[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit e1e8081c901a00a28421618382f2f153d4fc4234
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Mar 3 08:04:36 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 91 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 0602ebdc..3832b012 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-02 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-03 10:02+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
 msgstr ""
-"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> і "
-"почніть введення слів <gui>Облікові записи в інтернеті</gui>."
+"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> "
+"і почніть введення слів <gui>Облікові записи в інтернеті</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42
@@ -2995,11 +2995,15 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:157
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+#| "md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73
@@ -7708,10 +7712,10 @@ msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#: C/gnome-classic.page:82
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
-"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"side of the top bar and then choose the right option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7747,6 +7751,13 @@ msgstr ""
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:107
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:121
 msgid ""
@@ -8371,13 +8382,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:125
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+#| "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-nav.page:34
@@ -8906,22 +8921,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Натисніть пункт <gui>Клавіатура</gui> на бічній панелі, щоб "
-"відкрити панель."
+"Натисніть пункт <gui>Клавіатура</gui> на бічній панелі, щоб відкрити панель."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
 msgid ""
 "In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize "
 "Shortcuts</gui>."
 msgstr ""
-"У розділі <gui>Клавіатурні скорочення</gui> виберіть пункт <gui>Налаштувати скорочення</gui>."
+"У розділі <gui>Клавіатурні скорочення</gui> виберіть пункт <gui>Налаштувати "
+"скорочення</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
@@ -9522,7 +9533,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
-#| msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
 msgid "Show the Power Off dialog"
 msgstr "Показати вікно вимикання системи"
 
@@ -9741,7 +9751,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
-#| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui>."
 msgstr "Виберіть <gui>Власне скорочення</gui>."
 
@@ -18519,7 +18528,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
 "\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
-"the top bar, click your name and then choose the correct option."
+"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct "
+"option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -18599,12 +18609,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
-"Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
-"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:141
+#: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -18612,7 +18622,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:146
+#: C/shell-exit.page:145
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -18646,13 +18656,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:49
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+#| "md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
@@ -18751,12 +18765,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Докладніше про запуск програм.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:116
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Докладніше про вікна і робочі простори.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:124
@@ -18769,18 +18785,23 @@ msgstr "Меню програм"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:128
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+#| "md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:129 C/shell-introduction.page:140
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr ""
+"Меню програми <app>Термінал</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:131
@@ -18818,11 +18839,13 @@ msgstr ""
 #: C/shell-introduction.page:153
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr ""
+"Годинник, календар і зустрічі"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:158
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr ""
+"Годинник, календар, зустрічі і сповіщення"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:168
@@ -18840,6 +18863,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Докладніше про календар та зустрічі.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:181
@@ -18847,6 +18871,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "notification list.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Докладніше про сповіщення і список сповіщень.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:190
@@ -18859,11 +18884,15 @@ msgstr "Меню системи"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:194
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:195 C/shell-introduction.page:200
@@ -18890,6 +18919,7 @@ msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
 "and your computer."
 msgstr ""
+"Клацніть кнопку меню системи у верхньому правому куті для отримання доступу до параметрів вашої системи та 
даних на вашому комп'ютері."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:216
@@ -18909,6 +18939,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Докладніше про перемикання користувачів, вихід із системи та вимикання вашого 
комп'ютера.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:233
@@ -18929,6 +18960,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Докладніше про блокування екрана.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
@@ -18950,6 +18982,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Докладніше про перемикання вікон.</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -18977,11 +19011,13 @@ msgstr ""
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr ""
+"Навігація стільницею за допомогою клавіатури."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr ""
+"Корисні клавіатурні скорочення"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
@@ -18996,6 +19032,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr ""
+"Навігація стільницею"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
@@ -19019,6 +19056,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
 msgstr ""
+"Відкрити вікно введення команди (для швидкого запуску програм)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
@@ -19026,6 +19064,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Швидке перемикання між вікнами</link>. Утримуйте натиснутою клавішу 
<key>Shift</key> для перемикання в оберненому порядку."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
@@ -19038,6 +19077,7 @@ msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Перемикання між вікнами однієї програми або вибраної програми після 
<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
@@ -19053,6 +19093,7 @@ msgid ""
 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
 "for reverse order."
 msgstr ""
+"Перемикання між вікнами у поточному робочому просторі. Утримуйте натиснутою клавішу <key>Shift</key>, якщо 
хочете змінити порядок на обернений."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
@@ -19125,11 +19166,12 @@ msgstr "Перемістити поточне вікно на монітор п
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</"
+#| "link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Показати вікно вимикання та перезапуску "
-"системи</link>."
+"<link xref=\"shell-exit\">Показати вікно вимикання системи</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -19143,6 +19185,7 @@ msgid ""
 "list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
 "<key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
+"Показати <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">список сповіщень</link>. Натисніть 
<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ще раз або <key>Esc</key>, щоб закрити список."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
@@ -19168,6 +19211,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
+"Вирізати (вилучити) позначений фрагмент тексту або позначені записи і розмістити їхні дані у буфері обміну 
даними."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
@@ -19178,6 +19222,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr ""
+"Копіювати позначений текст або позначені запис до буфера обміну даними."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
@@ -19264,6 +19309,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-lockscreen.page:21
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
 msgstr ""
+"На декоративному і функціональному екрані блокування надаються корисні дані."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-lockscreen.page:25
@@ -21057,13 +21103,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:79
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch "
-#| "to on."
 msgid ""
 "In the <gui>Type Special Characters</gui> section, click <gui>Compose Key</"
 "gui>."
-msgstr "У розділі <gui>Введення спеціальних символів</gui> виберіть пункт <gui>Скомпонувати клавіші</gui>."
+msgstr ""
+"У розділі <gui>Введення спеціальних символів</gui> виберіть пункт "
+"<gui>Скомпонувати клавіші</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:82
@@ -22489,6 +22534,14 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr ""
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#~ "md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#~ "md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+
 #~ msgid "Move to workspace below"
 #~ msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]