[gnome-boxes] Update Dutch translation



commit d88bdeed89bc13f43112bd090c3c14683cd7fc64
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Thu Mar 11 10:04:56 2021 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 517 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 282 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 38501cc0..7cbbc01d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
 # Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014-2019, 2020.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014-2019, 2020, 2021.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-11 11:03+0100\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -33,43 +33,53 @@ msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Gnome Boxes"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Eenvoudige machines op afstand en virtuele machines"
+#| msgid "Check virtualization capabilities"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Virtualisatie eenvoudig gemaakt"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+#| "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+#| "typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+#| "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+#| "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om toegang te krijgen tot externe en "
-"virtuele systemen. Anders dan sommige andere beheertoepassingen is Boxes "
-"speciaal gericht op bureaublad-eindgebruikers. Daarom ontbreken veel "
-"uitgebreide opties om virtuele machines in te stellen. In plaats daarvan "
-"richt Boxes zich op het werkend krijgen van zaken met minimale tussenkomst "
-"van de gebruiker."
+"Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om virtuele systemen te beheren. Anders dan"
+" sommige andere beheertoepassingen voor virtuele machines is Boxes speciaal"
+" gericht op bureaublad-eindgebruikers. Daarom ontbreken veel uitgebreide"
+" opties om virtuele machines in te stellen. In plaats daarvan richt Boxes"
+" zich op het werkend krijgen van zaken met minimale tussenkomst van de"
+" gebruiker."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+#| msgid ""
+#| "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#| "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#| "your favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine "
+#| "(for example, in your office)."
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
 msgstr ""
-"Boxes is iets voor u als u nieuwe besturingssystemen veilig en eenvoudig "
-"wilt uitproberen, nieuwe (mogelijk onstabiele) versies van uw favoriete "
-"besturingssysteem wilt onderzoeken of een verbinding nodig heeft met een "
-"externe machine, bijvoorbeeld op kantoor."
+"Boxes is iets voor u als u nieuwe besturingssystemen, of nieuwe (mogelijk"
+" onstabiele) versies van uw favoriete besturingssysteem, veilig en eenvoudig"
+" wilt uitproberen. "
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
 #: src/topbar.vala:92
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
@@ -84,8 +94,9 @@ msgstr "Virtuele machines weergeven en gebruiken"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine;vnc;rdp;"
+#| msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Screenshot interval"
@@ -127,11 +138,20 @@ msgstr "Eerste keer starten"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Of Boxes voor de eerste keer draait"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Thema overschrijven"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#| msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Of Boxes het thema van de gebruiker moet overschrijven"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Gedeelde mappen"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Alternatieve reeks met namen en paden van gedeelde mappen"
 
@@ -160,9 +180,9 @@ msgid ""
 "It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
 "forcing a specific kind of OS from the list below:"
 msgstr ""
-"Het starten van een onbekend besturingssysteem wordt afgeraden, maar u kunt"
-" uw geluk beproeven door een bepaald soort besturingssysteem uit onderstaande"
-" lijst te forceren:"
+"Het starten van een onbekend besturingssysteem wordt afgeraden, maar u kunt "
+"uw geluk beproeven door een bepaald soort besturingssysteem uit onderstaande "
+"lijst te forceren:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
 msgid "Template"
@@ -170,12 +190,10 @@ msgstr "Sjabloon"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
 #: src/assistant/identify-os-page.vala:31
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown OS"
 msgstr "Onbekend besturingssysteem"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
-#| msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgid "Search for an OS…"
 msgstr "Zoeken naar een besturingssysteem…"
 
@@ -221,8 +239,9 @@ msgid "Operating System Image File"
 msgstr "Schijfkopiebestand van besturingssysteem"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "Selecteer een .iso-bestand om een virtuele machine te installeren."
+#| msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "Selecteer een bestand om een virtuele machine te installeren."
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
@@ -258,34 +277,16 @@ msgstr "Brontoewijzing"
 msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Snelle installatie"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Verbinden met een machine"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Voer een adres waarmee verbinding gemaakt moet worden in. Adressen kunnen "
-"beginnen met spice://, rdp://, ssh:// of vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
-#: src/vm-creator.vala:106
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
@@ -337,14 +338,6 @@ msgstr "Zoeken"
 msgid "Downloads"
 msgstr "Downloads"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Een virtuele machines aanmaken…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Verbinden met een externe computer…"
-
 #: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Klaar om bestand te ontvangen"
@@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "Acties"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
@@ -369,17 +362,19 @@ msgstr "Volledig scherm"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Klaar voor installatie"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50
+#| msgid "State of the art virtualization"
+msgid "State of the Art Virtualization"
 msgstr "Het nieuwste van het nieuwste op het gebied van virtualisatie"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Machines kunnen virtueel of op afstand zijn."
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "Klik gewoon op de knop <b>+</b> om uw eerste machine aan te maken."
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+#| msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgid ""
+"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
+"create your first one."
+msgstr ""
+"Boxes kunnen virtuele of externe  machines zijn. Klik gewoon op de knop <b>+<"
+"/b> om uw eerste machine aan te maken."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -456,6 +451,14 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm/Volledig scherm verlaten"
 
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr ""
+"Boxes maken momentopnames van uw virtuele machine voordat u wijzigingen"
+" aanbrengt, zodat u alles terug kunt draaien."
+
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
@@ -476,18 +479,12 @@ msgstr "Probleemoplossingenlogboek"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "Naar _klembord kopiëren"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Wijzigingen terugdraaien naar de oorspronkelijke configuratie"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-#| msgid "Save"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Opslaan"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toepassen"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
-#: src/vm-creator.vala:103
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Een apparaat of ISO-bestand selecteren"
 
@@ -504,7 +501,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
@@ -553,15 +550,6 @@ msgstr "Verwijderen"
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"Het wijzigen van de configuratie van een virtuele machine kan ertoe leiden"
-" dat een geïnstalleerd besturingssysteem defect raakt."
-
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Oeps, er ging iets mis"
@@ -603,21 +591,18 @@ msgstr "Productcode"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Welkomsthandleiding"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Welkom bij Boxes"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+#| msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
 msgstr ""
-"Boxes maakt het installeren en draaien van virtuele machines eenvoudig. U "
-"kunt Boxes ook gebruiken om extern aan te melden op andere computers, o.m. "
-"via SPICE-, VNC-, RDP- of Secure Shell-verbindingen."
+"Met Boxes is het eenvoudig om een virtuele machine te installeren en te"
+" draaien."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -627,11 +612,11 @@ msgstr ""
 "virtuele machine zelf in. Begin gewoon de installatie en alles wordt voor u "
 "in orde gebracht."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
 msgid "Easy Downloads"
 msgstr "Eenvoudige downloads"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -641,11 +626,11 @@ msgstr ""
 "machine aan te maken. Kies eenvoudigweg het besturingssysteem dat u wilt "
 "instellen, en Boxes zal het automatisch voor u downloaden."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Slepen en neerzetten"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
@@ -726,7 +711,7 @@ msgstr "_Doorgaan"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Bronnen aanpassen"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
@@ -794,7 +779,7 @@ msgstr "Eigenschappen"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Schermafdruk van %s"
 
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
@@ -806,106 +791,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om toegang te krijgen tot virtuele "
 "machines of systemen op afstand"
 
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Versienummer weergeven"
 
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "In volledig scherm openen"
 
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
 
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Machine openen met UUID"
 
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
 msgid "Search term"
 msgstr "Zoekterm"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Weer te geven URL, tussen- of installatiemedium"
 
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "— Een eenvoudige toepassing om toegang te krijgen tot virtuele machines of "
 "systemen op afstand"
 
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Te veel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
 
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine ‘%s’ geïnstalleerd en klaar voor gebruik"
 
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
 msgid "Launch"
 msgstr "Starten"
 
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "‘%s’ draait op de achtergrond"
+
+#: src/app.vala:620
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
 
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
 msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
 
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Boxes doet iets"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selecteer bestanden om te verzenden"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
 #: src/util-app.vala:156
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86-systeem"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86-systeem"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " van %s"
@@ -933,6 +923,36 @@ msgstr ""
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Configuratie gewijzigd"
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"Het is niet gelukt om in Boxes een momentopname te maken van uw virtuele"
+" machine vóór het aanbrengen van wijzigingen."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+#| msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr ""
+"Toepassen van wijzigingen in VM-configuratie door Boxes is mislukt: %s "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herstarten"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Druk op (linker) Ctrl+Alt om los te laten"
@@ -947,7 +967,7 @@ msgstr "Druk op (linker) Ctrl+Alt en laat los om toetsenbord los te laten."
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
@@ -977,13 +997,13 @@ msgstr "Nieuw en recent"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
 
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
 #: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s gebruikt"
@@ -1025,7 +1045,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Toetscombinaties sturen"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
@@ -1049,97 +1069,89 @@ msgstr "URL weergeven"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 msgid "empty"
 msgstr "leeg"
 
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "Cd/dvd"
-
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteren"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
 #. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
 #, c-format
 msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "Invoegen van ‘%s’ als een cd/dvd in ‘%s’ is mislukt"
 
 #. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Verwijderen van cd/dvd uit ‘%s’ is mislukt"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "Cd/dvd"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
 msgid "I/O"
 msgstr "I/O"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Herstarten"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "Afsluiten _forceren"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Probleemoplossingenlogboek"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
 msgid "Edit XML"
 msgstr "XML bewerken"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Geheugen: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Maximale schijfruimte"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Er is onvoldoende ruimte op uw machine om de maximale schijfgrootte te "
 "verhogen."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "_Maximale grootte schijf: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -1150,98 +1162,99 @@ msgstr[1] ""
 "Opslaggrootte wijzigen vereist het verwijderen van %llu bijbehorende "
 "momentopnames."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
 msgid "CPUs: "
 msgstr "CPU’s: "
 
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
 msgid "_Run in background"
 msgstr "Op de achtergrond _draaien"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "‘%s’ wordt niet automatisch gepauzeerd."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "‘%s’ wordt automatisch gepauzeerd om bronnen te sparen."
 
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Boxes heeft geen toestemming om op de achtergrond te draaien"
+
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Rechten beheren"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D-acceleratie"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:643
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "%s herstellen vanaf schijf"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:725
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten forceren?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:727
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Afsluiten"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "‘%s’ klonen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:875
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installeren…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:879
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Kloon instellen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importeren…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:890
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "host: %s"
 
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/list-view-row.vala:131
+#: src/list-view-row.vala:139
 msgid "Running"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/list-view-row.vala:137
+#: src/list-view-row.vala:145
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
-#: src/list-view-row.vala:142
+#: src/list-view-row.vala:150
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
@@ -1325,7 +1338,7 @@ msgstr "Fouten rapporteren aan <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s beginpagina: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Bestand %s bestaat niet"
@@ -1352,15 +1365,15 @@ msgstr "Apparaten & gedeelde mappen"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Momentopnamen"
 
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
@@ -1435,20 +1448,15 @@ msgstr "Omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
 #. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
 #: src/spice-display.vala:375
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
-#| "and enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please "
-#| "visit %s to download and install these tools from within the box."
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
 "download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
 "SPICE-gasthulpmiddelen zijn niet geïnstalleerd. Deze hulpmiddelen verbeteren "
-"de gebruikservaring en maken interacties tussen gast en machine, "
-"zoals kopiëren en plakken, mogelijk. Bezoek %s binnen de machine om deze"
-" hulpmiddelen "
-"te downloaden en te installeren."
+"de gebruikservaring en maken interacties tussen gast en machine, zoals "
+"kopiëren en plakken, mogelijk. Bezoek %s binnen de machine om deze "
+"hulpmiddelen te downloaden en te installeren."
 
 #: src/spice-display.vala:402
 msgid "USB devices"
@@ -1471,17 +1479,6 @@ msgstr "De poort moet eenmalig gespecificeerd worden"
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Poort ontbreekt in Spice-URL"
 
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr ""
-"Er kon geen reservekopie gemaakt worden van de originele configuratie. Wordt"
-" afgebroken."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "Opslaan van wijzigingen in VM-configuratie mislukt: %s "
-
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
 #, c-format
@@ -1574,27 +1571,12 @@ msgstr "nee"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:779
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
 
-#: src/vm-creator.vala:106
-#| msgid "_Select"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: src/vm-creator.vala:114
-#, c-format
-msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-msgstr "Bron van installatiemedium ‘%s’ bestaat niet meer"
-
-#: src/vm-creator.vala:116
-#| msgid "Unknown installer media"
-msgid "Add installer media"
-msgstr "Installatiemedium toevoegen"
-
 #. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:191
+#: src/vm-creator.vala:169
 msgid "Just installed "
 msgstr "Zojuist geïnstalleerd "
 
@@ -1607,6 +1589,71 @@ msgstr "Importeren machine uit bestand ‘%s’ is mislukt."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Alleen-lezen"
 
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Eenvoudige machines op afstand en virtuele machines"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Verbinden met een machine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer een adres waarmee verbinding gemaakt moet worden in. Adressen kunnen "
+#~ "beginnen met spice://, rdp://, ssh:// of vnc://."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Een virtuele machines aanmaken…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Verbinden met een externe computer…"
+
+#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+#~ msgstr "Machines kunnen virtueel of op afstand zijn."
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "Wijzigingen terugdraaien naar de oorspronkelijke configuratie"
+
+#~| msgid "Save"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het wijzigen van de configuratie van een virtuele machine kan ertoe "
+#~ "leiden dat een geïnstalleerd besturingssysteem defect raakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxes maakt het installeren en draaien van virtuele machines eenvoudig. U "
+#~ "kunt Boxes ook gebruiken om extern aan te melden op andere computers, o."
+#~ "m. via SPICE-, VNC-, RDP- of Secure Shell-verbindingen."
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er kon geen reservekopie gemaakt worden van de originele configuratie. "
+#~ "Wordt afgebroken."
+
+#~| msgid "_Select"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteren"
+
+#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+#~ msgstr "Bron van installatiemedium ‘%s’ bestaat niet meer"
+
+#~| msgid "Unknown installer media"
+#~ msgid "Add installer media"
+#~ msgstr "Installatiemedium toevoegen"
+
 #~ msgid "Collections"
 #~ msgstr "Verzamelingen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]