[gnome-boxes] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Polish translation
- Date: Sun, 14 Mar 2021 18:57:26 +0000 (UTC)
commit 425d58357257ecdfed09120698c2fe57cc4cf4d3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 14 19:56:57 2021 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 433 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 202 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 485e244c..0209490c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-boxes.
-# Copyright © 2011-2020 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2011-2021 the gnome-boxes authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 19:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,42 +25,39 @@ msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Proste maszyny wirtualne i zdalne komputery"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Prosta wirtualizacja"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Prosty program środowiska GNOME 3 do uzyskiwania dostępu do zdalnych lub "
-"wirtualnych komputerów. W przeciwieństwie do innych programów tego typu, "
-"Boxes jest przeznaczony dla zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu "
-"Boxes nie dostarcza wielu zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn "
-"wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
-"najmniej pytając użytkownika."
+"Prosty program środowiska GNOME 3 do zarządzania systemami wirtualnymi. "
+"W przeciwieństwie do innych programów tego typu, Boxes jest przeznaczony dla "
+"zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu Boxes nie dostarcza wielu "
+"zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn wirtualnych. Zamiast tego skupia "
+"się na działaniu bez konfiguracji, jak najmniej pytając użytkownika."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
msgstr ""
"Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów operacyjnych lub "
-"nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego systemu operacyjnego, "
-"a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład w biurze)."
+"nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego systemu operacyjnego."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -75,10 +72,8 @@ msgstr "Wyświetlanie i używanie maszyn wirtualnych"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr ""
-"maszyna wirtualna;virtual machine;vm;wirtualizacja;virtualization;zdalny "
-"dostęp;remote access;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "maszyna wirtualna;virtual machine;vm;wirtualizacja;virtualization;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -120,11 +115,19 @@ msgstr "Pierwsze uruchomienie"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Czy program jest uruchamiany po raz pierwszy"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Zastąpienie motywu"
+
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Czy program zastąpi motyw użytkownika"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Udostępniane katalogi"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Macierz wariantów z nazwami i mapowaniem ścieżek udostępnianych katalogów"
@@ -211,8 +214,8 @@ msgid "Operating System Image File"
msgstr "Plik obrazu systemu operacyjnego"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "Proszę wybrać plik .iso, aby zainstalować maszynę wirtualną."
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "Proszę wybrać plik, aby zainstalować maszynę wirtualną."
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
msgid "Preparing…"
@@ -246,34 +249,16 @@ msgstr "Przydział zasobów"
msgid "Customize"
msgstr "Dostosowanie"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalacja ekspresowa"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Łączenie z maszyną"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Proszę wpisać adres do połączenia. Adresy mogą zaczynać się od spice://, "
-"rdp://, ssh:// lub vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
-#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
-
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
@@ -325,14 +310,6 @@ msgstr "Wyszukuje"
msgid "Downloads"
msgstr "Pobieranie"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Utwórz maszynę wirtualną…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Połącz ze zdalnym komputerem…"
-
#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Można odebrać plik"
@@ -349,7 +326,7 @@ msgstr "Działania"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
@@ -357,18 +334,17 @@ msgstr "Pełny ekran"
msgid "Ready to install"
msgstr "Gotowe do instalacji"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50
+msgid "State of the Art Virtualization"
msgstr "Nowoczesna wirtualizacja"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Maszyny mogą być maszynami wirtualnymi lub zdalnymi komputerami."
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+msgid ""
+"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
+"create your first one."
msgstr ""
-"Wystarczy kliknąć przycisk <b>+</b>, aby utworzyć swoją pierwszą maszynę."
+"Można używać wirtualnych i zdalnych maszyn. Wystarczy kliknąć przycisk <b>+</"
+"b>, aby utworzyć swoją pierwszą maszynę."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -445,6 +421,14 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pełny ekran/wyjście z pełnego ekranu"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr ""
+"Przed zastosowaniem zmian zostanie wykonana migawka maszyny wirtualnej, "
+"umożliwiając ich przywrócenie."
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
@@ -465,17 +449,12 @@ msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "S_kopiuj do schowka"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Przywraca zmiany do oryginalnej konfiguracji"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Zastosuj"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
-#: src/vm-creator.vala:103
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
@@ -492,7 +471,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -541,16 +520,6 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"Modyfikacja konfiguracji maszyny wirtualnej może spowodować niewłaściwe "
-"działanie zainstalowanego systemu operacyjnego.\n"
-"Przed dokonaniem większych zmian zalecane jest utworzenie migawki."
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło"
@@ -592,21 +561,15 @@ msgstr "Klucz produktu"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Samouczek powitalny"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Witamy w programie Boxes"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
-msgstr ""
-"Boxes ułatwia instalowanie i uruchamianie maszyn wirtualnych. Można go także "
-"używać do zdalnego dostępu do innych komputerów za pomocą połączeń SPICE, "
-"VNC, RDP lub SSH."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Ułatwia on instalowanie i uruchamianie maszyn wirtualnych."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -616,11 +579,11 @@ msgstr ""
"maszyny wirtualnej. Wystarczy rozpocząć instalację, a Boxes zajmie się "
"wszystkim za użytkownika."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Łatwe pobieranie"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -630,11 +593,11 @@ msgstr ""
"wirtualną. Zamiast tego można wybrać system operacyjny do skonfigurowania, "
"a Boxes automatycznie go pobierze."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciąganie plików"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -712,7 +675,7 @@ msgstr "K_ontynuuj"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Dostosowanie zasobów"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -780,67 +743,72 @@ msgstr "Właściwości"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zrzut ekranu z %s"
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2020\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2020"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021"
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów dla "
"środowiska GNOME 3"
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
msgid "Open in full screen"
msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
msgid "Search term"
msgstr "Wyszukuje termin"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Adres URL do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów"
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "„%s” działa w tle"
+
+#: src/app.vala:620
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -848,44 +816,44 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Program Boxes coś robi"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Wybór plików do przesłania"
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
-#: src/util-app.vala:156
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bitowy system x86"
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bitowy system x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
@@ -913,6 +881,35 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Zmodyfikowano konfigurację "
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"Wykonanie migawki maszyny wirtualnej przed zastosowaniem zmian się nie "
+"powiodło."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr ""
+"Zastosowanie zmian konfiguracji maszyny wirtualnej się nie powiodło: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Uruchom ponownie"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Naciśnięcie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie"
@@ -929,7 +926,7 @@ msgstr ""
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
@@ -959,13 +956,13 @@ msgstr "Nowe i ostatnio używane"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "System"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "używane: %s"
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
@@ -1031,97 +1028,89 @@ msgstr "Adres URL wyświetlania"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
msgid "empty"
msgstr "puste"
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Włożenie „%s” jako płyty CD/DVD do „%s” się nie powiodło"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Wysunięcie płyty CD/DVD z „%s” się nie powiodło"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "I/O"
msgstr "Wejście/wyjście"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "U_ruchom ponownie"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Wymuś wyłączenie"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Dziennik rozwiązywania problemów"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
msgid "Edit XML"
msgstr "Modyfikuj kod XML"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
msgid "_Memory: "
msgstr "_Pamięć: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
"rozmiaru dysku."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Maksymalny rozmiar _dysku: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -1132,100 +1121,101 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zmiana rozmiaru pamięci masowej wymaga usunięcia %llu powiązanych migawek."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
msgid "CPUs: "
msgstr "Procesory: "
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
msgid "_Run in background"
msgstr "D_ziałanie w tle"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "Maszyna „%s” nie będzie automatycznie wstrzymywana."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "Maszyna „%s” będzie automatycznie wstrzymywana, aby oszczędzać zasoby."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Boxes nie ma upoważnienia do działania w tle"
+
#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie 3D"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:643
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Przywracanie maszyny „%s” z dysku"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:646
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie maszyny „%s”"
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:725
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Ponowne uruchomienie maszyny „%s” zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
"wyłączenie?"
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:727
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Wyłącz"
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:743
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Klonowanie „%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:875
msgid "Installing…"
msgstr "Instalowanie…"
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:879
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Przygotowywanie klonu…"
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:881
msgid "Importing…"
msgstr "Importowanie…"
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:890
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "gospodarz: %s"
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
-#: src/list-view-row.vala:131
+#: src/list-view-row.vala:139
msgid "Running"
msgstr "Działanie"
-#: src/list-view-row.vala:137
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
-#: src/list-view-row.vala:142
+#: src/list-view-row.vala:150
msgid "Powered Off"
msgstr "Wyłączono"
@@ -1309,7 +1299,7 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Witryna programu %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Brak pliku %s"
@@ -1324,6 +1314,10 @@ msgstr "Zaloguj w %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "Boxes chce uruchamiać maszynę wirtualną w tle"
+
#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -1336,15 +1330,15 @@ msgstr "Urządzenia i udostępnianie"
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "_URL"
msgstr "Adres _URL"
@@ -1454,16 +1448,6 @@ msgstr "Port musi zostać podany jeden raz"
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Brak portu w adresie URL protokołu SPICE"
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr ""
-"Nie można wykonać kopii zapasowej oryginalnej konfiguracji. Przerywanie."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "Zapisanie zmian konfiguracji maszyny wirtualnej się nie powiodło: %s"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1498,7 +1482,7 @@ msgstr "Instalacja ekspresowa systemu %s wymaga połączenia internetowego."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Dane uwierzytelniające programu GNOME Boxes dla „%s”"
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:358
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1507,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:346
+#: src/util-app.vala:362
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
-#: src/util-app.vala:428
+#: src/util-app.vala:444
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1520,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"z biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
"session pool-dumpxml gnome-boxes” działa."
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:449
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1529,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:453
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1537,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale nie jest katalogiem"
-#: src/util-app.vala:441
+#: src/util-app.vala:457
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1556,25 +1540,12 @@ msgstr "nie"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:779
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
-#: src/vm-creator.vala:106
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: src/vm-creator.vala:114
-#, c-format
-msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-msgstr "Źródłowy nośnik instalatora „%s” już nie istnieje"
-
-#: src/vm-creator.vala:116
-msgid "Add installer media"
-msgstr "Dodaj nośnik instalatora"
-
#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:191
+#: src/vm-creator.vala:169
msgid "Just installed "
msgstr "Tuż po instalacji "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]