[baobab] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Korean translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 05:45:35 +0000 (UTC)
commit 506f1a3a239abc2de3ae541c51b66479acbf2037
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Sat Mar 13 05:45:31 2021 +0000
Update Korean translation
help/ko/ko.po | 39 +++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 955f4c2..2b9e707 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Korean translation for baobab.
# Copyright (C) 2016 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2016-2017.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2016-2017, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 18:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 11:26+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2016, 2017."
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2016, 2017, 2021."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -129,16 +129,6 @@ msgstr ""
"다. 개별 폴더 <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">백업</link> 에 필요"
"한 공간이 얼마나 될지 결과를 통해 추산할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-view-chart.page:27
msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
@@ -253,12 +243,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/problem-permissions.page:37
msgid ""
-"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
-"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
-"not on file permissions."
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> "
+"which relies on the filesystem and not on file permissions."
msgstr ""
-"반면에 메인 창에 나타내는 파일 시스템 디스크 사용량은 <cmd>df</cmd> 명령을 활"
-"용하며 파일 시스템에 따른 결과를 출력하지 파일 권한과는 관계 없습니다."
+"반면에, 파일 시스템 디스크 사용량은 <cmd>df</cmd> 명령을 활용하며 파일 시스템"
+"에 따른 결과를 출력하고 파일 권한과는 관계 없습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problem-slow-scan.page:17
@@ -537,3 +526,13 @@ msgstr ""
"새 URL을 입력하는 대신 최근 사용한 서버를 선택할 수 있습니다. 유효하지 않은 "
"URL을 입력하면 <gui>계속</gui>을 누를 수는 없지만, URL이 유효한데 올바르지 않"
"다면 경고 없이 연결에 실패합니다."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]