[epiphany] Update Brazilian Portuguese translation



commit b2c246cdb1b32bf21740321de3f989e2c2878b8a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Mar 9 15:05:24 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 487 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 269 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 4c5a19473..9e9c47196 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,29 +1,31 @@
 # Brazilian Portuguese translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2019 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019.
+# Ronaldo Lobato <vieira lobato gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 20:02-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:27-0600\n"
+"Last-Translator: Ronaldo Lobato <vieira lobato gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013,\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019\n"
+"Ronaldo Lobato <vieira lobato gmail com>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -76,20 +78,20 @@ msgstr "Problemas comuns"
 #: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13
 #: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
 #: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
-#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:20 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
-#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19
+#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
 #: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
-#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:14
-#: C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
-#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
-#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
+#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15
+#: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16
+#: C/pref-css.page:21 C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17
+#: C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -132,9 +134,11 @@ msgstr ""
 #: C/introduction.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
+"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
 msgstr ""
-"external ref='media/web-3-22.png' md5='e99387cafddbeb1610e6491f3855de7c'"
+"external ref='media/epiphany-plain-40.png' "
+"md5='fd40eb1d62162cd3fbeef7dcf61d5e87'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/introduction.page:34
@@ -261,42 +265,28 @@ msgstr ""
 "Você pode distinguir a navegação privada da navegação normal por meio da "
 "marca d'água da janela anônima:"
 
-#. (itstool) path: figure/media
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:72
+#: C/browse-private.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
+"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
 msgstr ""
-"external ref='media/private-browsing-3-22.png' "
-"md5='030abc961380dabfc066dcc2e4ada4cd'"
+"external ref='media/epiphany-private-40.png' "
+"md5='03d79938d55a66913f7943476ee77a38'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/browse-private.page:73
-msgid ""
-"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
-"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
-"right side of the screen."
-msgstr ""
-"Captura de tela, em tela cheia, mostrando uma sessão normal em uma janela no "
-"lado esquerdo da tela e uma sessão de navegação privada em uma janela "
-"diferente no lado direito da tela."
-
-#. (itstool) path: figure/p
-#: C/browse-private.page:77
-msgid ""
-"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
-"and a private browsing session in the right window"
+#: C/browse-private.page:74
+msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
 msgstr ""
-"Uma captura de tela mostrando uma sessão normal com algum histórico na "
-"janela da esquerda e uma sessão de navegação privada na janela da direita"
+"Captura de tela mostrando uma janela de navegação privada sem abas abertas."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28
 #: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
 #: C/proxy.page:14
 msgid "2014"
@@ -570,23 +560,37 @@ msgstr ""
 "você está autenticado a uma conta em um site específico."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25
+#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26
 #: C/prob-restore-closed-page.page:12
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17
+#: C/pref-cookies.page:25 C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20
+#: C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+msgid "Federico Bruni"
+msgstr "Federico Bruni"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19
+#: C/pref-cookies.page:27 C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22
+#: C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-cookies.page:24
+#: C/data-cookies.page:30
 msgid "How do I delete browser cookies?"
 msgstr "Como eu excluo cookies do navegador?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-cookies.page:27
+#: C/data-cookies.page:33
 msgid "Delete a cookie"
 msgstr "Excluindo um cookie"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:32
+#: C/data-cookies.page:38
 msgid ""
 "You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites "
 "will usually install the same cookie again if you visit that website again."
@@ -596,39 +600,33 @@ msgstr ""
 "esse site novamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:37
+#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Dados "
-"armazenados</gui><gui style=\"button\">Gerenciar cookies</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:42
-msgid "Select the cookies that you want to delete."
-msgstr "Selecione os cookies que você deseja excluir."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidade</gui><gui style=\"button\">Limpar dados pessoais</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:45
-msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
-msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">-</gui> ou pressione <key>Excluir</"
-"key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:50
+#: C/data-cookies.page:48
 msgid ""
-"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
-"\">Clear All</gui> button."
+"Select the cookies that you want to delete. You can tick only a few domains "
+"or tick Cookies to select all domains at once."
 msgstr ""
-"Você também pode excluir todos os seus cookies usando o botão <gui style="
-"\"button\">Limpar tudo</gui>."
+"Selecione os cookies que você deseja excluir. Você pode marcar apenas alguns "
+"domínios ou selecionar Cookies para selecionar todos os domínios de uma vez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47
+msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Limpar dados</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/data-cookies.page:55
+#: C/data-cookies.page:57
 msgid ""
 "If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also "
 "wish to delete <link xref=\"data-personal-data\">other data stored by that "
@@ -639,22 +637,22 @@ msgstr ""
 "armazenados por esse site</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-passwords.page:15
+#: C/data-passwords.page:16
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-passwords.page:32
+#: C/data-passwords.page:38
 msgid "How do I remove and update stored passwords?"
 msgstr "Como faço para remover e atualizar senhas armazenadas?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-passwords.page:35
+#: C/data-passwords.page:41
 msgid "Manage passwords"
 msgstr "Gerenciando senhas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:37
+#: C/data-passwords.page:43
 msgid ""
 "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
 "every time that you want to log into a website."
@@ -663,60 +661,64 @@ msgstr ""
 "novamente toda vez que você deseja se autenticar em um site."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:40
+#: C/data-passwords.page:46
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq> to see your "
-"saved passwords."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see your saved "
+"passwords."
 msgstr ""
 "Pressione o botão de menu no canto superior direito na janela e selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Dados "
-"armazenados</gui><gui style=\"button\">Gerenciar senhas</gui></guiseq> para "
-"ver suas senhas salvas."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidade</gui><gui style=\"button\">Senhas</gui></guiseq> "
+"para ver suas senhas salvas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:47
+#: C/data-passwords.page:52
 msgid "Remove saved passwords"
 msgstr "Removendo senhas salvas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:49
+#: C/data-passwords.page:54
 msgid "You can remove a stored password at any time."
 msgstr "A qualquer momento você pode remover uma senha armazenada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:53
+#: C/data-passwords.page:58
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui> <gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Dados "
-"armazenados</gui><gui style=\"button\">Gerenciar senhas</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidade</gui><gui style=\"button\">Senhas</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:58
-msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
-msgstr "Digite o endereço do site no topo da janela."
+#: C/data-passwords.page:63
+msgid ""
+"Click on the search button at the top right and enter the address of the "
+"website."
+msgstr ""
+"Clique no botão de pesquisa no canto superior direito e insira o endereço do "
+"site."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:61
-msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
-msgstr "Clique no nome de usuário para senha que você deseja excluir."
+#: C/data-passwords.page:67
+msgid "Click on the item to unfold its details."
+msgstr "Clique no item para mostrar seus detalhes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:64
+#: C/data-passwords.page:70
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password "
-"or press the <key>Delete</key> key."
+"Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved "
+"password."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">-</gui> para remover a senha salva "
-"ou pressione a tecla <key>Delete</key>."
+"Pressione <gui style=\"button\">Remover senha</gui> para remover a sua senha "
+"salva."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:69
+#: C/data-passwords.page:75
 msgid ""
 "You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
 "right of the password list."
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "inferior direito da lista de senha."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/data-passwords.page:73
+#: C/data-passwords.page:79
 msgid ""
 "You can also delete all of your stored passwords using the <gui style="
 "\"button\">Clear All</gui> button."
@@ -734,12 +736,12 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"button\">Limpar tudo</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:80
+#: C/data-passwords.page:86
 msgid "Update a password"
 msgstr "Atualizando uma senha"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:82
+#: C/data-passwords.page:88
 msgid ""
 "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
 "\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
@@ -748,12 +750,12 @@ msgstr ""
 "\"introduction\"><app>Web</app></link>, você precisará atualizá-la."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/data-passwords.page:86
+#: C/data-passwords.page:92
 msgid "When you have finished changing your password:"
 msgstr "Quando você tiver finalizado a alteração de sua senha:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:88
+#: C/data-passwords.page:94
 msgid ""
 "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
 "changed."
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "alterada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:92
+#: C/data-passwords.page:98
 msgid ""
 "Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
 "<app>Web</app>, so clear the password field."
@@ -771,12 +773,12 @@ msgstr ""
 "<app>Web</app>, então limpe o campo de senha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:96
+#: C/data-passwords.page:102
 msgid "Type your new password in the password field."
 msgstr "Digite uma nova senha no campo de senha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:99
+#: C/data-passwords.page:105
 msgid ""
 "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
 "<gui style=\"button\">Save</gui> to finish. This will update your old "
@@ -787,34 +789,34 @@ msgstr ""
 "senha antiga para a página web."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-personal-data.page:11
+#: C/data-personal-data.page:12
 msgid "Michael Catanzaro"
 msgstr "Michael Catanzaro"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14
+#: C/data-personal-data.page:14 C/pref-mouse-gestures.page:14
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-personal-data.page:18
+#: C/data-personal-data.page:24
 msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
 msgstr "Como faço para excluir os dados pessoais armazenados por sites?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-personal-data.page:21
+#: C/data-personal-data.page:27
 msgid "Delete personal data"
 msgstr "Excluindo dados pessoais"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:23
+#: C/data-personal-data.page:29
 msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
 msgstr ""
 "O <app>Web</app> permite que você exclua seus dados pessoais armazenados por "
 "sites."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:26
+#: C/data-personal-data.page:32
 msgid ""
 "<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
 msgstr ""
@@ -822,35 +824,18 @@ msgstr ""
 "</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:28
+#: C/data-personal-data.page:34
 msgid "To delete other personal data:"
 msgstr "Para excluir outros dados pessoais:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:32
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal Data</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Dados "
-"armazenados</gui><gui style=\"button\">Gerenciar dados pessoais</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:37
+#: C/data-personal-data.page:43
 msgid ""
-"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from "
-"which you wish to delete it."
+"Select the types of stored data you wish to delete and optionally limit the "
+"delete action to selected domains."
 msgstr ""
-"Selecione os tipos de dados armazenados que você deseja excluir e o período "
-"de tempo em que deseja excluí-los."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:41
-msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
-msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Limpar</gui>."
+"Selecione os tipos de dados armazenados que você deseja excluir e, "
+"opcionalmente, limitar a ação de exclusão para os domínios selecionados."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/history.page:24
@@ -941,39 +926,39 @@ msgid "<app>Web</app> preferences"
 msgstr "Preferências do <app>Web</app>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:19
+#: C/pref-cookies.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:26
+#: C/pref-cookies.page:32
 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgstr "Como eu escolho quais sites que eu permito usar cookies?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:29
+#: C/pref-cookies.page:35
 msgid "Set cookie preference"
 msgstr "Configurando a preferência de cookie"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:34
+#: C/pref-cookies.page:40
 msgid ""
 "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
 msgstr "Você pode especificar se deseja aceitar cookies e de quais sites."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:39
+#: C/pref-cookies.page:45
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Dados "
-"armazenados</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+"\">Privacidade</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:43
+#: C/pref-cookies.page:49
 msgid ""
 "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
 "only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -982,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "apenas sites que você tenha visitado ou não aceitar qualquer cookie."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:55
 msgid ""
 "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
 "option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -993,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "sites enquanto evita sites que você não tenha visitado ao deixar cookies."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:53
+#: C/pref-cookies.page:59
 msgid ""
 "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
 "have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -1010,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "monitorar se você está autenticado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:60
+#: C/pref-cookies.page:66
 msgid ""
 "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
 "websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
@@ -1021,22 +1006,22 @@ msgstr ""
 "não ser capaz de adicionar itens a seu carrinho de compras."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
+#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
 msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:25
+#: C/pref-css.page:31
 msgid "Override the theme which is used to display web pages."
 msgstr "Sobrescreva o tema que é usado para exibir as páginas web."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:28
+#: C/pref-css.page:34
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "CSS personalizado"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:30
+#: C/pref-css.page:36
 msgid ""
 "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
 "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
@@ -1047,42 +1032,41 @@ msgstr ""
 "para configurar o tamanho da fonte ou esquema de cores."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
+#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></"
-"guiseq>."
+"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra o menu no canto superior direito da janela e selecione <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Fontes &amp; "
-"estilos</gui></guiseq>."
+"Abra o menu no canto superior direito da janela e, então, selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+"\">Aparência</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:40
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
-msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Editar folha de estilo</gui>."
+#: C/pref-css.page:46
+msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
+msgstr ""
+"Sob a seção Estilo, ative <gui>Usar folha de estilo personalizado</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:43
+#: C/pref-css.page:49
+msgid "Click on the pen icon."
+msgstr "Clique no ícone de caneta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:52
 msgid ""
 "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
 msgstr ""
 "Seu editor de texto padrão será aberto. Adicione seu CSS personalizado e "
 "salve o arquivo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:47
-msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
-msgstr ""
-"Marque a caixa de seleção <gui>Usar folha de estilo personalizado</gui>."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:56
+#: C/pref-css.page:62
 msgid "An example of a custom CSS:"
 msgstr "Um exemplo de um CSS personalizado:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:57
+#: C/pref-css.page:63
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1098,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:64
+#: C/pref-css.page:70
 msgid ""
 "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
 "you enable it."
@@ -1107,19 +1091,19 @@ msgstr ""
 "visita após habilitá-lo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:26
+#: C/pref-downloads.page:32
 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
 msgstr ""
 "Onde estão os arquivos que eu baixei e como eu posso alterar essa "
 "configuração?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:29
+#: C/pref-downloads.page:35
 msgid "Downloading files"
 msgstr "Baixando arquivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:31
+#: C/pref-downloads.page:37
 msgid ""
 "Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
 "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1130,16 +1114,17 @@ msgstr ""
 "nas <gui>Preferências</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:43
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Abra o menu no canto superior direito da janela e, então, selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Geral</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:41
+#: C/pref-downloads.page:47
 msgid ""
 "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
 "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1150,16 +1135,16 @@ msgstr ""
 "selecione <gui>Outra…</gui> para navegar até ela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:46
+#: C/pref-downloads.page:52
 msgid ""
 "If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
-"tick the <gui>Always ask where to download files</gui> checkbox."
+"switch <gui>Ask on download</gui> to on."
 msgstr ""
-"Se você deseja escolher qual diretório usar a cada vez que você baixa um "
-"arquivo, marque a caixa de seleção <gui>Sempre perguntar ao baixar</gui>."
+"Se você deseja escolher qual diretório usar a cada vez que baixar um "
+"arquivo, ative <gui>Perguntar ao baixar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:51
+#: C/pref-downloads.page:57
 msgid ""
 "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
 "to specify where you want to save it to."
@@ -1168,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "especificar onde deseja salvá-lo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:55
+#: C/pref-downloads.page:61
 msgid ""
 "It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
 "Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
@@ -1179,17 +1164,17 @@ msgstr ""
 "pasta <file>Downloads</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:26
+#: C/pref-font.page:32
 msgid "Use a custom font for displaying web pages."
 msgstr "Use uma fonte personalizada para exibir páginas da internet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:29
+#: C/pref-font.page:35
 msgid "Change the font"
 msgstr "Alterndo a fonte"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:31
+#: C/pref-font.page:37
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
 "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1203,12 +1188,12 @@ msgstr ""
 "para ver sites da web."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:42
-msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
-msgstr "Desmarque a caixa de seleção <gui>Usar fontes do sistema</gui>."
+#: C/pref-font.page:48
+msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
+msgstr "Ative <gui>Usar fontes personalizadas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:45
+#: C/pref-font.page:51
 msgid ""
 "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
 "different font type or size."
@@ -1217,13 +1202,13 @@ msgstr ""
 "selecionar um tipo e tamanho de fonte diferente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:49
+#: C/pref-font.page:55
 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
 msgstr ""
 "Pressione <gui style=\"button\">Selecionar</gui> para salvar sua escolha."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:53
+#: C/pref-font.page:59
 msgid ""
 "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
 "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1233,18 +1218,18 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:26
+#: C/pref-passwords.page:32
 msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
 msgstr ""
 "Como faço para habilitar ou desabilitar armazenamento de senhas armazenadas?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:29
+#: C/pref-passwords.page:35
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Lembrando de senhas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:31
+#: C/pref-passwords.page:37
 msgid ""
 "When you enter a username and password for a website, you will usually be "
 "asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1256,34 +1241,26 @@ msgstr ""
 "nas <gui>Preferências</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:37
-#| msgid ""
-#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
+#: C/pref-passwords.page:43
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Stored "
-"Data</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Privacy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Dados "
-"armazenados</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Privacidade</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:42
+#: C/pref-passwords.page:48
 msgid ""
-"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
-"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</"
-"app> remembering passwords."
+"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
+"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
+"remembering passwords."
 msgstr ""
-"A caixa de seleção <gui style=\"checkbox\">Lembrar senhas</gui> será marcado "
-"se suas preferências estão configuradas para salvar senhas. Desmarque para "
-"fazer com que <app>Web</app> se lembre de senhas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:47
-msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Fechar</gui>."
+"A opção <gui style=\"button\">Lembrar senhas</gui> estará ativada "
+"se suas preferências estão configuradas para salvar senhas. Desative-a para "
+"fazer com que <app>Web</app> pare de lembrar as senhas."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/pref-mouse-gestures.page:12
@@ -1292,7 +1269,6 @@ msgstr "Jan-Michael Brummer"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-mouse-gestures.page:19
-#| msgid "View web pages on the internet."
 msgid "Navigate web pages using the mouse."
 msgstr "Navegue em páginas web usando o mouse."
 
@@ -1384,9 +1360,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-restore-closed-page.page:34
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen "
-#| "Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be "
@@ -1439,6 +1412,84 @@ msgstr ""
 "proxy web ao navegar, você precisa <link href=\"help:gnome-help/net-proxy"
 "\">configurar no GNOME o painel de configurações de <gui>Rede</gui></link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+#~ "md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='media/private-browsing-3-22.png' "
+#~ "md5='030abc961380dabfc066dcc2e4ada4cd'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left "
+#~ "side of the screen and a private browsing session in a different window "
+#~ "on the right side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura de tela, em tela cheia, mostrando uma sessão normal em uma janela "
+#~ "no lado esquerdo da tela e uma sessão de navegação privada em uma janela "
+#~ "diferente no lado direito da tela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A screenshot showing a normal session with some history in the left "
+#~ "window and a private browsing session in the right window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma captura de tela mostrando uma sessão normal com algum histórico na "
+#~ "janela da esquerda e uma sessão de navegação privada na janela da direita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#~ "\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+#~ "\">Dados armazenados</gui><gui style=\"button\">Gerenciar cookies</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the cookies that you want to delete."
+#~ msgstr "Selecione os cookies que você deseja excluir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione o botão <gui style=\"button\">-</gui> ou pressione "
+#~ "<key>Excluir</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
+#~ "\">Clear All</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode excluir todos os seus cookies usando o botão <gui style="
+#~ "\"button\">Limpar tudo</gui>."
+
+#~ msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+#~ msgstr "Digite o endereço do site no topo da janela."
+
+#~ msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+#~ msgstr "Clique no nome de usuário para senha que você deseja excluir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved "
+#~ "password or press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione o botão <gui style=\"button\">-</gui> para remover a senha "
+#~ "salva ou pressione a tecla <key>Delete</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra o menu no canto superior direito da janela e selecione <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Fontes &amp; "
+#~ "estilos</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+#~ msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Editar folha de estilo</gui>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Fechar</gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
 #~ "Incognito Window</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]