj úkol bez zbyteÄného rozptylovánÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:262
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
"link>"
@@ -23156,7 +23141,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:267
+#: C/shell-introduction.page:268
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -23166,7 +23151,7 @@ msgstr ""
"md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:273
+#: C/shell-introduction.page:274
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four "
"workspaces. To switch to a different workspace, select the workspace you "
@@ -23346,11 +23331,8 @@ msgstr "Přesunout aktuálnà okno o jeden monitor doprava"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Zobrazit dialogové okno Vypnout / "
-"restartovat</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Zobrazit dialogové okno Vypnout</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -23431,7 +23413,7 @@ msgstr "Zachycenà obrazovky"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
-msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
+msgid "<key>Print Screen</key>"
msgstr "<key>Print Screen</key>"
#. (itstool) path: td/p
@@ -23442,7 +23424,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
@@ -23455,7 +23437,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
@@ -23724,52 +23706,48 @@ msgstr ""
"vypnuto."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-overview.page:8
+#: C/shell-overview.page:9
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "Uživatelské prostÅ™edÃ"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-overview.page:25
+#: C/shell-overview.page:26
msgid ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-"
-"notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
-"\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
-"workspaces</link>…"
+"Work with apps, windows, and workspaces. See your appointments and things "
+"that matter in the top bar."
msgstr ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Kalendář</link>, <link xref=\"shell-"
-"notifications\">upozornÄ›nÃ</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
-"\">klávesové zkratky</link>, <link xref=\"shell-windows\">okna a plochy</"
-"link>…"
+"Jak pracovat s aplikacemi, okny a pracovnÃmi plochami. Sledujte události a "
+"věci, které nastaly, v hornà liště."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-overview.page:33
+#: C/shell-overview.page:31
msgid "Your desktop"
msgstr "VaÅ¡e uživatelské prostÅ™edÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-overview.page:38
+#: C/shell-overview.page:36
msgid "Customize your desktop"
msgstr "PÅ™izpůsobenà svého uživatelského prostÅ™edÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-overview.page:42
+#: C/shell-overview.page:40
msgid "Applications and windows"
msgstr "Aplikace a okna"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-lost.page:23
+#: C/shell-windows-lost.page:24
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
msgstr ""
"PodÃvejte se do pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui> nebo na jiné pracovnà plochy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-lost.page:26
+#: C/shell-windows-lost.page:27
msgid "Find a lost window"
msgstr "Vyhledánà ztraceného okna"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:28
+#: C/shell-windows-lost.page:29
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
"easily found using the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -23780,7 +23758,7 @@ msgstr ""
"\">ÄŒinnosti</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:34
+#: C/shell-windows-lost.page:35
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
@@ -23793,18 +23771,17 @@ msgstr ""
"Nebo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:41
+#: C/shell-windows-lost.page:42
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
-"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
-"window, or"
+"selector</link> to try to find your window, or"
msgstr ""
"PostupnÄ› se proklikejte jednotlivými pracovnÃmi plochami ve <link xref="
-"\"shell-workspaces\">výbÄ›ru pracovnÃch ploch</link> na pravé stranÄ› "
-"obrazovky a zkuste v nich okno najÃt. Nebo"
+"\"shell-workspaces\">výbÄ›ru pracovnÃch ploch</link> a zkuste v nich okno "
+"najÃt. Nebo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:46
+#: C/shell-windows-lost.page:47
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
"Click the window in the list to switch to it."
@@ -23813,12 +23790,12 @@ msgstr ""
"okna. Klikněte v seznamu na okno, do kterého se chcete přepnout."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:57
+#: C/shell-windows-lost.page:58
msgid "Using the window switcher:"
msgstr "PoužÃvánà pÅ™epÃnaÄe oken:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:61
+#: C/shell-windows-lost.page:62
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
@@ -23833,7 +23810,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> v opaÄném poÅ™adÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:69
+#: C/shell-windows-lost.page:70
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
@@ -24155,18 +24132,24 @@ msgstr ""
"nebo použijte tu samou klávesovou zkratku, co jste použili k jeho "
"maximalizaci."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:18 C/shell-windows.page:61
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows.page:18
+#: C/shell-windows.page:19
msgid "Move and organize your windows."
msgstr "Jak přesouvat a uspořádávat svá okna."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows.page:21
+#: C/shell-windows.page:22
msgid "Windows and workspaces"
msgstr "Okna a pracovnà plochy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows.page:23
+#: C/shell-windows.page:24
msgid ""
"Like other desktops, the system uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -24179,7 +24162,7 @@ msgstr ""
"spustit nové aplikace a ovládat aktivnà okna."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows.page:28
+#: C/shell-windows.page:29
msgid ""
"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
@@ -24188,25 +24171,19 @@ msgstr ""
"Své aplikace můžete seskupovat pomocà pracovnÃch ploch. PodÃvejte se nÞe do "
"témat o oknech a pracovnÃch plochách, abyste lépe pochopili, jak to funguje."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:60
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:62
+#: C/shell-windows.page:63
msgid "Working with windows"
msgstr "Práce s okny"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:67
+#: C/shell-windows.page:68
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovnà plochy"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:69
+#: C/shell-windows.page:70
msgid "Working with workspaces"
msgstr "Práce s pracovnÃmi plochami"
@@ -24248,7 +24225,7 @@ msgid ""
"em> at the right-hand side of the window list. This workspace now contains "
"the window you have dropped."
msgstr ""
-"UpusÅ¥te okno na jedné z pracovnÃch ploch ve <em>výbÄ›ru pracovnÃch ploch</em> "
+"UpusÅ¥te okno na jedné z pracovnÃch ploch v <em>pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch</em> "
"po pravé stranÄ› od seznamu oken. Tato pracovnà plocha teÄ bude obsahovat "
"okno, které jste upustili."
@@ -24262,33 +24239,37 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
-msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
-msgstr "Klikněte na okno a táhněte jej k pravému okraji obrazovky."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:65
-msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will expand."
-msgstr "Vysune se <em xref=\"shell-workspaces\">výbÄ›r pracovnÃch ploch</em>."
+msgid ""
+"Click and drag the window to the workspace partially displayed on the side "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"KliknÄ›te na okno a táhnÄ›te jej k pracovnà ploÅ¡e ÄásteÄnÄ› zobrazené na okraji "
+"obrazovky."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:69
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
msgid ""
-"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
-"the <em>workspace selector</em>."
+"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window "
+"onto one of the non-adjacent workspaces in the <em xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace selector</em> between the search field and the window list. "
+"This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty "
+"workspace appears at the end of the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-"UpusÅ¥te okno na prázdné pracovnà ploÅ¡e. Tato pracovnà plocha teÄ bude "
-"obsahovat okno, které jste upustili, v dolnà Äásti <em>voliÄe pracovnÃch "
-"ploch</em> se objevà nová prázdná pracovnà plocha."
+"Pokud se již použÃvá vÃce než jedna pracovnà plocha, můžete okno upustit také "
+"na nÄ›kterou nesousedÃcà pracovnà plochu pomocà <em xref=\"shell-workspaces"
+"\">pÅ™epÃnaÄe pracovnÃch ploch</em> nacházejÃcÃho se mezi vyhledávacÃm polem a "
+"seznamem oken. Pracovnà plocha teÄ bude obsahovat upuÅ¡tÄ›né okno a pokud se "
+"jednalo o prázdnou pracovnà plochu, objevà se na konci <em>pÅ™epÃnaÄe "
+"pracovnÃch ploch</em> nová prázdná pracovnà plocha."
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: list/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:78 C/shell-workspaces-switch.page:49
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:77 C/shell-workspaces-switch.page:53
msgid "Using the keyboard:"
msgstr "Pomocà klávesnice:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:80
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
@@ -24299,29 +24280,29 @@ msgstr ""
"super\">Super</key> <key>Tab</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:85
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:84
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
-"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
+"move the window to a workspace left of the current workspace on the "
"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm <keyseq><key>Super</key> <key>Shift</key> <key>Page Up</key></"
-"keyseq> přesunete okno na pracovnà plochu nad aktuálnà pracovnà plochou ve "
-"<em>výbÄ›ru pracovnÃch ploch</em>."
+"keyseq> přesunete okno na pracovnà plochu vlevo od aktuálnà pracovnà plochy "
+"v <em>pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:88
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:87
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
-"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
-"the <em>workspace selector</em>."
+"to move the window to a workspace right of the current workspace on the "
+"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm <keyseq><key>Super</key> <key>Shift</key> <key>Page Down</key></"
-"keyseq> přesunete okno na pracovnà plochu pod aktuálnà pracovnà plochou ve "
-"<em>výbÄ›ru pracovnÃch ploch</em>."
+"keyseq> přesunete okno na pracovnà plochu vpravo od aktuálnà pracovnà plochy "
+"v <em>pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:91
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:90
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is left of the current "
@@ -24329,10 +24310,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</"
"key></keyseq> přesunete okno na pracovnà plochu vlevo od aktuálnà pracovnà "
-"plochy ve <em>výbÄ›ru pracovnÃch ploch</em>."
+"plochy v <em>pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:94
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:93
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>â†</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is right of the current "
@@ -24340,12 +24321,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â†</"
"key></keyseq> přesunete okno na pracovnà plochu vpravo od aktuálnà pracovnà "
-"plochy ve <em>výbÄ›ru pracovnÃch ploch</em>."
+"plochy v <em>pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch</em>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-switch.page:25
msgid "Use the workspace selector."
-msgstr "Jak použÃvat voliÄ pracovnÃch ploch."
+msgstr "Jak použÃvat pÅ™epÃnaÄ pracovnÃch ploch."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces-switch.page:28
@@ -24364,57 +24345,72 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:39
msgid ""
-"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
-"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
-"that workspace."
+"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the "
+"current workspace to view the open windows on the next workspace. If the "
+"currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace "
+"partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
+msgstr ""
+"KliknÄ›te na pracovnà plochu ÄásteÄnÄ› zobrazenou po pravé stranÄ› od aktuálnà "
+"pracovnà plochy, abyste vidÄ›li okna otevÅ™ená na následujÃcà pracovnà ploÅ¡e. "
+"Pokud právě vybraná pracovnà plocha nenà úplně prvnà levá, může kliknout i "
+"na pracovnà plochu ÄásteÄnÄ› zobrazenou po levé stranÄ› a zobrazit si tak "
+"předchozà pracovnà plochu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:43
+msgid ""
+"If more than one workspace is being used, then you can also click on the "
+"<link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> between the search "
+"field and the window list to directly access another workspace."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na pracovnà plochu ve <link xref=\"shell-workspaces\">voliÄi "
-"pracovnÃch ploch</link> na pravé stranÄ› obrazovky, abyste vidÄ›li otevÅ™ená "
-"okna na této pracovnà ploše."
+"Pokud je použito vÃce pracovnÃch plocha než jedna, můžete také klikat na <link "
+"xref=\"shell-workspaces\">pÅ™epÃnaÄ pracovnÃch ploch</link> zobrazený mezi "
+"vyhledávacÃm polem a seznamem oken a pÅ™epÃnat se tak na konkrétnà pracovnà "
+"plochy pÅ™Ãmo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:44
-msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
-msgstr "KliknutÃm na nÄ›který z náhledů oken aktivujete pracovnà plochu."
+#: C/shell-workspaces-switch.page:48
+msgid "Click on the workspace to activate the workspace."
+msgstr "KliknutÃm na nÄ›kterou z pracovnÃch ploch ji aktivujete."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51
+#: C/shell-workspaces-switch.page:55
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
-"to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
-"selector."
+"to move to the workspace shown left of the current workspace in the "
+"workspace selector."
msgstr ""
"ZmáÄknÄ›te <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</"
"key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
-"keyseq> pro přesun na pracovnà plochu zobrazenou nad aktuálnà pracovnà "
-"plochou ve výbÄ›ru pracovnÃch ploch."
+"keyseq> pro přesun na pracovnà plochu zobrazenou nalevo od aktuálnà pracovnà "
+"plochy v pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:56
+#: C/shell-workspaces-switch.page:60
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>â†</key></keyseq> to move to "
"the workspace shown left of the current workspace on the <em>workspace "
"selector</em>."
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>â†</key></keyseq> se "
-"přesunete na pracovnà plochu vlevo od aktuálnà pracovnà plochy ve <em>výběru "
-"pracovnÃch ploch</em>."
+"přesunete na pracovnà plochu vlevo od aktuálnà pracovnà plochy v <em>"
+"pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:61
+#: C/shell-workspaces-switch.page:65
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
-"workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
+"workspace shown right of the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""
"ZmáÄknÄ›te <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> nebo "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> pro přesun na "
-"pracovnà plochu zobrazenou pod aktuálnà pracovnà plochou ve výběru "
+"pracovnà plochu zobrazenou napravo od aktuálnà pracovnà plochy v pÅ™epÃnaÄi "
"pracovnÃch ploch."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:64
+#: C/shell-workspaces-switch.page:68
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
"the workspace shown right of the current workspace on the <em>workspace "
@@ -24435,7 +24431,7 @@ msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "Co je to pracovnà plocha a co mi přinese?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:36
+#: C/shell-workspaces.page:31
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -24446,7 +24442,7 @@ msgstr ""
"plochy zvětšujà přehlednost a usnadňujà orientaci."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:41
+#: C/shell-workspaces.page:36
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -24457,7 +24453,7 @@ msgstr ""
"plochy zvětšujà přehlednost a usnadňujà orientaci."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:46
+#: C/shell-workspaces.page:41
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -24470,21 +24466,21 @@ msgstr ""
"Aplikace pÅ™ehrávajÃcà hudbu může být na tÅ™età ploÅ¡e."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:51
+#: C/shell-workspaces.page:46
msgid "Using workspaces:"
msgstr "PoužÃvánà pracovnÃch ploch:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:55
+#: C/shell-workspaces.page:50
msgid ""
"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview, move your cursor to the right-most side of the screen."
+"overview, you can horizontally navigate between the workspaces."
msgstr ""
-"V pÅ™ehledu <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ÄŒinnostÃ</gui> "
-"najeÄte ukazatelem myÅ¡i k úplnÄ› pravému okraji obrazovky."
+"V pÅ™ehledu <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ÄŒinnostÃ</gui> se "
+"můžete vodorovnÄ› pohybovat mezi pracovnÃmi plochami."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:58
+#: C/shell-workspaces.page:53
msgid ""
"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or "
"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
@@ -24495,16 +24491,20 @@ msgstr ""
"<gui>ÄŒinnosti</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:64
+#: C/shell-workspaces.page:59
msgid ""
-"A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty "
-"workspace. This is the workspace selector."
+"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</"
+"em> is shown between the search field and the window list. It will display "
+"currently used workspaces plus an empty workspace."
msgstr ""
-"Vysune se svislý panel zobrazujÃcà použÃvané pracovnà plochy plus jednu "
-"prázdnou pracovnà plochu. Jedná se o výbÄ›r pracovnÃch ploch."
+"Pokud je použito vÃce než jedna pracovnà plocha, je mezi vyhledávacÃm polem a "
+"seznamem oken zobrazený <link xref=\"shell-workspaces\">pÅ™epÃnaÄ pracovnÃch "
+"ploch</link>. Zobrazuje právÄ› použÃvané pracovnà plochy plus jednu prázdnou "
+"pracovnà plochu navÃc."
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:67
+#: C/shell-workspaces.page:62
msgid ""
"In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace "
"selector."
@@ -24513,30 +24513,31 @@ msgstr ""
"pracovnÃch ploch."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:71
+#: C/shell-workspaces.page:66
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it."
+"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear next to "
+"it."
msgstr ""
"Když chcete pÅ™idat dalÅ¡Ã pracovnà plochu, pÅ™etáhnÄ›te okno ze stávajÃcà "
-"pracovnà plochy na prázdnou ve voliÄi pracovnÃch ploch. Tato pracovnà plocha "
-"nynà bude obsahovat okno, které jste přetáhli, a pod nà se objevà nová "
-"pracovnà plocha."
+"pracovnà plochy na prázdnou v pÅ™epÃnaÄi pracovnÃch ploch. Tato pracovnà "
+"plocha nynà bude obsahovat okno, které jste přetáhli, a vedle nà se objevà "
+"nová prázdná pracovnà plocha."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:75
+#: C/shell-workspaces.page:70
msgid ""
"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace "
"in the workspace selector. This workspace now contains the window you have "
"dropped."
msgstr ""
-"PÅ™etáhnÄ›te okno ze stávajÃcà pracovnà plochy na prázdnou ve výbÄ›ru "
+"PÅ™etáhnÄ›te okno ze stávajÃcà pracovnà plochy na prázdnou v pÅ™epÃnaÄi "
"pracovnÃch ploch. Tato pracovnà plocha nynà bude obsahovat okno, které jste "
"přetáhli."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:80
+#: C/shell-workspaces.page:75
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
@@ -24545,12 +24546,31 @@ msgstr ""
"nebo je přesuňte na jinou pracovnà plochu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:85
+#: C/shell-workspaces.page:80
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "Vždy existuje aspoň jedna pracovnà plocha."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-workspaces.page:84
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "PÅ™epÃnaÄ pracovnÃch ploch"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:29
+#: C/sound-alert.page:26
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
@@ -24559,12 +24579,12 @@ msgstr ""
"hlasitost, pÅ™ÃpadnÄ› jak jej vypnout."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:33
+#: C/sound-alert.page:30
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "VýbÄ›r a vypnutà zvuku upozornÄ›nÃ"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:35
+#: C/sound-alert.page:32
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -24576,8 +24596,8 @@ msgstr ""
"zakázat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92
-#: C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61
+#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89
+#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
@@ -24586,13 +24606,13 @@ msgstr ""
"a zaÄnÄ›te psát <gui>Zvuk</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96
-#: C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65
+#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:93
+#: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:62
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "KliknutÃm na <gui>Zvuk</gui> otevÅ™ete pÅ™ÃsluÅ¡ný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:49
+#: C/sound-alert.page:46
msgid ""
"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound "
"will play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -24601,11 +24621,11 @@ msgstr ""
"se pÅ™ehrajÃ, když na nÄ› kliknete, takže si je můžete pÅ™edem poslechnout."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:54
+#: C/sound-alert.page:51
msgid ""
-"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</"
-"gui> section to set the volume of the alert sound. This will not affect the "
-"volume of your music, movies, or other sound files."
+"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume "
+"Levels</gui> section to set the volume of the alert sound. This will not "
+"affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgstr ""
"Použijte táhlo hlasitosti pro <gui>Systémové zvuky</gui> v Äásti <gui>ÚrovnÄ› "
"hlasitosti</gui> k nastavenà hlasitosti zvuku upozornÄ›nÃ. Neovlivnà to "
@@ -24712,21 +24732,21 @@ msgstr ""
"<cmd>lspci</cmd>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:24
+#: C/sound-nosound.page:21
msgid ""
"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
"that the sound card is detected."
msgstr ""
-"Zkontrolujte, jestli zvuk nenà ztiÅ¡ený, kabel je správnÄ› zastrÄený a zvuková "
+"Zkontrolujte, jestli zvuk nenà vypnutý, kabel je správnÄ› zastrÄený a zvuková "
"karta detekovaná."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:28
+#: C/sound-nosound.page:25
msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr "NeslyÅ¡Ãm z poÄÃtaÄe žádný zvuk"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:30
+#: C/sound-nosound.page:27
msgid ""
"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, go through the following troubleshooting tips."
@@ -24735,64 +24755,64 @@ msgstr ""
"zkuste si projÃt následujÃcà tipy k Å™eÅ¡enà problému."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:34
+#: C/sound-nosound.page:31
msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr "Ujistěte se, že zvuk nenà ztišený"
+msgstr "Ujistěte se, že zvuk nenà vypnutý"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:36
+#: C/sound-nosound.page:33
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
msgstr ""
"OtevÅ™ete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabÃdku systému</gui> a "
-"ujistÄ›te se, že zvuk nenà ztiÅ¡ený nebo nastavený na pÅ™ÃliÅ¡ nÃzkou hlasitost."
+"ujistÄ›te se, že zvuk nenà vypnutý nebo nastavený na pÅ™ÃliÅ¡ nÃzkou hlasitost."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:39
+#: C/sound-nosound.page:36
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
"that key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
-"NÄ›které notebooky majà na ztiÅ¡enà speciálnà vypÃnaÄ nebo klávesy na "
+"NÄ›které notebooky majà na vypnutà speciálnà vypÃnaÄ nebo klávesy na "
"klávesnici – zkuste je použÃt, jestli se ztiÅ¡enà nezruÅ¡Ã."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:42
+#: C/sound-nosound.page:39
msgid ""
"You should also check that you have not muted the application that you are "
"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
"that."
msgstr ""
-"Měli byste také zkontrolovat, jestli nemáte zvuk ztišený v aplikaci, kterou "
+"Měli byste také zkontrolovat, jestli nemáte zvuk vypnutý v aplikaci, kterou "
"použÃváte k pÅ™ehrávánà (napÅ™Ãklad pÅ™ehrávaÄ hudby nebo filmů). Aplikace "
"mohou mÃt tlaÄÃtka pro ztiÅ¡enà a ovládánà hlasitosti pÅ™Ãmo v hlavnÃm oknÄ›, "
"takže zkontrolujte i tyto."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:47
-msgid ""
-"Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> "
-"GUI:"
-msgstr ""
-"Můžete také zkontrolovat kartu <gui>Aplikace</gui> v panelu <gui>Zvuk</gui>:"
+#: C/sound-nosound.page:44
+msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:"
+msgstr "Můžete také zkontrolovat táhlo hlasitosti v panelu <gui>Zvuk</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:58
+#: C/sound-nosound.page:54
msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. "
+"The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and "
+"off."
msgstr ""
-"Pod položou <gui>Úrovně hlasitosti</gui> zkontrolujte, že vaše aplikace nenà "
-"ztišená."
+"Pod položou <gui>Úrovně hlasitosti</gui> zkontrolujte, že vaše aplikace nemá "
+"vypnutý zvuk. TlaÄÃtko vpravo vedle táhla hlasitosti zvuk celkovÄ› zapÃná a "
+"vypÃná."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:66
+#: C/sound-nosound.page:63
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "Ujistěte se, že jsou reproduktory zapnuté a správně připojené"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:67
+#: C/sound-nosound.page:64
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -24805,7 +24825,7 @@ msgstr ""
"bledÄ› zelenou barvu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:72
+#: C/sound-nosound.page:69
msgid ""
"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
"speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
@@ -24819,7 +24839,7 @@ msgstr ""
"viděli, jestli nebude fungovat."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:78
+#: C/sound-nosound.page:75
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
@@ -24829,12 +24849,12 @@ msgstr ""
"vstupů."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:83
+#: C/sound-nosound.page:80
msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "Zkontrolujte, že je vybráno správné zvukové zaÅ™ÃzenÃ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:85
+#: C/sound-nosound.page:82
msgid ""
"Some computers have multiple “sound devices†installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -24846,32 +24866,26 @@ msgstr ""
"správné. Můžete to provést stylem pokus – omyl."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:99
+#: C/sound-nosound.page:96
msgid ""
-"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
-"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
-"through the list and try each profile."
+"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the "
+"<gui>Test</gui> button to see if it works."
msgstr ""
-"Pod položkou <gui>Výstup</gui> změňte nastavenà <gui>Profil</gui> pro "
-"vybrané zaÅ™Ãzenà a zkuste pÅ™ehrát zvuk, abyste vidÄ›li, jestli to funguje. "
-"Možná budete muset projÃt celý seznam a zkusit vÅ¡echny profily."
+"V Äásti <gui>Výstup</gui> vyberte <gui>Výstupnà zaÅ™ÃzenÃ</gui> a kliknÄ›te na "
+"tlaÄÃtko <gui>Testovat</gui>, abyste slyÅ¡eli, jestli funguje."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:103
-msgid ""
-"If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
-"devices that are listed."
-msgstr ""
-"Pokud to nefunguje, můžete zkusit udÄ›lat do stejné s jiným zaÅ™ÃzenÃm v "
-"seznamu."
+#: C/sound-nosound.page:99
+msgid "You might need to try each available device."
+msgstr "Možná budete muset postupnÄ› vyzkouÅ¡et vÅ¡echna zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:112
+#: C/sound-nosound.page:107
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "Zkontrolujte, že zvuková karta byla správně nalezena"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:114
+#: C/sound-nosound.page:109
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly probably because the "
"drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
@@ -24883,7 +24897,7 @@ msgstr ""
"kterou máte."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:118
+#: C/sound-nosound.page:113
msgid ""
"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
"you have:"
@@ -24892,12 +24906,12 @@ msgstr ""
"zvukovou kartu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:122
+#: C/sound-nosound.page:117
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr "Jděte do přehledu <gui>Činnosti</gui> a otevřete <app>Terminál</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:125
+#: C/sound-nosound.page:120
msgid ""
"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
@@ -24910,7 +24924,7 @@ msgstr ""
"napsat <cmd>lspci</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:131
+#: C/sound-nosound.page:126
msgid ""
"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
"such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
@@ -24922,7 +24936,7 @@ msgstr ""
"podrobnějšà informace."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:137
+#: C/sound-nosound.page:132
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
@@ -24933,7 +24947,7 @@ msgstr ""
"distribuce ohledné instrukcÃ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:141
+#: C/sound-nosound.page:136
msgid ""
"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
@@ -24944,19 +24958,19 @@ msgstr ""
"poÄÃtaÄe, tak externà zvukové karty do USB."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usemic.page:29
+#: C/sound-usemic.page:26
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
"Jak použÃvat analogový nebo USB mikrofon a jak vybrat výchozà vstupnà "
"zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usemic.page:33
+#: C/sound-usemic.page:30
msgid "Use a different microphone"
msgstr "PoužÃvánà rozliÄných mikrofónů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:35
+#: C/sound-usemic.page:32
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -24970,7 +24984,7 @@ msgstr ""
"kameru s mikrofonem, externà mikrofon obvykle poskytuje lepšà kvalitu zvuku."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:41
+#: C/sound-usemic.page:38
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -24988,7 +25002,7 @@ msgstr ""
"zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:48
+#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
@@ -24999,27 +25013,27 @@ msgstr ""
"budete muset urÄit, že se má použÃvat jako výchozÃ."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58
+#: C/sound-usemic.page:50
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "VýbÄ›r výchozÃho vstupnÃho zvukového zaÅ™ÃzenÃ"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usemic.page:62
+#: C/sound-usemic.page:59
msgid ""
-"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
+"In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
-"Na kartÄ› <gui>Vstup</gui> vyberte zaÅ™ÃzenÃ, které chcete použÃvat. Indikátor "
+"V Äásti <gui>Vstup</gui> vyberte zaÅ™ÃzenÃ, které chcete použÃvat. Indikátor "
"úrovně by měl reagovat na váš hlas."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:67
+#: C/sound-usemic.page:64
msgid ""
"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr "V tomto panelu můžete upravit hlasitost a vypnout mikrofon."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usespeakers.page:30
+#: C/sound-usespeakers.page:27
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
@@ -25027,12 +25041,12 @@ msgstr ""
"zvukové zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usespeakers.page:34
+#: C/sound-usespeakers.page:31
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "PoužÃvánà rozliÄných reproduktorů a sluchátek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:36
+#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
@@ -25043,7 +25057,7 @@ msgstr ""
"nebo do USB."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:40
+#: C/sound-usespeakers.page:37
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -25061,7 +25075,7 @@ msgstr ""
"nÞe jak vybrat výchozà výstupnà zvukové zaÅ™ÃzenÃ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:47
+#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -25074,7 +25088,7 @@ msgstr ""
"co použÃt, můžete otestovat zvukový výstup v nastavenÃch zvuku."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:52
+#: C/sound-usespeakers.page:49
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
@@ -25085,22 +25099,28 @@ msgstr ""
"na poÄÃtaÄi. ZaÅ™Ãzenà do USB budou vystupovat jako samostatné zvukové "
"zaÅ™Ãzenà a můžete urÄit, které se má použÃvat jako výchozÃ."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usespeakers.page:55
+msgid "Select a default audio output device"
+msgstr "VýbÄ›r výchozÃho výstupnÃho zvukového zaÅ™ÃzenÃ"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usespeakers.page:67
-msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
-msgstr "Na kartÄ› <gui>Výstup</gui> vyberte zaÅ™ÃzenÃ, které chcete použÃvat."
+#: C/sound-usespeakers.page:64
+msgid ""
+"In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
+msgstr "V Äásti <gui>Výstup</gui> vyberte zaÅ™ÃzenÃ, které chcete použÃvat."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:72
+#: C/sound-usespeakers.page:69
msgid ""
-"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
-"speakers are working and are connected to the correct socket."
+"Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers "
+"are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""
-"Použijte tlaÄÃtko <gui style=\"button\">Otestovat reproduktory</gui>, abyste "
-"si ověřili, že jsou vÅ¡echny správnÄ› pÅ™ipojené a fungujÃ."
+"Použijte tlaÄÃtko <gui style=\"button\">Testovat</gui>, abyste si ověřili, "
+"že jsou vÅ¡echny pÅ™ipojené do správných zdÃÅ™ek a fungujÃ."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:28
+#: C/sound-volume.page:25
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
@@ -25109,12 +25129,12 @@ msgstr ""
"jednotlivých aplikacÃ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:32
+#: C/sound-volume.page:29
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Změna hlasitosti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:34
+#: C/sound-volume.page:31
msgid ""
"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -25127,7 +25147,7 @@ msgstr ""
"(ztiÅ¡Ãte)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:39
+#: C/sound-volume.page:36
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -25141,7 +25161,7 @@ msgstr ""
"key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:44
+#: C/sound-volume.page:41
msgid ""
"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
"speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
@@ -25150,12 +25170,12 @@ msgstr ""
"ovládacÃm koleÄkem. Rovněž nÄ›která sluchátka majà ovládánà hlasitosti."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:49
+#: C/sound-volume.page:46
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Změna hlasitosti zvuku pro jednotlivé aplikace"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:51
+#: C/sound-volume.page:48
msgid ""
"You can change the volume for one application and leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
@@ -25168,7 +25188,7 @@ msgstr ""
"vám nenarušoval poslech hudby."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:56
+#: C/sound-volume.page:53
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
@@ -25177,16 +25197,18 @@ msgstr ""
"tak je, použijte toto ovládánà hlasitosti. Pokud tomu tak nenÃ:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-volume.page:68
+#: C/sound-volume.page:65
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed "
-"there."
+"there. The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on "
+"and off."
msgstr ""
"V <gui>ÚrovnÃch hlasitosti</gui> a změňte hlasitost aplikace, která je tam "
-"uvedená."
+"uvedená. TlaÄÃtko po pravé stranÄ› táhla hlasitosti zvuk celkovÄ› zapÃná a "
+"vypÃná."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sound-volume.page:72
+#: C/sound-volume.page:70
msgid ""
"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
"playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
@@ -25198,318 +25220,386 @@ msgstr ""
"ovládat hlasitost tÃmto způsobem. Potom hlasitost mÄ›nit nemůžete."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:13
+#: C/status-icons.page:48
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "Monica Kochofar"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/status-icons.page:55
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:20
+#: C/status-icons.page:60
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr "VysvÄ›tlenà významu ikon nacházejÃcÃch se vpravo na hornà liÅ¡tÄ›."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:23
+#: C/status-icons.page:63
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "Co znamenajà ikony na hornà liště?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:24
+#: C/status-icons.page:65
msgid ""
-"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
-"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of "
+"the screen. More specifically, the different variations of the icons "
"provided by the system are described."
msgstr ""
-"Tato kapitola vysvÄ›tluje význam jednotlivých ikon nacházejÃcÃch se v pravém "
+"Tato stránka vysvÄ›tluje význam jednotlivých ikon nacházejÃcÃch se v pravém "
"hornÃm rohu obrazovky. PÅ™esnÄ›ji Å™eÄeno, jsou popsány různé varianty ikon "
"poskytovaných systémem."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:29
-msgid "Accessibility Menu Icons"
-msgstr "Ikony nabÃdky pÅ™Ãstupnosti"
+#: C/status-icons.page:71
+msgid "Accessibility icons"
+msgstr "Ikony pÅ™Ãstupnosti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:34
-msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr "Vede do nabÃdky, která sloužà k pÅ™epÃnánà voleb zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:42
-msgid "Volume Control Icons"
-msgstr "Ikony ovládánà hlasitosti"
+#: C/status-icons.page:83
+msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
+msgstr "Umožňuje rychlé pÅ™epÃnánà různých nastavenà zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:47
-msgid "The volume is set to high."
-msgstr "Je nastavena vysoká hlasitost."
+#: C/status-icons.page:94
+msgid "Indicates the type of click that will happen when using Hover Click."
+msgstr ""
+"Ukazuje typ kliknutÃ, které nastane, kdy se použije kliknutà poseÄkánÃm."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:51
-msgid "The volume is set to medium."
-msgstr "Je nastavena střednà hlasitost."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:99
+msgid "Learn more about accessibility."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o pÅ™Ãstupnosti."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:55
-msgid "The volume is set to low."
-msgstr "Je nastavena nÃzká hlasitost."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:100
+msgid "Learn more about Hover Click."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o kliknutà poseÄkánÃm."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:106
+msgid "Audio icons"
+msgstr "Zvukové ikony"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:59
-msgid "The volume is muted."
-msgstr "Hlasitost je ztlumena."
+#: C/status-icons.page:118
+msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones."
+msgstr "Ukazuje hlasitost reproduktorů nebo sluchátek."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:66
-msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr "Ikony správy Bluetooth"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:129
+msgid "The speakers or headphones are muted."
+msgstr "Reproduktory nebo sluchátka jsou vypnuté."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:71
-msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr "Bluetooth je aktivováno."
+#: C/status-icons.page:140
+msgid "Indicates the sensitivity of the microphone."
+msgstr "Ukazuje citlivost mikrofonu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:75
-msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr "Bluetooth je vypnuto."
+#: C/status-icons.page:151
+msgid "The microphone is muted."
+msgstr "Mikrofon je vypnutý."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:83
-msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
-msgstr "Vysvětlenà významu ikon Network Manager."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:156
+msgid "Learn more about sound volume."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o hlasitosti zvuku."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:86
-msgid "Network Manager Icons"
-msgstr "Ikony správy sÃtÄ›"
+#: C/status-icons.page:162
+msgid "Battery icons"
+msgstr "Ikony baterie"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:88
-msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr "<app>Mobilnà pÅ™ipojenÃ</app>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:174
+msgid "Indicates the battery level while the battery is charging."
+msgstr "Ukazuje úroveň nabità baterie bÄ›hem dobÃjenÃ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:93
-msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do sÃtÄ› 3G."
+#: C/status-icons.page:185
+msgid "The battery is fully charged and charging."
+msgstr "Baterie je plnÄ› nabitá a průběžnÄ› se dobÃjÃ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:97
-msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do sÃtÄ› 4G."
+#: C/status-icons.page:196
+msgid "Indicates the battery level while the battery is not charging."
+msgstr "Ukazuje úroveň nabità baterie, když se nedobÃjÃ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:101
-msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do sÃtÄ› EDGE."
+#: C/status-icons.page:207
+msgid "The battery is fully charged and not charging."
+msgstr "Baterie je plnÄ› nabitá a nedobÃjà se průběžnÄ›."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:105
-msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do sÃtÄ› GPRS."
+#: C/status-icons.page:218
+msgid "Power icon displayed on systems without a battery."
+msgstr "Ikona napájenà zobrazená v systémech bez baterie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:225
+msgid "Bluetooth icons"
+msgstr "Ikony Bluetooth"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:109
-msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do sÃtÄ› UMTS."
+#: C/status-icons.page:237
+msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Režim letadlo je zapnutý. V takovém pÅ™ÃpadÄ› je Bluetooth vypnuté."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:113
-msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do mobilnà sÃtÄ›."
+#: C/status-icons.page:248
+msgid ""
+"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there "
+"is an active device, not just whenever Bluetooth is enabled."
+msgstr ""
+"ZaÅ™Ãzenà Bluetooth je spárované a použÃvá se. Tato ikona je zobrazená, jen "
+"když existuje nÄ›jaké aktivnà zaÅ™ÃzenÃ, ne když je prostÄ› jen zapnuté Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:255 C/status-icons.page:341 C/status-icons.page:407
+msgid "Learn more about airplane mode."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o režimu letadlo."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:256
+msgid "Learn more about Bluetooth."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:263
+msgid "Explains the meanings of the networking icons in the top bar."
+msgstr "VysvÄ›tlenà významu ikon sÃtà na hornà liÅ¡tÄ›."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:265
+msgid "Networking icons"
+msgstr "Ikony sÃtÃ"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:268
+msgid "Wireless (Wi-Fi) connections"
+msgstr "Bezdrátová připojenà (Wi-Fi)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:117
-msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr "VyÅ™izuje se pÅ™ipojenà k mobilnà sÃti."
+#: C/status-icons.page:278
+msgid ""
+"Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is "
+"on."
+msgstr ""
+"Režim letadlo je zapnutý. V takovém pÅ™ÃpadÄ› jsou bezdrátové sÃtÄ› vypnuté."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:121 C/status-icons.page:223
-msgid "Very high signal strength."
-msgstr "Velmi dobrá sÃla signálu."
+#: C/status-icons.page:289
+msgid "Connecting to a wireless network."
+msgstr "PÅ™ipojuje se k bezdrátové sÃti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:125 C/status-icons.page:227
-msgid "High signal strength."
-msgstr "Dobrá sÃla signálu."
+#: C/status-icons.page:300
+msgid "Indicates the strength of a wireless network connection."
+msgstr "Ukazuje sÃlu signálu bezdrátové sÃtÄ›."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:129 C/status-icons.page:231
-msgid "Medium signal strength."
-msgstr "StÅ™ednà sÃla signálu."
+#: C/status-icons.page:311
+msgid "Connected to a wireless network, but there is no signal."
+msgstr "PÅ™ipojeno k bezdrátové sÃti, ale nenà signál."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:133 C/status-icons.page:235
-msgid "Low signal strength."
-msgstr "Slabá sÃla signálu."
+#: C/status-icons.page:322
+msgid ""
+"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal "
+"strength cannot be determined, such as when connecting to ad hoc networks."
+msgstr ""
+"PÅ™ipojeno k bezdrátové sÃti. Ikona je zobrazena jen v pÅ™ÃpadÄ›, že sÃlu "
+"signálu nenà možné urÄit, napÅ™Ãklad u doÄasných sÃtÃ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:137
-msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr "Velmi slabá sÃla signálu."
+#: C/status-icons.page:334
+msgid ""
+"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This "
+"could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to an "
+"outage with your internet service provider."
+msgstr ""
+"PÅ™ipojeno k bezdrátové sÃti, ale neexistuje smÄ›rovánà do Internetu. To může "
+"být způsobeno nesprávným nastavenÃm sÃtÄ› nebo se může jednat o výpadek u "
+"poskytovatele internetového pÅ™ipojenÃ."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:143
-msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr "<app>PÅ™Ãpojenà do mÃstnà sÃtÄ› (LAN)</app>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:342
+msgid "Learn more about wireless networking."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o bezdrátových sÃtÃch."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:147
-msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr "PÅ™i vyhledávánà sÃtÄ› se objevila chyba."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:346
+msgid "Cellular networking (mobile broadband)"
+msgstr "Mobilnà (celulárnÃ) sÃtÄ›"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:151
-msgid "The network is inactive."
-msgstr "SÃÅ¥ nenà aktivnÃ."
+#: C/status-icons.page:356
+msgid ""
+"Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is "
+"on."
+msgstr ""
+"Režim letadlo je zapnutý. V takovém pÅ™ÃpadÄ› jsou mobilnà sÃtÄ› vypnuté."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:155
-msgid "There is no route found for the network."
-msgstr "Nebylo nalezeno smÄ›rovánà do sÃtÄ›."
+#: C/status-icons.page:367
+msgid "Connecting to a cellular network."
+msgstr "PÅ™ipojuje se k mobilnà sÃti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:159
-msgid "The network is offline."
-msgstr "SÃÅ¥ je odpojená."
+#: C/status-icons.page:378
+msgid "Indicates the strength of a cellular network connection."
+msgstr "Ukazuje sÃlu signálu pÅ™ipojenà k mobilnà sÃti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:163
-msgid "The network is receiving data."
-msgstr "PÅ™ijÃmajà se data ze sÃtÄ›."
+#: C/status-icons.page:389
+msgid "Connected to a cellular network, but there is no signal."
+msgstr "PÅ™ipojeno k mobilnà sÃti, ale nenà signál."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:167
-msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr "PÅ™ijÃmajà se data z a vysÃlajà do sÃtÄ›."
+#: C/status-icons.page:400
+msgid ""
+"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal "
+"strength cannot be determined, such as when connecting over Bluetooth. If "
+"the signal strength can be determined, a signal strength icon is shown "
+"instead."
+msgstr ""
+"PÅ™ipojeno k mobilnà sÃti. Tato ikona se zobrazà jen když nelze urÄit sÃlu "
+"signálu, napÅ™Ãklad když jde o pÅ™ipojenà skrze Bluetooth. Když sÃlu signálu "
+"urÄit lze, zobrazà se mÃsto toho ikona ukazujÃcà sÃlu signálu."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:171
-msgid "The network is transmitting data."
-msgstr "VysÃlajà se data do sÃtÄ›."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:408
+msgid "Learn more about cellular networking."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o mobilnÃch sÃtÃch."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:177
-msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr "<app>PÅ™ipojenà do virtuálnà soukromé sÃtÄ› (VPN)</app>"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:412
+msgid "Wired connections"
+msgstr "Drátová pÅ™ipojenÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:181 C/status-icons.page:194
-msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr "VyÅ™izuje se pÅ™ipojenà k sÃti."
+#: C/status-icons.page:422
+msgid "Connecting to a wired connection."
+msgstr "PÅ™ipojuje se k drátové sÃti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:185
-msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr "PÅ™ipojeno do sÃtÄ› VPN."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:190
-msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr "<app>Drátové pÅ™ipojenÃ</app>"
+#: C/status-icons.page:433
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr "PÅ™ipojeno k drátové sÃti."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:198
+#: C/status-icons.page:444
msgid "Disconnected from the network."
msgstr "Odpojeno od sÃtÄ›."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:202
-msgid "Connected to a wired network."
-msgstr "PÅ™ipojeno k drátové sÃti."
+#: C/status-icons.page:455
+msgid ""
+"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This "
+"could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to an "
+"outage with your internet service provider."
+msgstr ""
+"PÅ™ipojeno k drátové sÃti, ale neexistuje smÄ›rovánà do Internetu. To může být "
+"způsobeno nesprávným nastavenÃm sÃtÄ› nebo se může jednat o výpadek u "
+"poskytovatele internetového pÅ™ipojenÃ."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:207
-msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr "<app>Bezdrátové pÅ™ipojenÃ</app>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:462
+msgid "Learn more about wired networking."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o drátových sÃtÃch."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:211
-msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr "VyÅ™izuje se bezdrátové pÅ™ipojenÃ."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:466
+msgid "VPN (virtual private networking)"
+msgstr "VPN (virtuálnà privátnà sÃtÄ›)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:215
-msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr "Bezdrátová sÃÅ¥ je Å¡ifrovaná."
+#: C/status-icons.page:476
+msgid "Connecting to a virtual private network."
+msgstr "Připojuje se k VPN."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:219
-msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr "PÅ™ipojeno k bezdrátové sÃti."
+#: C/status-icons.page:487
+msgid "Connected to a virtual private network."
+msgstr "Připojeno k VPN."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:239
-msgid "Very low signal strength."
-msgstr "Velmi slabá sÃla signálu."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:492
+msgid "Learn more about virtual private networks."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o VPN."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:246
-msgid "Power Manager Icons"
-msgstr "Ikony správy napájenÃ."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:251
-msgid "The battery is full."
-msgstr "Baterie je plně nabitá."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:255
-msgid "The battery is partially drained."
-msgstr "Baterie je ÄásteÄnÄ› vybitá."
+#: C/status-icons.page:499
+msgid "Other icons"
+msgstr "Dalšà ikony"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:259
-msgid "The battery is low."
-msgstr "Baterie je málo nabitá."
+#: C/status-icons.page:510
+msgid ""
+"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to "
+"select another layout. The keyboard layout menu is only shown if you have "
+"multiple input methods configured."
+msgstr ""
+"Ukazuje, které rozloženà klávesnice, nebo vstupnà metoda, se právÄ› použÃvajÃ. "
+"KliknutÃm můžete vybrat jiné rozloženÃ. NabÃdka s rozloženÃm klávesnice se "
+"zobrazÃ, jen když máte nastaveno vÃce vstupnÃch metod."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:263
-msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr "VarovánÃ: Baterie je téměř vybitá."
+#: C/status-icons.page:523
+msgid ""
+"An app is currently accessing your location. You can disable location access "
+"from the menu."
+msgstr ""
+"NÄ›která aplikace právÄ› využÃvá informace o vaÅ¡Ã poloze. PÅ™Ãstup k této "
+"informaci můžete zakázat v systémové nabÃdce."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:267
-msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "Baterie je zcela vybitá."
+#: C/status-icons.page:535
+msgid ""
+"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye "
+"strain. You can temporarily disable night light from the menu."
+msgstr ""
+"NoÄnà svÄ›tlo zmÄ›nilo barevnou teplotu displeje, aby se snÞilo namáhánà oÄÃ. "
+"NoÄnà svÄ›tlo můžete doÄasnÄ› vypnout v systémové nabÃdce."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:271
-msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr "Baterie byla odpojena."
+#: C/status-icons.page:548
+msgid "You are currently recording a screencast of your entire screen."
+msgstr "Právě nahráváte děnà na celé obrazovce."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:275
-msgid "The battery is fully charged."
-msgstr "Baterie byla plnÄ› nabita."
+#: C/status-icons.page:559
+msgid "An app is currently sharing the screen or another window."
+msgstr "NÄ›jaká aplikace právÄ› sdÃlà obrazovku nebo jiné okno."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:279
-msgid "The battery is full and charging."
-msgstr "Baterie je téměř plnÄ› nabitá a nabÃjà se."
+#: C/status-icons.page:570
+msgid "Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock."
+msgstr "PÅ™ipojuje se k zaÅ™Ãzenà Thunderbolt, jako je dokovacà stanice apod."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:283
-msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr "Baterie je ÄásteÄnÄ› nabitá a nabÃjà se."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:575
+msgid "Learn more about keyboard layouts."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o rozloženà klávesnic."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:287
-msgid "The battery is low and charging."
-msgstr "Baterie je málo nabitá a nabÃjà se."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:576
+msgid "Learn more about privacy and location services."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o soukromà a službách zjiÅ¡Å¥ovánà polohy."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:291
-msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr "Baterie je téměř vybitá a nabÃjà se."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:577
+msgid "Learn more about night light and color temperature."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o noÄnÃm svÄ›tle a barevné teplotÄ›."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:295
-msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr "Baterie je prázdná a nabÃjà se."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:578
+msgid "Learn more about screenshots and screencasts."
+msgstr "ZjistÄ›te si vÃce o snÃmcÃch a videonahrávkách obrazovky."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tips-specialchars.page:33
+#: C/tips-specialchars.page:34
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
@@ -25518,12 +25608,12 @@ msgstr ""
"matematických symbolů a ornamentů."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/tips-specialchars.page:36
+#: C/tips-specialchars.page:37
msgid "Enter special characters"
msgstr "Zadávánà speciálnÃch znaků"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/tips-specialchars.page:38
+#: C/tips-specialchars.page:39
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -25534,17 +25624,17 @@ msgstr ""
"speciálnà znaky."
#. (itstool) path: links/title
-#: C/tips-specialchars.page:43
+#: C/tips-specialchars.page:44
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "Způsoby vkládánà znaků"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:47
+#: C/tips-specialchars.page:48
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:48
+#: C/tips-specialchars.page:49
msgid ""
"The character map application allows you to find and insert unusual "
"characters, including emoji, by browsing character categories or searching "
@@ -25555,17 +25645,17 @@ msgstr ""
"základě zadaného slova."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:52
+#: C/tips-specialchars.page:53
msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
msgstr "<app>Znaky</app> můžete spustit z pÅ™ehledu <gui>ÄŒinnostÃ</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:57
+#: C/tips-specialchars.page:58
msgid "Compose key"
msgstr "Klávesa Compose"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:58
+#: C/tips-specialchars.page:59
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25578,7 +25668,7 @@ msgstr ""
"<key>e</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:62
+#: C/tips-specialchars.page:63
msgid ""
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25587,49 +25677,38 @@ msgstr ""
"ji ale namapovat na nÄ›kterou jinou existujÃcà klávesu na své klávesnici."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:75
+#: C/tips-specialchars.page:67
msgid "Define a compose key"
msgstr "Nadefinovánà klávesy Compose"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:84
-msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Klávesnice a myš</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:87
-msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
+#: C/tips-specialchars.page:79
+msgid ""
+"In the <gui>Type Special Characters</gui> section, click <gui>Compose Key</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Vypnuto</gui> vedle nastavenà <gui>Klávesa Compose</gui>."
+"V Äásti <gui>Psanà speciálnÃch znaků</gui> kliknÄ›te na <gui>Klávesa Compose</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:91
-msgid ""
-"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
-"use."
-msgstr ""
-"V dialogovém oknÄ› zapnÄ›te pÅ™epÃnaÄ a zvolte klávesovou zkratku, kterou "
-"chcete použÃvat."
+#: C/tips-specialchars.page:82
+msgid "Turn the switch on for the <gui>Compose Key</gui>."
+msgstr "ZapnÄ›te pÅ™epÃnaÄ <gui>Klávesa Compose</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:95
+#: C/tips-specialchars.page:85
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
msgstr ""
"ZaÅ¡krtnÄ›te polÃÄko u klávesy, kterou chcete nastavit jako klávesu Compose."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Zavřete dialogové okno."
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:106
+#: C/tips-specialchars.page:93
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"Pomocà klávesy <key>Compose</key> můžete psát Å™adu běžných znaků, napÅ™Ãklad:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:110
+#: C/tips-specialchars.page:97
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25638,7 +25717,7 @@ msgstr ""
"pÅ™idá Äárka, jako tÅ™eba <em>é</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:112
+#: C/tips-specialchars.page:99
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25647,7 +25726,7 @@ msgstr ""
"pÅ™idá obrácená Äárka (těžký akcent), jako tÅ™eba <em>è</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:115
+#: C/tips-specialchars.page:102
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25656,7 +25735,7 @@ msgstr ""
"přidá přehláska, jako třeba <em>ë</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:117
+#: C/tips-specialchars.page:104
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>Ä“</em>."
@@ -25665,23 +25744,23 @@ msgstr ""
"pÅ™idá vodorovná Äárka, jako tÅ™eba <em>Ä“</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:120
+#: C/tips-specialchars.page:107
msgid ""
-"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"For more compose key sequences, see <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
"Na dalÅ¡Ã možnosti kombinacà s klávesou <key>Compose</key> se podÃvejte na "
-"<link href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Compose##Nejb.C4.9B.C5.BEn.C4.9Bj.";
+"<link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Compose##Nejb.C4.9B.C5.BEn.C4.9Bj.";
"C5.A1.C3.AD_kombinace\">Wikipedii na stránku o klávese compose</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:126
+#: C/tips-specialchars.page:113
msgid "Code points"
msgstr "Kódy znaků"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:128
+#: C/tips-specialchars.page:115
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -25696,7 +25775,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:121
msgid ""
"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
@@ -25711,12 +25790,12 @@ msgstr ""
"nauÄit se zpamÄ›ti kódy tÄ›chto znaků, abyste je mohli rychle zadávat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:144
+#: C/tips-specialchars.page:131
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Rozloženà klávesnice"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:145
+#: C/tips-specialchars.page:132
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25729,12 +25808,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:152
+#: C/tips-specialchars.page:139
msgid "Input methods"
msgstr "Vstupnà metody"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:154
+#: C/tips-specialchars.page:141
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25747,7 +25826,7 @@ msgstr ""
"klávesnice s latinkou."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:159
+#: C/tips-specialchars.page:146
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -25760,16 +25839,12 @@ msgstr ""
"metodám, jak se použÃvajÃ."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tips.page:12
-msgid ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Speciálnà znaky</link>, <link xref=\"mouse-"
-"middleclick\">klávesové zkratky s prostÅ™ednÃm tlaÄÃtkem</link>…"
+#: C/tips.page:13
+msgid "Get the most out of GNOME with these handy tips."
+msgstr "Jak využÃt GNOME na maximum dÃky pár užiteÄným tipům."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/tips.page:16
+#: C/tips.page:19
msgid "Tips & tricks"
msgstr "Tipy a triky"
@@ -25810,112 +25885,112 @@ msgid "System-wide gestures"
msgstr "Gesta pro celý systém"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:37
+#: C/touchscreen-gestures.page:42
msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
msgstr "<em>OtevÅ™Ãt pÅ™ehled ÄŒinnosti</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:38
+#: C/touchscreen-gestures.page:43
msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
msgstr "SemknÄ›te tÅ™i nebo vÃce pÅ™iložených prstů blÞe k sobÄ›."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:42
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
msgid "<em>Open the Applications View</em>"
msgstr "<em>Rozvinout nabÃdku aplikace</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:43
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
msgid "Slide right from the left screen edge."
msgstr "Táhněte doprava z levého okraje obrazovky."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:47
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
msgstr "<em>Rozvinout seznam upozornÄ›nÃ</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:48
+#: C/touchscreen-gestures.page:53
msgid "Slide down from the top center edge."
msgstr "Táhněte dolů ze středu hornà hrany obrazovky."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:52
+#: C/touchscreen-gestures.page:57
msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
msgstr "<em>Rozvinout nabÃdku systému</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:53
+#: C/touchscreen-gestures.page:58
msgid "Slide down from the top right edge."
msgstr "Táhněte dolů z pravého konce hornà hrany obrazovky."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:57
+#: C/touchscreen-gestures.page:62
msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
msgstr "<em>Zobrazit klávesnici na obrazovce</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:58
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
msgid "Slide up from the bottom screen edge."
msgstr "Táhněte nahoru z dolnà hrany obrazovky."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:62
+#: C/touchscreen-gestures.page:67
msgid "<em>Switch Application</em>"
msgstr "<em>Přepnout do jiné aplikace</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:63
+#: C/touchscreen-gestures.page:68
msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
msgstr "Držte na povrchu tÅ™i prsty a Ätvrtým klepejte."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:67
+#: C/touchscreen-gestures.page:72
msgid "<em>Switch Workspace</em>"
msgstr "<em>Přepnout na jinou pracovnà plochu</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:68
-msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr "TáhnÄ›te nohoru nebo dolů ÄtyÅ™mi prsty na povrchu naráz."
+#: C/touchscreen-gestures.page:73
+msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen."
+msgstr "Táhněte vlevo nebo vpravo třemi prsty na povrchu naráz."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:75
+#: C/touchscreen-gestures.page:80
msgid "Application gestures"
msgstr "Gesta pro aplikace"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:80
+#: C/touchscreen-gestures.page:85
msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
msgstr "<em>OtevÅ™Ãt položku, spustit aplikaci, pÅ™ehrát hudbu</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:81
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
msgid "Tap on an item."
msgstr "Klepněte na položku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:85
+#: C/touchscreen-gestures.page:90
msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
msgstr "<em>Vybrat položku a vypsat Äinnosti, které se dajà provést</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:86
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
msgid "Press and hold for a second or two."
msgstr "Přitiskněte prst a držte po dobu jedné dvou sekund."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:90
+#: C/touchscreen-gestures.page:95
msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
msgstr "<em>Posunout obsah plochy na obrazovce</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:91
+#: C/touchscreen-gestures.page:96
msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
msgstr "Táhněte prstem za soustavného dotyku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:98
+#: C/touchscreen-gestures.page:103
msgid ""
"<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
msgstr ""
@@ -25923,7 +25998,7 @@ msgstr ""
"em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:100
+#: C/touchscreen-gestures.page:105
msgid ""
"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while "
"bringing them closer or further apart."
@@ -25932,12 +26007,12 @@ msgstr ""
"posuňte je blÞe k sobÄ› nebo dále od sebe."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:106
+#: C/touchscreen-gestures.page:111
msgid "<em>Rotate a photo</em>"
msgstr "<em>OtoÄit fotku</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:107
+#: C/touchscreen-gestures.page:112
msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
msgstr ""
"Kružte dvÄ›ma prsty – dotknÄ›te se povrchu dvÄ›ma prsty a otáÄejte s nim po "
@@ -26018,21 +26093,18 @@ msgstr "Uživatelé"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-accounts.page:21
msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
-"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
-"link>…"
+"Add and remove user accounts. Change passwords. Set administrative "
+"privileges."
msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">Přidánà uživatele</link>, <link xref=\"user-"
-"changepassword\">změna hesla</link>, <link xref=\"user-admin-change"
-"\">správci</link>…"
+"Jak pÅ™idat a odebrat úÄty. Jak zmÄ›nit hesla. Jak nastavit oprávnÄ›nà správce."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-accounts.page:28
+#: C/user-accounts.page:25
msgid "User accounts"
msgstr "Uživatelské úÄty"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-accounts.page:31
+#: C/user-accounts.page:28
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -26044,30 +26116,24 @@ msgstr ""
"vlastnà nastavenÃ. PÅ™inášà to také lepÅ¡Ã zabezpeÄenÃ. K jinému úÄtu máte "
"pÅ™Ãstup, jen když znáte jeho heslo."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:38
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Accounts"
-msgstr "ÚÄty"
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:40
+#: C/user-accounts.page:37
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Správa uživatelských úÄtů"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:44
+#: C/user-accounts.page:41
msgid "Passwords"
msgstr "Hesla"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:49
+#: C/user-accounts.page:46
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "OprávnÄ›nÃ"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:51
+#: C/user-accounts.page:48
msgid "User privileges"
msgstr "Uživatelská oprávnÄ›nÃ"
@@ -26102,6 +26168,16 @@ msgstr ""
"Abyste mohli pÅ™idat úÄet uživatele, potÅ™ebujete <link xref=\"user-admin-"
"explain\">oprávněnà správce</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
+#: C/user-delete.page:60
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
+"your password when prompted."
+msgstr ""
+"ZmáÄknÄ›te <gui style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém hornÃm rohu a po "
+"vyzvánà zadejte heslo."
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:58
msgid ""
@@ -27369,18 +27445,23 @@ msgstr ""
"Pokud máte stylusů vÃce, použijte Å¡ipky vedle názvu stylusu k výbÄ›ru, který "
"stylus nastavujete."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/wacom.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Wacom"
+msgstr "Grafický tablet"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:8
msgid ""
-"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
-"stylus\">configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use "
-"the tablet left handed</link>…"
+"Configure your Wacom graphics tablet, including the tracking mode and which "
+"monitor it is mapped to."
msgstr ""
-"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Namapovánà obrazovky</link>, <link xref="
-"\"wacom-stylus\">nastavenà stylusu</link>, <link xref=\"wacom-left-handed"
-"\">použÃvánà tabletu leváky</link>…"
+"Jak nastavit grafický tablet, vÄetnÄ› režimu sledovánà stopy a mapovánà na "
+"monitor."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:31
+#: C/wacom.page:29
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Grafický tablet"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]