[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 8953673de98eabe884115c66f1056dd6f3fdd0d6
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Mar 2 15:48:28 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 63916d8c..ef12b425 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-27 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 17:47+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -317,6 +317,7 @@ msgid ""
 "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 "happened too soon after the previous key press."
 msgstr ""
+"Скористайтеся повзунком <gui>Допустима затримка</gui> для зміни тривалості очікування засобом обробки 
пружних клавіш, перш ніж буде зареєстровано натискання іншої клавіші після першого натискання клавіші. 
Позначте пункт <gui>Подавати сигнал, коли клавішу відпущено</gui>, якщо ви хочете, щоб комп'ютер видавав 
гудок кожного разу, коли ігнорує натискання клавіші, оскільки воно трапилося надто швидко після натискання 
попередньої клавіші."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
@@ -382,6 +383,7 @@ msgid ""
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
 "only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
+"Ви можете скоригувати контрастність вікон та кнопок так, щоб їх простіше було переглядати. Це не те саме, 
що зміна яскравості усього екрана — зміни стосуватимуться лише частин <em>інтерфейсу користувача</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41
@@ -432,6 +434,7 @@ msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
 msgstr ""
+"За допомогою можливості <gui>Клацання під час наведення</gui> (клацання при утриманні) ви зможете клацати 
кнопкою миші утримуючи вказівник миші на місці."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-dwellclick.page:40
@@ -446,6 +449,7 @@ msgid ""
 "mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
 "gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
+"Ви можете змусити систему реєструвати клацання і перетягування простим наведенням вказівника на елемент 
керування або об'єкт на екрані. Це буде корисно, якщо вам важко одночасно пересувати вказівник миші і клацати 
кнопками. Ця можливість має назву <gui>Клацання під час наведення</gui> або клацання при утриманні."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:47
@@ -454,6 +458,7 @@ msgid ""
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
 "will be clicked for you."
 msgstr ""
+"Якщо увімкнено <gui>Клацання під час наведення</gui>, ви зможете пересунути вказівник миші на елемент 
керування, зупинити мишу і зачекати, доки система зареєструє клацання кнопкою миші."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
@@ -468,6 +473,7 @@ msgid ""
 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
 "section."
 msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Асистент з натискання</gui> у розділі <gui>Вказування та натискання</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:64
@@ -483,6 +489,7 @@ msgid ""
 "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
 "drag, you will be automatically returned to clicking."
 msgstr ""
+"Буде відкрито вікно <gui>Клацання при наведенні</gui>, яке буде розташовано над усіма іншими вікнами. Ви 
зможете скористатися ним для вибору типу клацання, яке буде зареєстровано при наведенні. Наприклад, якщо ви 
виберете <gui>Клацання другою кнопкою</gui>, при наведенні реєструватиметься клацання правою кнопкою. Після 
подвійного клацання, клацання правою кнопкою або перетягування, ви автоматично повернетеся до звичайного 
клацання."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:74
@@ -491,6 +498,7 @@ msgid ""
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
+"При наведенні вказівника миші на кнопку із наступним його затриманням, кнопка почне поступово змінювати 
колір. Коли колір буде повністю змінено, система зареєструє клацання."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:78
@@ -498,6 +506,7 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
 msgstr ""
+"Скоригуйте параметр <gui>Затримка</gui>, вказавши тривалість періоду нерухомості вказівника для реєстрації 
клацання."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:81
@@ -506,6 +515,7 @@ msgid ""
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
 "while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
+"Вказівник миші не обов'язково має залишатися ідеально на тому самому місці для реєстрації клацання. Його 
може бути трохи посунуто, але, попри це, система все ж зареєструє клацання щойно сплине заданий проміжок 
часу. Втім, якщо пересування буде значним, клацання зареєстровано не буде."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:85
@@ -513,6 +523,7 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
 msgstr ""
+"Скоригуйте значення параметра <gui>Поріг руху</gui>, щоб змінити відстань, на яку може бути пересунуто 
вказівник, щоб система не припинила відлік часу наведення."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-font-size.page:31
@@ -547,6 +558,9 @@ msgid ""
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 "<gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
+"Крім того, ви можете швидко змінити розмір символів тексту натисканням <link xref="
+"\"a11y-icon\">кнопки доступності</link> на верхній панелі із наступним "
+"вибором пункту <gui>Великий текст</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-font-size.page:58
@@ -555,6 +569,8 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"У багатьох програмах, будь-коли збільшити розмір символів тексту можна натисканням комбінації клавіш 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Щоб зменшити розмір символів тексту, натисніть комбінацію 
клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:63
@@ -562,6 +578,7 @@ msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
+"<gui>Великий текст</gui> збільшує масштаб символів тексту у 1,2 рази. Ви можете скористатися 
<app>Tweaks</app> для збільшення або зменшення розміру символів тексту."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:21
@@ -663,6 +680,9 @@ msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
+"Ви можете вмикати і вимикати масштабування натисканням <link xref="
+"\"a11y-icon\">кнопки доступності</link> на верхній панелі із наступним "
+"вибором пункту <gui>Масштаб</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
@@ -671,6 +691,7 @@ msgid ""
 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
 "<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
 msgstr ""
+"Ви можете змінити коефіцієнт збільшення, стеження за вказівником миші та розташування панелі збільшеного 
перегляду на екрані. Зробити це можна на вкладці <gui>Лупа</gui> у вікні <gui>Параметри масштабу</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:77
@@ -697,7 +718,8 @@ msgid ""
 "Use assistive technologies to help with special needs for vision, hearing, "
 "and mobility."
 msgstr ""
-"Використання допоміжних технологій для задоволення особливих потреб у випадку порушень зору, слуху та 
рухливості."
+"Використання допоміжних технологій для задоволення особливих потреб у "
+"випадку порушень зору, слуху та рухливості."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: table/title
@@ -803,7 +825,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary "
 "Click</gui> switch to on."
 msgstr ""
-"У вікні <gui>Асистент з натискання</gui> позначте пункт <gui>Імітація клацання другою кнопкою</gui>."
+"У вікні <gui>Асистент з натискання</gui> позначте пункт <gui>Імітація "
+"клацання другою кнопкою</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:64
@@ -828,7 +851,10 @@ msgid ""
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
 "get visual feedback from the pointer."
 msgstr ""
-"Деякі зі спеціальних вказівників, зокрема вказівники зміни розмірів, не змінюють кольорів. Попри це ви 
можете скористатися імітованим другим клацанням у звичний спосіб, навіть якщо візуального супроводу з боку 
вказівника не буде показано."
+"Деякі зі спеціальних вказівників, зокрема вказівники зміни розмірів, не "
+"змінюють кольорів. Попри це ви можете скористатися імітованим другим "
+"клацанням у звичний спосіб, навіть якщо візуального супроводу з боку "
+"вказівника не буде показано."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:77
@@ -837,7 +863,9 @@ msgid ""
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
 "keypad."
 msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся пунктом <link xref=\"mouse-mousekeys\">Кнопки миші</link>, ви можете здійснювати 
клацання правою кнопкою миші утриманням натиснутою клавіші <key>5</key> на цифровій панелі клавіатури."
+"Якщо ви користуєтеся пунктом <link xref=\"mouse-mousekeys\">Кнопки миші</"
+"link>, ви можете здійснювати клацання правою кнопкою миші утриманням "
+"натиснутою клавіші <key>5</key> на цифровій панелі клавіатури."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-right-click.page:82
@@ -847,13 +875,17 @@ msgid ""
 "differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
-"На панелі огляду <gui>Діяльності</gui> ви завжди можете скористатися довгим натисканням для клацання 
правою, навіть якщо цю можливість вимкнено. На панелі огляду довге натискання працює дещо інакше: вам не 
треба відпускати кнопку для клацання правою."
+"На панелі огляду <gui>Діяльності</gui> ви завжди можете скористатися довгим "
+"натисканням для клацання правою, навіть якщо цю можливість вимкнено. На "
+"панелі огляду довге натискання працює дещо інакше: вам не треба відпускати "
+"кнопку для клацання правою."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-screen-reader.page:23
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
-"Використання засобу для читання з екрана <app>Orca</app> для озвучення інтерфейсу користувача."
+"Використання засобу для читання з екрана <app>Orca</app> для озвучення "
+"інтерфейсу користувача."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-screen-reader.page:27
@@ -923,8 +955,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-slowkeys.page:40
 msgid "Turn on slow keys"
-msgstr ""
-"Вмикання повільних клавіш"
+msgstr "Вмикання повільних клавіш"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:42
@@ -940,14 +971,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:65
 msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
-msgstr ""
-"Перемкніть пункт <gui>Повільні клавіші</gui> у позицію «увімкнено»."
+msgstr "Перемкніть пункт <gui>Повільні клавіші</gui> у позицію «увімкнено»."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-slowkeys.page:70
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
-msgstr ""
-"Швидке вмикання і вимикання повільних клавіш"
+msgstr "Швидке вмикання і вимикання повільних клавіш"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:71
@@ -965,10 +994,10 @@ msgid ""
 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
 "enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
-"Крім того, ви можете вмикати і вимикати повільні клавіші натисканням <link xref=\"a11y-"
-"icon\">кнопки доступності</link> на верхній панелі із наступним вибором "
-"пункту <gui>Повільні клавіші</gui>. Кнопка доступності буде видимою, якщо "
-"увімкнено один або декілька параметрів на панелі <gui>Доступність</gui>."
+"Крім того, ви можете вмикати і вимикати повільні клавіші натисканням <link "
+"xref=\"a11y-icon\">кнопки доступності</link> на верхній панелі із наступним "
+"вибором пункту <gui>Повільні клавіші</gui>. Кнопка доступності буде видимою, "
+"якщо увімкнено один або декілька параметрів на панелі <gui>Доступність</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:82
@@ -1015,18 +1044,17 @@ msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
 msgstr ""
+"Якщо вам важко утримувати натиснути декілька клавіш одночасно, вам варто увімкнути липкі клавіші."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:68
 msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
-msgstr ""
-"Перемкніть пункт <gui>Липкі клавіші</gui> у позицію «увімкнено»."
+msgstr "Перемкніть пункт <gui>Липкі клавіші</gui> у позицію «увімкнено»."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:73
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
-"Швидке вмикання і вимикання липких клавіш"
+msgstr "Швидке вмикання і вимикання липких клавіш"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:74
@@ -1044,10 +1072,10 @@ msgid ""
 "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
 "been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
-"Крім того, ви можете вмикати і вимикати липкі клавіші натисканням <link xref=\"a11y-"
-"icon\">кнопки доступності</link> на верхній панелі із наступним вибором "
-"пункту <gui>Липкі клавіші</gui>. Кнопка доступності буде видимою, якщо "
-"увімкнено один або декілька параметрів на панелі <gui>Доступність</gui>."
+"Крім того, ви можете вмикати і вимикати липкі клавіші натисканням <link xref="
+"\"a11y-icon\">кнопки доступності</link> на верхній панелі із наступним "
+"вибором пункту <gui>Липкі клавіші</gui>. Кнопка доступності буде видимою, "
+"якщо увімкнено один або декілька параметрів на панелі <gui>Доступність</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:85
@@ -1072,6 +1100,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
+"Позначте пункт <gui>Вимкнено, якщо дві клавіші натиснуто одночасно</gui>, щоб увімкнути таку поведінку."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:98
@@ -1089,11 +1118,13 @@ msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
 msgstr ""
+"Вмикання візуального супроводу блиманням екрана або вікна при відтворенні звукового нагадування."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-visualalert.page:35
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr ""
+"Блимання екрана при звукових нагадуваннях"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:37
@@ -1190,8 +1221,7 @@ msgstr "Проєкт з документування GNOME"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/about-this-guide.page:17
 msgid "About this guide"
-msgstr ""
-"Про цей підручник"
+msgstr "Про цей підручник"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:18
@@ -1200,7 +1230,10 @@ msgid ""
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 "computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:"
 msgstr ""
-"Цей підручник створено для того, щоб ознайомити вас із можливостями вашого стільничного середовища, 
відповісти на пов'язані і комп'ютером питання та надати підказки щодо ефективнішого користування вашим 
комп'ютером. Ось декілька зауважень щодо цього довідкового підручника:"
+"Цей підручник створено для того, щоб ознайомити вас із можливостями вашого "
+"стільничного середовища, відповісти на пов'язані і комп'ютером питання та "
+"надати підказки щодо ефективнішого користування вашим комп'ютером. Ось "
+"декілька зауважень щодо цього довідкового підручника:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:23
@@ -1209,7 +1242,9 @@ msgid ""
 "means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
 "answer to your questions."
 msgstr ""
-"Підручник впорядковано за малими орієнтованими на виконання певного завдання темами, а не главами. Це 
означає, що вам не доведеться читати увесь підручник, щоб знайти відповідь на ваші питання."
+"Підручник впорядковано за малими орієнтованими на виконання певного завдання "
+"темами, а не главами. Це означає, що вам не доведеться читати увесь "
+"підручник, щоб знайти відповідь на ваші питання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:26
@@ -1218,7 +1253,10 @@ msgid ""
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 "topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
-"Пов'язані записи зібрано разом. За допомогою посилань «Див. також», які розташовано у нижній частині деяких 
сторінок, ви можете перейти до пов'язаних тем. Це спрощує пошук подібних питань і може допомогти вам у 
виконанні якогось завдання."
+"Пов'язані записи зібрано разом. За допомогою посилань «Див. також», які "
+"розташовано у нижній частині деяких сторінок, ви можете перейти до "
+"пов'язаних тем. Це спрощує пошук подібних питань і може допомогти вам у "
+"виконанні якогось завдання."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:29
@@ -1227,7 +1265,10 @@ msgid ""
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 "you start typing."
 msgstr ""
-"До підручника вбудовано можливості пошуку. Панель у верхній частині навігатора довідкою є <em>панеллю 
пошуку</em>. Відповідні до заданого критерію пошуку результати почнуть з'являтися, щойно ви почнете вводити 
критерій пошуку."
+"До підручника вбудовано можливості пошуку. Панель у верхній частині "
+"навігатора довідкою є <em>панеллю пошуку</em>. Відповідні до заданого "
+"критерію пошуку результати почнуть з'являтися, щойно ви почнете вводити "
+"критерій пошуку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:32
@@ -1237,7 +1278,10 @@ msgid ""
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 "more helpful."
 msgstr ""
-"Цей підручник неперервно удосконалюють. Хоча ми намагаємося надати вам повний набір корисних відомостей, ми 
знаємо, що не можемо відповісти одразу на усі ваші питання. Ми продовжуватимемо додавати до підручника 
відомості, щоб зробити його кориснішим."
+"Цей підручник неперервно удосконалюють. Хоча ми намагаємося надати вам "
+"повний набір корисних відомостей, ми знаємо, що не можемо відповісти одразу "
+"на усі ваші питання. Ми продовжуватимемо додавати до підручника відомості, "
+"щоб зробити його кориснішим."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21
@@ -1268,8 +1312,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
-msgstr ""
-"2014"
+msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25
@@ -1281,8 +1324,7 @@ msgstr ""
 #: C/net.page:18 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
-msgstr ""
-"2015"
+msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-add.page:35
@@ -1290,7 +1332,8 @@ msgid ""
 "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
 "calendars, and more."
 msgstr ""
-"Уможливлення доступу програм до ваших облікових записів з метою доступу до фотографій, записів контактів, 
календарів та інших даних."
+"Уможливлення доступу програм до ваших облікових записів з метою доступу до "
+"фотографій, записів контактів, календарів та інших даних."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-add.page:39


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]