[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 8ac5bc8e0bef86bed595d5ac9fd78f46647a4925
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Mar 15 19:46:08 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 32 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index d298d960..7b5c21bb 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -9919,6 +9919,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-nav.page:149
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr ""
+"Навігація стільницею"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:271
@@ -9939,17 +9940,20 @@ msgstr ""
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr ""
+"Циклічний перехід списком усіх відкритих вікон робочого простору."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:392
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:178
@@ -9957,11 +9961,13 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
 "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Відкрити список сповіщень.</link> Натисніть 
<key>Esc</key>, щоб закрити."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-nav.page:184
 msgid "Navigate windows"
 msgstr ""
+"Навігація вікнами"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
@@ -10043,6 +10049,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 #: C/keyboard-nav.page:231
 msgid "Minimize a window."
 msgstr ""
+"Мінімізувати вікно."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:481
@@ -10084,6 +10091,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-osk.page:16
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr ""
+"Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-osk.page:32
@@ -10091,11 +10099,13 @@ msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
 "or a touchscreen."
 msgstr ""
+"Користування екранною клавіатурою для введення тексту шляхом натискання кнопок за допомогою миші або 
сенсорної панелі."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr ""
+"Користування екранною клавіатурою"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:40
@@ -10168,6 +10178,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 msgid "Manage repeated key presses"
 msgstr ""
+"Керування повторними натисканнями клавіш"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
@@ -11100,16 +11111,19 @@ msgstr "Регіон та мова"
 #: C/look-background.page:21
 msgid "April Gonzales"
 msgstr ""
+"Ейпріл Гонсалес (April Gonzales)"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/look-background.page:49
 msgid "Ivan Stanton"
 msgstr ""
+"Айвен Стентон"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-background.page:55
 msgid "Set an image as your desktop background."
 msgstr ""
+"Встановлення зображення як тла стільниці."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-background.page:58
@@ -11120,6 +11134,7 @@ msgstr "Зміна фонового зображення стільниці"
 #: C/look-background.page:60
 msgid "To change the image used for your backgrounds:"
 msgstr ""
+"Щоб змінити зображення, яке використовуватиметься як фонове на стільниці, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:64
@@ -11127,6 +11142,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
 msgstr ""
+"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> "
+"і почніть введення слова <gui>Тло</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:68
@@ -11134,16 +11151,19 @@ msgid ""
 "Click <gui>Background</gui> to open the panel. The currently selected "
 "wallpaper is shown at the top."
 msgstr ""
+"Натисніть <gui>Тло</gui>, щоб відкрити панель. На початку списку буде показано поточне вибране фонове 
зображення."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:72
 msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
 msgstr ""
+"Передбачено два способи зміни зображення, яке буде використано як фонове на стільниці:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:75
 msgid "Click one of the background images which are shipped with the system."
 msgstr ""
+"Клацніть на одному із фонових зображень, які постачаються разом із системою."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/look-background.page:78
@@ -11151,6 +11171,7 @@ msgid ""
 "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
 "clock icon in the bottom-right corner."
 msgstr ""
+"Деякі фонові зображення змінюються протягом дня. На пунктах таких зображень показано піктограму годинника у 
нижньому правому куті."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:83
@@ -11159,11 +11180,13 @@ msgid ""
 "<file>Pictures</file> folder will be opened, since most photo management "
 "applications store photos there."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Додати зображення…</gui>, щоб скористатися однією із ваших власних фотографій. 
Типово, буде відкрито <file>Картинки</file>, оскільки там зберігають фотографії більшість програм для 
керування фотографіями."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:90
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr ""
+"Параметри буде застосовано негайно."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/look-background.page:92
@@ -11173,6 +11196,7 @@ msgid ""
 "gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</app>, click the menu "
 "button in the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
+"Іншим способом встановлення однієї із ваших фотографій як фонового зображення є клацання правою кнопкою 
миші на файлі зображення у програмі <app>Файли</app> і вибір пункту <gui>Встановити як шпалери</gui> або 
відкриття файла зображення у програмі <app>Переглядач зображень</app>, натискання кнопки меню на смужці 
заголовка і виберіть пункт <gui>Встановити як шпалери</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:100
@@ -11180,16 +11204,19 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Перемкніться на порожній робочий простір</link>, щоб переглянути усю 
вашу стільницю."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-display-fuzzy.page:37
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr ""
+"Роздільність екрана може бути встановлено помилково."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-display-fuzzy.page:40
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr ""
+"Чому елементи інтерфейсу на екрані виглядають розмитими або піксельованими?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:42
@@ -11197,11 +11224,13 @@ msgid ""
 "The display resolution that is configured may not be the correct one for "
 "your screen. To solve this:"
 msgstr ""
+"Налаштована роздільна здатність дисплея може бути помилковою для вашого екрана. Щоб розв'язати цю проблему, 
виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:54
 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Дисплеї</gui> на бічній панелі, щоб відкрити панель."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:57
@@ -11209,11 +11238,13 @@ msgid ""
 "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
 "the screen look better."
 msgstr ""
+"Спробуйте якісь інші варіанти параметра <gui>Роздільна здатність</gui> і виберіть той, який оптимізує 
зображення на екрані."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-display-fuzzy.page:63
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr ""
+"Якщо з комп'ютером з'єднано декілька дисплеїв"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:70


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]