[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 0443b2e565d1dd824180d22147dbd7fd3e0b143a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Mar 10 21:44:27 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 41 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 9576cb95..19503fb8 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-10 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -2865,6 +2865,7 @@ msgid ""
 "(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
 "<gui>Confirm</gui> on the computer."
 msgstr ""
+"Якщо потрібно, підтвердьте пін-код на вашому іншому пристрої. Пристрій має показати вам пін-код, який ви 
бачите на екрані вашого комп'ютера. Підтвердьте пін-код на пристрої (вам, можливо, доведеться натиснуть 
кнопку <gui>Пов'язати</gui> або <gui>Підтвердити</gui>), потім натисніть кнопку <gui>Підтвердити</gui> на 
комп'ютері."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:83
@@ -2873,6 +2874,7 @@ msgid ""
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 "list and start again."
 msgstr ""
+"На більшості пристроїв вам слід ввести дані протягом 20 секунд, інакше з'єднання не буде завершено. Якщо 
таке трапилось, поверніться до списку пристроїв і розпочніть процедуру з початку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:88
@@ -2890,6 +2892,7 @@ msgid ""
 "a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
 "to the type of device to which you are connecting."
 msgstr ""
+"Для редагування запису пристрою натисніть його пункт у списку <gui>Пристрій</gui>. У відповідь ви побачите 
специфічну для пристрою панель. Програма може показати додаткові параметри, які стосуються типу пристрою, із 
якими ви хочете встановити з'єднання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:97
@@ -2907,6 +2910,7 @@ msgid ""
 "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
 "in the system status area."
 msgstr ""
+"Якщо з комп'ютером з'єднано один або декілька пристроїв Bluetooth, у області стану системи з'явиться 
піктограма Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
@@ -2930,6 +2934,7 @@ msgid ""
 "enough information to make pairing possible. Here are details for a few "
 "common devices."
 msgstr ""
+"Навіть якщо вам вдасться знайти підручник з пристрою, у ньому може міститися недостатньо відомостей для 
уможливлення пов'язування. Нижче наведено подробиці щодо декількох типових пристроїв."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
@@ -3001,6 +3006,7 @@ msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
+"Адаптер могло бути вимкнено, або для нього не встановлено драйверів, або Bluetooth могло бути вимкнено або 
заблоковано."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
@@ -3317,6 +3323,7 @@ msgid ""
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 "communicate with each other."
 msgstr ""
+"Після того, як <link xref=\"bluetooth-connect-device\">з'єднання з пристроєм встановлено</link>, для обміну 
даними між вашим комп'ютером і пристроєм безпосередня видимість не потрібна."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:59
@@ -3483,12 +3490,14 @@ msgid ""
 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
 "manually</link>."
 msgstr ""
+"Крім того, у вас може виникнути потреба у <link xref=\"clock-timezone\">встановленні часового поясу 
вручну</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-timezone.page:36
 msgid ""
 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr ""
+"Оновлення часового поясу за вашим поточним місцем перебування так, щоб система показувала час правильно."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-timezone.page:39
@@ -3510,6 +3519,7 @@ msgid ""
 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
 "for your current city."
 msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Часовий пояс</gui>, потім виберіть ваше місце перебування на карті або виконайте пошук 
міста, у якому ви перебуваєте."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-timezone.page:65
@@ -10049,6 +10059,7 @@ msgstr "<_:media-1/> (Звуковий носій)"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
 msgid "Microphone mute/unmute"
 msgstr ""
+"Вимикання/вмикання мікрофона"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
@@ -10089,6 +10100,7 @@ msgstr "Попередня доріжка"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr ""
+"<_:media-1/> (попередні звукові дані)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
@@ -10099,6 +10111,7 @@ msgstr "Зупинити відтворення"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr ""
+"<_:media-1/> (зупинити відтворення звукових даних)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
@@ -10109,6 +10122,7 @@ msgstr "Тихіше"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
 msgstr ""
+"<_:media-1/> (нижча гучність звуку)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
@@ -10119,6 +10133,7 @@ msgstr "Вимкнути звук"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
 msgstr ""
+"<_:media-1/> (вимкнути звук)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
@@ -10129,6 +10144,7 @@ msgstr "Гучніше"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
 msgstr ""
+"<_:media-1/> (вища гучність звуку)"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
@@ -10441,6 +10457,7 @@ msgstr "Клавіатура"
 #: C/keyboard.page:32 C/prefs-language.page:22
 msgid "Region &amp; Language"
 msgstr ""
+"Регіон та мова"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/look-background.page:21
@@ -17623,6 +17640,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-streaks.page:38
 msgid "Streaks and lines"
 msgstr ""
+"Смужки і лінії"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:39
@@ -18612,6 +18630,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-desktop.page:55
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Встановити Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
@@ -18671,6 +18690,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-desktop.page:104
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr ""
+"Нові з'єднання мають вимагати доступ"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:105
@@ -21786,56 +21806,67 @@ msgstr "<app>Бездротове з'єднання</app>"
 #: C/status-icons.page:211
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr ""
+"Надіслано запит щодо бездротового з'єднання."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:215
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr ""
+"Передавання даних бездротовою мережею зашифровано."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:219
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr ""
+"З'єднано із бездротовою мережею."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:239
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr ""
+"Дуже низька потужність сигналу."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:246
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr ""
+"Піктограми керування живленням"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:251
 msgid "The battery is full."
 msgstr ""
+"Акумулятор повністю заряджено."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:255
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr ""
+"Заряд акумулятора частково вичерпано."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:259
 msgid "The battery is low."
 msgstr ""
+"Низький заряд акумулятора."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:263
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr ""
+"Попередження: дуже низький заряд акумулятора."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:267
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr ""
+"Заряд акумулятора є надзвичайно низьким."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:271
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr ""
+"Акумулятор від'єднано."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:275
@@ -21846,26 +21877,31 @@ msgstr "Акумулятор повністю заряджено."
 #: C/status-icons.page:279
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr ""
+"Акумулятор повністю заряджено і він заряджається."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:283
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr ""
+"Акумулятор частково заряджено і він заряджається."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:287
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr ""
+"Низький заряд акумулятора, акумулятор заряджається."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:291
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr ""
+"Дуже низький заряд акумулятора, акумулятор заряджається."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:295
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr ""
+"Акумулятор розряджено і він заряджається."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
@@ -21878,6 +21914,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:37
 msgid "Enter special characters"
 msgstr ""
+"Введення спеціальних символів"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tips-specialchars.page:39
@@ -21891,6 +21928,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:44
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr ""
+"Способи введення символів"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:48
@@ -21935,6 +21973,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:67
 msgid "Define a compose key"
 msgstr ""
+"Визначення клавіші компонування"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:79
@@ -22000,6 +22039,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:113
 msgid "Code points"
 msgstr ""
+"Кодові позиції"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:115


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]