[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit e1f57ad5555fc11e3c3419181e7f20b377c949e5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Mar 1 19:56:25 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 12 +++++++++++-
 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 786d28f0..63916d8c 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-27 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1141,6 +1141,7 @@ msgstr ""
 #: C/about-this-guide.page:8
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr ""
+"Декілька підказок щодо користування довідковими настановами щодо стільниці."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
@@ -1190,6 +1191,7 @@ msgstr "Проєкт з документування GNOME"
 #: C/about-this-guide.page:17
 msgid "About this guide"
 msgstr ""
+"Про цей підручник"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:18
@@ -1198,6 +1200,7 @@ msgid ""
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 "computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:"
 msgstr ""
+"Цей підручник створено для того, щоб ознайомити вас із можливостями вашого стільничного середовища, 
відповісти на пов'язані і комп'ютером питання та надати підказки щодо ефективнішого користування вашим 
комп'ютером. Ось декілька зауважень щодо цього довідкового підручника:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:23
@@ -1206,6 +1209,7 @@ msgid ""
 "means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
 "answer to your questions."
 msgstr ""
+"Підручник впорядковано за малими орієнтованими на виконання певного завдання темами, а не главами. Це 
означає, що вам не доведеться читати увесь підручник, щоб знайти відповідь на ваші питання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:26
@@ -1214,6 +1218,7 @@ msgid ""
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 "topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
+"Пов'язані записи зібрано разом. За допомогою посилань «Див. також», які розташовано у нижній частині деяких 
сторінок, ви можете перейти до пов'язаних тем. Це спрощує пошук подібних питань і може допомогти вам у 
виконанні якогось завдання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:29
@@ -1222,6 +1227,7 @@ msgid ""
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 "you start typing."
 msgstr ""
+"До підручника вбудовано можливості пошуку. Панель у верхній частині навігатора довідкою є <em>панеллю 
пошуку</em>. Відповідні до заданого критерію пошуку результати почнуть з'являтися, щойно ви почнете вводити 
критерій пошуку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:32
@@ -1231,6 +1237,7 @@ msgid ""
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 "more helpful."
 msgstr ""
+"Цей підручник неперервно удосконалюють. Хоча ми намагаємося надати вам повний набір корисних відомостей, ми 
знаємо, що не можемо відповісти одразу на усі ваші питання. Ми продовжуватимемо додавати до підручника 
відомості, щоб зробити його кориснішим."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21
@@ -1262,6 +1269,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr ""
+"2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25
@@ -1274,6 +1282,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
 msgstr ""
+"2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-add.page:35
@@ -1281,6 +1290,7 @@ msgid ""
 "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
 "calendars, and more."
 msgstr ""
+"Уможливлення доступу програм до ваших облікових записів з метою доступу до фотографій, записів контактів, 
календарів та інших даних."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-add.page:39


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]