[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 3 Mar 2021 08:04:39 +0000 (UTC)
commit e1e8081c901a00a28421618382f2f153d4fc4234
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Mar 3 08:04:36 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 91 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 0602ebdc..3832b012 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-02 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-03 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
msgstr ""
-"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> і "
-"почніть введення слів <gui>Облікові записи в інтернеті</gui>."
+"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> "
+"і почніть введення слів <gui>Облікові записи в інтернеті</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42
@@ -2995,11 +2995,15 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:157
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+#| "md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73
@@ -7708,10 +7712,10 @@ msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#: C/gnome-classic.page:82
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
-"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"side of the top bar and then choose the right option."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -7747,6 +7751,13 @@ msgstr ""
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:107
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:121
msgid ""
@@ -8371,13 +8382,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:125
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+#| "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
msgstr ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-nav.page:34
@@ -8906,22 +8921,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
-"Натисніть пункт <gui>Клавіатура</gui> на бічній панелі, щоб "
-"відкрити панель."
+"Натисніть пункт <gui>Клавіатура</gui> на бічній панелі, щоб відкрити панель."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
msgid ""
"In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize "
"Shortcuts</gui>."
msgstr ""
-"У розділі <gui>Клавіатурні скорочення</gui> виберіть пункт <gui>Налаштувати скорочення</gui>."
+"У розділі <gui>Клавіатурні скорочення</gui> виберіть пункт <gui>Налаштувати "
+"скорочення</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
@@ -9522,7 +9533,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
-#| msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
msgid "Show the Power Off dialog"
msgstr "Показати вікно вимикання системи"
@@ -9741,7 +9751,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
-#| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui>."
msgstr "Виберіть <gui>Власне скорочення</gui>."
@@ -18519,7 +18528,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
-"the top bar, click your name and then choose the correct option."
+"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct "
+"option."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -18599,12 +18609,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
-"Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
-"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:141
+#: C/shell-exit.page:140
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -18612,7 +18622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:146
+#: C/shell-exit.page:145
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -18646,13 +18656,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:49
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+#| "md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
@@ -18751,12 +18765,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Докладніше про запуск програм.</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:116
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Докладніше про вікна і робочі простори.</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:124
@@ -18769,18 +18785,23 @@ msgstr "Меню програм"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:128
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+#| "md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:129 C/shell-introduction.page:140
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
msgstr ""
+"Меню програми <app>Термінал</app>"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:131
@@ -18818,11 +18839,13 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:153
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr ""
+"Годинник, календар і зустрічі"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:158
msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
msgstr ""
+"Годинник, календар, зустрічі і сповіщення"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:168
@@ -18840,6 +18863,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Докладніше про календар та зустрічі.</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:181
@@ -18847,6 +18871,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"notification list.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Докладніше про сповіщення і список сповіщень.</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:190
@@ -18859,11 +18884,15 @@ msgstr "Меню системи"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:194
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:195 C/shell-introduction.page:200
@@ -18890,6 +18919,7 @@ msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
msgstr ""
+"Клацніть кнопку меню системи у верхньому правому куті для отримання доступу до параметрів вашої системи та
даних на вашому комп'ютері."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:216
@@ -18909,6 +18939,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Докладніше про перемикання користувачів, вихід із системи та вимикання вашого
комп'ютера.</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:233
@@ -18929,6 +18960,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Докладніше про блокування екрана.</link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
@@ -18950,6 +18982,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Докладніше про перемикання вікон.</"
+"link>"
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -18977,11 +19011,13 @@ msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr ""
+"Навігація стільницею за допомогою клавіатури."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr ""
+"Корисні клавіатурні скорочення"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
@@ -18996,6 +19032,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
msgid "Getting around the desktop"
msgstr ""
+"Навігація стільницею"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
@@ -19019,6 +19056,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
msgstr ""
+"Відкрити вікно введення команди (для швидкого запуску програм)."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
@@ -19026,6 +19064,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Швидке перемикання між вікнами</link>. Утримуйте натиснутою клавішу
<key>Shift</key> для перемикання в оберненому порядку."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
@@ -19038,6 +19077,7 @@ msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Перемикання між вікнами однієї програми або вибраної програми після
<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
@@ -19053,6 +19093,7 @@ msgid ""
"Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
"for reverse order."
msgstr ""
+"Перемикання між вікнами у поточному робочому просторі. Утримуйте натиснутою клавішу <key>Shift</key>, якщо
хочете змінити порядок на обернений."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
@@ -19125,11 +19166,12 @@ msgstr "Перемістити поточне вікно на монітор п
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</"
+#| "link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Показати вікно вимикання та перезапуску "
-"системи</link>."
+"<link xref=\"shell-exit\">Показати вікно вимикання системи</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -19143,6 +19185,7 @@ msgid ""
"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
"<key>Esc</key> to close."
msgstr ""
+"Показати <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">список сповіщень</link>. Натисніть
<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ще раз або <key>Esc</key>, щоб закрити список."
#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
@@ -19168,6 +19211,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
+"Вирізати (вилучити) позначений фрагмент тексту або позначені записи і розмістити їхні дані у буфері обміну
даними."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
@@ -19178,6 +19222,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr ""
+"Копіювати позначений текст або позначені запис до буфера обміну даними."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
@@ -19264,6 +19309,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-lockscreen.page:21
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr ""
+"На декоративному і функціональному екрані блокування надаються корисні дані."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:25
@@ -21057,13 +21103,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:79
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch "
-#| "to on."
msgid ""
"In the <gui>Type Special Characters</gui> section, click <gui>Compose Key</"
"gui>."
-msgstr "У розділі <gui>Введення спеціальних символів</gui> виберіть пункт <gui>Скомпонувати клавіші</gui>."
+msgstr ""
+"У розділі <gui>Введення спеціальних символів</gui> виберіть пункт "
+"<gui>Скомпонувати клавіші</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:82
@@ -22489,6 +22534,14 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr ""
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#~ "md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#~ "md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]