[gvfs] Update Russian translation



commit 788af354dd689bce440b0e90381ae0fcb052a387
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date:   Mon Jun 28 10:44:27 2021 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 3142 ++++++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 283 insertions(+), 2859 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3d1c5a7d..91240027 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,23 +1,17 @@
-# translation of gvfs.master.ru.po to Russian
-# Russian translation for gvfs
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-#
-# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2008, 2010.
-# Artur Sibagatullin <ArtSib mail ru>, 2009, 2010.
-# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.
-# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011.
-# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014.
-# vantu5z <vantu5z mail ru>, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Russian translation for glib-networking.
+# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
+# Pavel Dmitriev <Kitchenknif gmail com>, 2011.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 22:25+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-27 19:22+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,2965 +19,395 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-
-#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
-msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования"
-
-#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
-#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
-msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла"
-
-#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
-#: client/gvfsiconloadable.c:125
-msgid "Didn’t get stream file descriptor"
-msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен"
-
-#: client/gdaemonfile.c:1307
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "Неверное возвращённое значение от %s"
-
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
-msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "Не удалось найти точку монтирования"
-
-#: client/gdaemonfile.c:2189
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Неверное имя файла %s"
-
-#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
-#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
-#, c-format
-msgid "Error setting file metadata: %s"
-msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s"
-
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
-msgid "can’t open metadata tree"
-msgstr "невозможно открыть дерево метаданных"
-
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
-msgid "can’t get metadata proxy"
-msgstr "невозможно получить прокси метаданных"
-
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
-msgid "values must be string or list of strings"
-msgstr "значения должны быть строками или списком строк"
-
-#: client/gdaemonfile.c:2695
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Действие не поддерживается"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798
-msgid "End of stream"
-msgstr "Конец потока"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
-#: daemon/gvfsftptask.c:224
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Действие было отменено"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"
-
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Усечение потока не поддерживается"
-
-#: client/gdaemonvfs.c:780
-#, c-format
-msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s"
-
-#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
-msgid "Invalid file info format"
-msgstr "Неверный формат информации о файле"
-
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
-#, c-format
-msgid "Error initializing Avahi: %s"
-msgstr "Ошибка инициализации Avahi: %s"
-
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
-#, c-format
-msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
-msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на домене «%s»"
-
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
-"are missing. Keys required: “%s”."
-msgstr ""
-"Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на домене «%s». Одна или несколько "
-"записей TXT не найдены. Требуются ключи: «%s»."
-
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
-#, c-format
-msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
-msgstr "Истёк период ожидания «%s» службы «%s» на домене «%s»"
-
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
-msgid "Error initializing Avahi resolver"
-msgstr "Ошибка инициализации распознавателя Avahi"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
-msgstr "Некорректный DNS-SD encoded_triple «%s»"
-
-#: common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr "Не удалось обработать версию %d кодировки GVfsIcon"
-
-#: common/gvfsicon.c:260
-msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
-msgstr "Некорректные входные данные для GVfsIcon"
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: daemon/daemon-main.c:100
-#, c-format
-msgid "%s File System Service"
-msgstr "Служба файловой системы %s"
-
-#: daemon/daemon-main.c:178
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Ошибка: %s"
-
-#: daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id путь_к_объекту"
-
-#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value …"
-msgstr "Применение: %s ключ=значение ключ=значение …"
-
-#: daemon/daemon-main.c:276
-msgid "No mount type specified"
-msgstr "Тип монтирования не указан"
-
-#: daemon/daemon-main.c:308
-#, c-format
-msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "точка монтирования для %s уже запущена"
-
-#: daemon/daemon-main.c:337
-msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "ошибка запуска службы монтирования"
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+msgid "Proxy resolver internal error."
+msgstr "Внутренняя ошибка распознавателя прокси."
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
-msgid "The connection is not opened"
-msgstr "Соединение не открыто"
-
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
-msgid "The connection is closed"
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
 msgstr "Соединение закрыто"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
-msgid "Got EOS"
-msgstr "Получен символ конца строки"
-
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
-#: daemon/gvfsftptask.c:397
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Узел закрыл соединение"
-
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "Соединение неожиданно оборвалось"
-
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
-msgid "Got unexpected end of stream"
-msgstr "Получен неожиданный конец потока"
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr "Невозможно выполнить блокирующую операцию во время квитирования TLS"
 
-#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
-#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
-#, c-format
-msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
-msgstr[0] "Сервер не поддерживает пароли более %d символа."
-msgstr[1] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов."
-msgstr[2] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов."
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
-msgid "An invalid username was provided."
-msgstr "Указано неверное имя пользователя."
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Сервер требует сертификат TLS"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:390
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
 #, c-format
-msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr "Не удалось войти на сервер «%s» с указанным паролем."
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"Квитирование не завершено, информация о привязке канала пока отсутствует"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
-#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» из-за ошибок связи."
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Пир не поддерживает безопасное песогласование"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:620
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» с указанным паролем."
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Недопустимый сертификат TLS"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
-msgstr "Сервер «%s» не поддерживает анонимный доступ."
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Флаги приема не поддерживаются"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:726
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
-"was found."
-msgstr ""
-"Не удалось подключиться к серверу «%s». Не найден подходящий механизм "
-"аутентификации."
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Флаги отправки не поддерживаются"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:801
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
-"3.0 or later."
-msgstr ""
-"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии "
-"3.0 и выше."
+msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+msgstr "Не удалось обработать сертификат DER: %s"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:912
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
 #, c-format
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Доступ запрещён."
+msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
+msgstr "Не удалось обработать сертификат PER: %s"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:917
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
 #, c-format
-msgid "The command is not supported by the server."
-msgstr "Команда не поддерживается сервером."
+msgid "Could not parse DER private key: %s"
+msgstr "Не удалось обработать личный ключ DER: %s"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:921
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
 #, c-format
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Срок действия пароля пользователя истёк."
+msgid "Could not parse PEM private key: %s"
+msgstr "Не удалось обработать личный ключ PEM: %s"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:925
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
 #, c-format
-msgid "Your password needs to be changed."
-msgstr "Необходимо сменить пароль пользователя."
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Не удалось импортировать сертификат PKCS #11 URI: %s"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
-#, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Введите пароль для сервера «%s»."
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
+msgid "No certificate data provided"
+msgstr "Данные сертификата не предоставлены"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
 #, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Введите имя пользователя и пароль для сервера «%s»."
-
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
-msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "Ввод пароля отменён."
-
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
-msgid "Unable to disconnect from the server."
-msgstr "Не удалось отключиться от сервера."
-
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736
-msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу из-за ошибок связи."
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Невозможно проверить идентификатор пира неожиданного типа %s"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1695
-msgid "Identification not found."
-msgstr "Идентификация не найдена."
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Не удалось создать TLS-соединение:"
 
-#: daemon/gvfsafputils.c:124
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
 #, c-format
-msgid "Got error “%s” from server"
-msgstr "От сервера получена ошибка «%s»"
+msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgstr "Не удалось создать соединение TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsafputils.c:127
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 #, c-format
-msgid "Got unknown error code %d from server"
-msgstr "От сервера получена ошибка с неизвестным кодом: «%d»"
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
-msgid "Volume doesn’t exist"
-msgstr "Том не существует"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
+msgid "TLS connection closed unexpectedly"
+msgstr "Соединение TLS неожиданно закрылось"
 
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load %s on %s"
-msgstr "Не удалось загрузить %s на %s"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
-#: daemon/gvfsftptask.c:437
-#, c-format
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Доступ запрещён"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
-#, c-format
-msgid "File doesn’t exist"
-msgstr "Файл не существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868
-msgid "File is directory"
-msgstr "Файл является каталогом"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
-msgid "Too many files open"
-msgstr "Слишком много открытых файлов"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
-msgid "Target file is open"
-msgstr "Файл назначения открыт"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Каталог не пустой"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
-msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий удаление (DeleteInhibit)"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218
-#, c-format
-msgid "Target object doesn’t exist"
-msgstr "Объект назначения не существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
-msgid "Volume is read-only"
-msgstr "Том доступен только для чтения"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
-msgid "Not enough space on volume"
-msgstr "Недостаточно места на томе"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Файл назначения уже существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
-msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
-msgstr "Родительский каталог не существует"
-
-#. Translators: flat means volume doesn't support directories
-#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
-msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
-msgstr "Том имеет плоскую структуру и не поддерживает каталоги"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
-msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Каталог назначения уже существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can’t rename volume"
-msgstr "Не удалось переименовать том"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
-msgid "Object with that name already exists"
-msgstr "Объект с этим именем уже существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
-msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий переименование (RenameInhibit)"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
-msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
-msgstr "Каталог нельзя переместить в его дочерний каталог"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
-msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Невозможно переместить точку доступа к ресурсам в разделяемый каталог"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
-msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Невозможно переместить разделяемый каталог в корзину"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
-msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr ""
-"Перемещаемый объект помечен как непозволяющий переименование (RenameInhibit)"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
-msgid "Object being moved doesn’t exist"
-msgstr "Перемещаемый объект не существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
-msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
-msgstr "Сервер не поддерживает команду FPCopyFile"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
-msgid "Unable to open source file for reading"
-msgstr "Не удалось открыть для чтения файл с исходным кодом"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
-msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
-msgstr "Файл-источник и/или каталог назначения не существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
-msgid "Source file is a directory"
-msgstr "Файл назначения является каталогом"
-
-#. Translators: range conflict means
-#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
-msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Конфликт расширенного блокирования"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
-msgid "Directory doesn’t exist"
-msgstr "Каталог не существует"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
-msgid "Target object is not a directory"
-msgstr "Объект назначения является каталогом"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
-msgid "File is not open for write access"
-msgstr "Файл не был открыт для записи"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
-msgid "File is locked by another user"
-msgstr "Файл заблокирован другим пользователем"
-
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
-msgid "File is not open for read access"
-msgstr "Файл не был открыт для чтения"
-
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Неверная спецификация монтирования"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
-msgid "Internal Apple File Control error"
-msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
-msgid "The device did not respond"
-msgstr "Устройство не отвечает"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
-msgid "The connection was interrupted"
-msgstr "Соединение было прервано"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
-msgid "Invalid Apple File Control data received"
-msgstr "Неверные данные получены от Apple File Control"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
-#, c-format
-msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
-msgstr "Неизвестная ошибка Apple File Control (%d)"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
-msgid "Listing applications installed on device failed"
-msgstr "Не удалось получить список установленных приложений на устройстве"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
-msgid "Accessing application icons on device failed"
-msgstr "Не удалось получить доступ к значкам приложений на устройстве"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
+msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
+msgstr "Узел, с которым производится TLS-соединение, не предоставил сертификат"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
-msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
-msgstr "Ошибка блокировки: неверный аргумент"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
-msgid "The device is password protected"
-msgstr "Устройство защищено паролем"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Не удалось подключиться"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
-msgid "User refused to trust this computer"
-msgstr "Пользователь отказался доверять этому компьютеру"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
-msgid "The user has not trusted this computer"
-msgstr "Пользователь не доверяет этому компьютеру"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
 #, c-format
-msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
-msgstr "Неизвестная ошибка блокировки (%d)"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
-msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
-msgstr "Ошибка libmobiledevice: неверный аргумент"
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Узел отправил фатальное предупреждение TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
-msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ошибка libmobiledevice: устройство не найдено. Убедитесь, что usbmuxd "
-"установлен корректно."
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Обнаружена атака основанная на понижении версии протокола"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
 #, c-format
-msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
-msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)"
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байт"
+msgstr[1] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байта"
+msgstr[2] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байт"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
-msgid "Try again"
-msgstr "Попытаться снова"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Превышено время ожидания операции"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
-msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
 #, c-format
-msgid "Apple Mobile Device"
-msgstr "Мобильное устройство Apple"
+msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgstr "Ошибка при выполнении квитирования TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
-#, c-format
-msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
-msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Ошибка выполнения квитирования связи TLS"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
 #, c-format
-msgid "Documents on Apple Mobile Device"
-msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple"
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Тип привязки канала не реализован в библиотеке TLS"
 
-#. translators:
-#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
-#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
 #, c-format
-msgid "%s (jailbreak)"
-msgstr "%s (разлоченное)"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Данные о привязке каналов пока отсутствуют"
 
-#. translators:
-#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
-#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
 #, c-format
-msgid "Documents on %s"
-msgstr "Документы на %s"
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "Сертификат X.509 недоступен на соединении"
 
-#. translators:
-#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
-msgstr ""
-"Устройство «%s» заблокировано. Введите пароль к устройству и нажмите "
-"«Попытаться снова»."
-
-#. translators:
-#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
-#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
-msgstr ""
-"Устройство «%s» ещё не подтвердило доверие. Выберите «Доверять» на "
-"устройстве и нажмите «Попытаться снова»."
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can’t open directory"
-msgstr "Не удалось открыть каталог"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
-msgid "Backups are not yet supported."
-msgstr "Резервные копии ещё не поддерживаются."
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования"
-
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
-#: daemon/gvfsftptask.c:429
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Действие не поддерживается"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-msgid "Backups not supported"
-msgstr "Резервные копии не поддерживаются"
-
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Файл не является подключаемым"
-
-#. Translators: first %s is username and second serververname
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
 #, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s на %s"
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "Сертификат X.509 недоступен или имеет неизвестный формат: %s"
 
-#. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Имя узла не указано"
-
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
-msgid "Apple Filing Protocol Service"
-msgstr "Служба Apple Filing Protocol"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756
-msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
-msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can’t move directory over directory"
-msgstr "Не удалось переместить каталог поверх каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-msgid "backups not supported"
-msgstr "резервные копии не поддерживаются"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
 #, c-format
-msgid "Unable to create temporary file (%s)"
-msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Файл был изменён извне"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint32)"
-
-#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
-#, c-format
-msgid "%s for %s on %s"
-msgstr "%s для %s на %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
-msgid "No volume specified"
-msgstr "Не указан том"
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Невозможно получить алгоритм подписи сертификата"
 
-#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
-#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
-#, c-format
-msgid "/ in %s"
-msgstr "/ в %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314
-#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
-#, c-format
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "Этот файл не является каталогом"
-
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
-msgid "Burn"
-msgstr "Записать"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr "Не удалось создать временный каталог"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
 #, c-format
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Нет такого файла или каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-msgid "Can’t copy file over directory"
-msgstr "Не удалось скопировать файл поверх каталога"
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:652
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Создание CD/DVD"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
-msgid "File exists"
-msgstr "Файл существует"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Файл назначения уже существует"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577
-msgid "Not supported"
-msgstr "Не поддерживается"
-
-#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
-msgid "File system is busy"
-msgstr "Файловая система занята"
-
-#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Всё равно отсоединить"
-
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
 msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
 msgstr ""
-"Том занят\n"
-"Одно или более приложений используют том."
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
-msgid "Cannot create gudev client"
-msgstr "Не удалось создать клиент gudev"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
-msgid "No drive specified"
-msgstr "Устройство не указано"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Не удалось найти устройство %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
-#, c-format
-msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов"
-
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
-#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
-#, c-format
-msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "подключение cdda на %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
-#, c-format
-msgid "Audio Disc"
-msgstr "Звуковой диск"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
-#, c-format
-msgid "File system is busy: %d open file"
-msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] "Файловая система занята: %d открытый файл"
-msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
-msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
-#, c-format
-msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует"
-
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
-#, c-format
-msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
-msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#, c-format
-msgid "No such file"
-msgstr "Нет такого файла"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
-msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
-msgid "Audio CD File System Service"
-msgstr "Служба файловой системы Audio CD"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
-msgid "Computer"
-msgstr "Компьютер"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
-msgid "File System"
-msgstr "Файловая система"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can’t open mountable file"
-msgstr "Не удалось открыть подключаемый файл"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can’t mount file"
-msgstr "Не удалось подключить файл"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
-msgid "No medium in the drive"
-msgstr "В устройстве нет носителя"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can’t unmount file"
-msgstr "Не удалось отключить файл"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can’t eject file"
-msgstr "Не удалось извлечь файл"
+"Текущий сертификат X.509 использует неизвестный или неподдерживаемый "
+"алгоритм подписи"
 
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can’t start drive"
-msgstr "Не удалось запустить привод"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can’t stop drive"
-msgstr "Не удалось остановить привод"
-
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can’t poll file"
-msgstr "Не удалось обработать события над файлом"
-
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
-#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
-#, c-format
-msgid "%s on %s%s"
-msgstr "%s на %s%s"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Ошибка HTTP: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Не удалось разобрать ответ"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
-msgid "Empty response"
-msgstr "Пустой ответ"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Неверный ответ"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582
-msgid "WebDAV share"
-msgstr "Ресурс WebDAV"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Введите пароль для %s"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Введите пароль прокси-сервера"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "Не является ресурсом WebDAV"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057
-msgid "Could not find an enclosing directory"
-msgstr "Не удалось найти родительский каталог"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404
-msgid "Could not create request"
-msgstr "Не удалось создать запрос"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918
-msgid "Can’t move over directory"
-msgstr "Не удалось переместить поверх каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187
-msgid "File length changed during transfer"
-msgstr "Длина файла изменилась во время передачи"
-
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальная сеть"
-
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
-msgid "Can’t monitor file or directory."
-msgstr "Не удалось отследить состояние файла или каталога."
-
-#. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
-msgid "Dns-SD"
-msgstr "Dns-SD"
-
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Введите пароль для %s на %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Ввод пароля отменён"
-
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
-msgid "Insufficient permissions"
-msgstr "Недостаточно прав доступа"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Ошибка получения данных из файла"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Получен неверный ответ"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181
-msgid "File is not a regular file"
-msgstr "Файл не является обычным файлом"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Целевой файл является каталогом"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Ошибка записи в файл"
-
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr "%s: %d: файл или каталог не существует"
-
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr "%s: %d: нет такого файла или каталога"
-
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: неверное имя файла"
-
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr "%s: %d: не поддерживается"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
-#, c-format
-msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "Цифровая камера (%s)"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854
-msgid "Couldn’t find matching udev device."
-msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev."
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
-msgid "Cannot create gphoto2 context"
-msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
-msgid "Error creating camera"
-msgstr "Ошибка создания объекта камеры"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348
-msgid "Error loading device information"
-msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359
-msgid "Error looking up device information"
-msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368
-msgid "Error getting device information"
-msgstr "Ошибка получения информации об устройстве"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382
-msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr "Ошибка установки порта для связи с камерой"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
-msgid "Error initializing camera"
-msgstr "Ошибка инициализации камеры"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
-#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
-#, c-format
-msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "подключение gphoto2 на %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
-msgid "No camera specified"
-msgstr "Камера не определена"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290
-msgid "Error creating file object"
-msgstr "Ошибка создания объекта файла"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
-msgid "Error getting file"
-msgstr "Ошибка получения файла"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
-#, c-format
-msgid "Malformed icon identifier “%s”"
-msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "Ошибка позиционирования в потоке, созданном камерой %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Не является каталогом"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Не удалось получить список каталогов"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960
-msgid "Failed to get file list"
-msgstr "Не удалось получить список файлов"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Ошибка создания каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462
-msgid "Name already exists"
-msgstr "Такое имя уже существует"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
-msgid "New name too long"
-msgstr "Слишком длинное имя"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
-msgid "Error renaming directory"
-msgstr "Ошибка переименования каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Ошибка переименования файла"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
 #, c-format
-msgid "Directory “%s” is not empty"
-msgstr "Каталог «%s» не пустой"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
-msgid "Error deleting directory"
-msgstr "Ошибка удаления каталога"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342
-msgid "Error deleting file"
-msgstr "Ошибка удаления файла"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650
-msgid "Can’t write to directory"
-msgstr "Не удалось произвести запись в каталог"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
-msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr "Не удалось выделить новый файл для добавления в конец"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
-msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец"
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Запрашиваемый тип привязки канала не реализован"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
-msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Ошибка чтения данных из сокета TLS"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
-msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)"
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Ошибка записи данных в сокет TLS"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-"file)"
-msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-msgstr "Не поддерживается (источник — файл, назначение — каталог)"
-
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
 #, c-format
-msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
-msgid "Directory notification not supported"
-msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Неизвестная ошибка."
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Сообщение размером %lu байт слишком велико для соединения DTLS"
+msgstr[1] "Сообщение размером %lu байта слишком велико для соединения DTLS"
+msgstr[2] "Сообщение размером %lu байт слишком велико для соединения DTLS"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
 #, c-format
-msgid "libmtp error: %s"
-msgstr "Ошибка libmtp: %s"
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(максимум %u байт)"
+msgstr[1] "(максимум %u байта)"
+msgstr[2] "(максимум %u байт)"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875
-msgid "No device specified"
-msgstr "Устройство не указано"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021
-msgid "No MTP devices found"
-msgstr "Устройство MTP не найдено"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026
-msgid "Unable to connect to MTP device"
-msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031
-msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
-msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
-msgid "Generic libmtp error"
-msgstr "Общая ошибка libtmp"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
-#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
-msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%03u,%03u»"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
-msgid "Device not found"
-msgstr "Устройство не найдено"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не найден"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
-msgid "Target is a directory"
-msgstr "Цель является каталогом"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
-msgid "Can’t merge directories"
-msgstr "Невозможно объединить каталоги"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-msgid "Cannot make directory in this location"
-msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не является обычным файлом"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034
-msgid "Cannot write to this location"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity “%s”"
-msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»"
-
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
-msgid "File Sharing"
-msgstr "Общий доступ к файлам"
-
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Удалённый вход в систему"
+msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgstr "Ошибка закрытия TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Сеть Windows"
-
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
-msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "Обозреватель сети"
-
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
-msgid "Mount point does not exist"
-msgstr "Точка монтирования не существует"
-
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
 msgid ""
-"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
-"needed"
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
 msgstr ""
-"Доступ запрещён: возможно доступ на этот хост запрещён или требуется "
-"привилегированный порт"
-
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Не удалось создать временный файл"
-
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375
-msgid "Invalid attribute type"
-msgstr "Неверный тип атрибута"
-
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
-msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "Нельзя удалить папку недавних файлов"
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
-msgid "Recent"
-msgstr "Недавние файлы"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Сбой подключения"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Имя узла неизвестно"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
-msgid "No route to host"
-msgstr "Нет маршрута к узлу"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Соединение отклонено сервером"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Сбой проверки сертификата узла"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
-msgid "Too many authentication failures"
-msgstr "Слишком много сбоев аутентификации"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
-msgid "Unable to spawn SSH program"
-msgstr "Не удалось выполнить программу SSH"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить программу SSH: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Время ожидания входа в систему истекло"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Всё равно войти"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Отменить вход"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Окно входа отменено"
+"Не удалось загрузить хранилище системного доверия: GnuTLS не было настроено "
+"с помощью системного доверия"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-msgid "Can’t send host identity confirmation"
-msgstr "Не удалось отправить подтверждение подлинности узла"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Введите ключевую фразу для секретного ключа для %s на %s"
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Не удалось загрузить хранилище системного доверия: %s"
 
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Введите ключевую фразу для секретного ключа для %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
-msgid "Can’t send password"
-msgstr "Не удалось отправить пароль"
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Не удалось заполнить список доверия из %s: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
-#, c-format
-msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
-"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Не удалось проверить подлинность «%s».\n"
-"Это обычно происходит при первом входе в систему компьютера.\n"
-"\n"
-"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: «%s». Если вы хотите "
-"быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, "
-"обратитесь к системному администратору."
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
-#, c-format
-msgid ""
-"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
-"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Ключ хоста для «%s» отличается от ключа для IP-адреса «%s»\n"
-"Если нужна абсолютная уверенность в безопасности, чтобы продолжить, "
-"обратитесь к системному администратору."
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "У сертификата нет секретного ключа"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
 #, c-format
-msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
-msgstr "Соединение было закрыто (подчинённый процесс SSH был завершён)"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Не удалось установить список шифров TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
 #, c-format
-msgid "Internal error: Unknown Error"
-msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Не удалось установить протокол MAX на %d: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Ошибка протокола"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
-msgid "Unable to find supported SSH command"
-msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команду SSH"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Неизвестная причина"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (неверная кодировка)"
-
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
 #, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ на %s"
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Не удалось создать контекст TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
-msgid "Failure"
-msgstr "Сбой"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
 #, c-format
-msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
-msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
-msgstr ""
-"Значение вне диапазона, sftp поддерживает только 32-битные временные метки"
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Неприемлемый центр сертификации TLS"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint64)"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Слишком большой дайджест для ключа RSA"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Требуется пароль для ресурса %s"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Безопасное повторное согласование отключено"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
 #, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Внутренняя ошибка (%s)"
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: Соединение разорвано"
 
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
 #, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Ресурсы Windows на %s"
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Данные привязки канала tls-unique недоступны"
 
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
 #, c-format
-msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
-msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
-msgid "Windows Network File System Service"
-msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows"
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "Сертификат X.509 недоступен на соединении"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s"
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Не удалось сгенерировать дайджест сертификата X.509"
 
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
 #, c-format
-msgid "Failed to mount Windows share: %s"
-msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s"
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "TLS-соединение не поддерживает функцию TLS-Exporter"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
 #, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s"
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Неожиданная ошибка при экспорте данных о ключах"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
-msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Ошибка закрытия TLS"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Ошибка удаления файла: %s"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr "Не удалось получить доверенные якоря из связки ключей"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Ошибка перемещения файла: %s"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Не удалось создать хранилище CA"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
-msgid "Can’t recursively move directory"
-msgstr "Не удалось переместить каталог рекурсивно"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
-msgid "Windows Shares File System Service"
-msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows"
-
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
-msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr "Папка корзины не может быть удалена"
-
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
-msgid "Items in the trash may not be modified"
-msgstr "Элементы в корзине не могут быть изменены"
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Возникла проблема с приватным ключом сертификата: %s"
 
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
-
-#: daemon/gvfschannel.c:336
-msgid "Channel blocked"
-msgstr "Канал заблокирован"
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Неизвестный источник подписи сертификата."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251
-msgid "The certificate does not match the identity of the site."
-msgstr "Сертификат не соответствует идентичности сайта."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
-msgid "The certificate’s activation time is in the future."
-msgstr "Время активации сертификата находится в будущем."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Срок действия сертификата истек."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификат был аннулирован."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
-msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-msgstr "Алгоритм сертификата считается небезопасным."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "Error occurred when validating the certificate."
-msgstr "Произошла ошибка при проверке сертификата."
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are you really sure you would like to continue?"
-msgstr ""
-"Идентичность сайта не может быть проверена: %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Уверены что хотите продолжить?"
-
-#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
-msgid "Unexpected end of stream"
-msgstr "Неожиданный конец потока"
-
-#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Неверный ответ"
-
-#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
-msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
-msgstr ""
-"Не удалось установить активное FTP соединение. Возможно, маршрутизатор не "
-"поддерживает этого."
-
-#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
-msgid "Failed to create active FTP connection."
-msgstr "Не удалось установить активное FTP соединение."
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Возникла проблема с сертификатом: %s"
 
-#: daemon/gvfsftpfile.c:170
-msgid "Filename contains invalid characters."
-msgstr "Имя файла содержит недопустимые символы."
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Действие будет заблокировано"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:290
-msgid "The FTP server is busy. Try again later"
-msgstr "FTP сервер занят. Повторите попытку позднее"
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Узел запросил недопустимое повторное квитирование связи TLS"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:296
-msgid "Backend currently unmounting"
-msgstr "Выполняется размонтирование бекенда"
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Сертификат TLS, возвращённый сервером, не является подлинным"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:393
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Учётные записи не поддерживаются"
+#~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Ошибка чтения данных из сокета TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:401
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого "
-"экрана."
-
-#: daemon/gvfsftptask.c:405
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Соединение с данными закрыто"
-
-#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Сбой операции"
-
-#: daemon/gvfsftptask.c:421
-msgid "No space left on server"
-msgstr "На сервере не осталось свободного места"
-
-#: daemon/gvfsftptask.c:433
-msgid "Unsupported network protocol"
-msgstr "Неподдерживаемый сетевой протокол"
-
-#: daemon/gvfsftptask.c:441
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Неизвестный тип страницы"
-
-#: daemon/gvfsftptask.c:445
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Неверное имя файла"
-
-#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
-msgid "Error seeking in stream"
-msgstr "Ошибка позиционирования в потоке"
+#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Ошибка записи данных в сокет TLS: %s"
 
-#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
-msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr "Символические ссылки не поддерживаются внутренней реализацией"
-
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
-msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "Неверное сообщение dbus"
-
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "Устройство %s отключено\n"
-
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Unmounting %s\n"
-"Please wait"
-msgstr ""
-"Отключение %s\n"
-"Подождите"
-
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
-msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Заменить старую службу."
-
-#: daemon/main.c:150
-msgid "Don’t start fuse."
-msgstr "Не запускать fuse."
-
-#: daemon/main.c:151
-msgid "Enable debug output."
-msgstr "Включить вывод отладочной информации."
-
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
-msgid "Show program version."
-msgstr "Показать версия программы."
-
-#: daemon/main.c:168
-msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "Служба GVFS"
-
-#: daemon/main.c:171
-msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Главная служба GVFS"
-
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»."
-
-#: daemon/mount.c:759
-#, c-format
-msgid "Automount failed: %s"
-msgstr "Сбой автоматического подключения: %s"
-
-#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
-msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr "Указанный адрес не подключён"
-
-#: daemon/mount.c:808
-msgid "The specified location is not supported"
-msgstr "Указанный адрес не поддерживается"
-
-#: daemon/mount.c:991
-msgid "Location is already mounted"
-msgstr "Адрес уже подключён"
-
-#: daemon/mount.c:1000
-msgid "Location is not mountable"
-msgstr "Адрес не является подключаемым"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
-msgid "Perform file operations"
-msgstr "Выполнение операций с файлами"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
-msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
-msgstr "Требуется аутентификация для запуска демона gvfsd-admin"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
-msgid "Authentication is required to perform file operations"
-msgstr "Требуется аутентификация для выполнения операций с файлами"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
-#: metadata/meta-daemon.c:282
-#, c-format
-msgid "Can’t find metadata file %s"
-msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
-msgid "Unable to set metadata key"
-msgstr "Невозможно установить ключ метаданных"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:210
-msgid "Unable to unset metadata key"
-msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:256
-msgid "Unable to remove metadata keys"
-msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:293
-msgid "Unable to move metadata keys"
-msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:387
-msgid "GVFS Metadata Daemon"
-msgstr "Служба метаданных GVFS"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:390
-msgid "Metadata daemon for GVFS"
-msgstr "Служба метаданных для GVFS"
-
-#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
-#, c-format
-msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
-msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"
-
-#: monitor/goa/goavolume.c:278
-#, c-format
-msgid "Invalid credentials for %s"
-msgstr "Неверные учётные данные для %s"
-
-#: monitor/goa/goavolume.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported authentication method for %s"
-msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s"
-
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
-msgid "The given mount was not found"
-msgstr "Указанная точка монтирования не найдена"
-
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
-msgid "An operation is already pending"
-msgstr "Действие уже выполняется"
-
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
-msgid "No outstanding mount operation"
-msgstr "Невыполненных операций монтирования нет"
-
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
-msgid "The given volume was not found"
-msgstr "Указанный том не найден"
-
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
-msgid "The given drive was not found"
-msgstr "Указанный привод не найден"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
-#, c-format
-msgid "Unnamed Drive (%s)"
-msgstr "Безымянное устройство (%s)"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
-msgid "Unnamed Drive"
-msgstr "Безымянное устройство"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr ""
-"Не удалось извлечь носитель; один или несколько томов этого носителя заняты."
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
-msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
-msgstr "Одна или более программ препятствуют отключению."
-
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Всё равно извлечь"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line “%s”"
-msgstr "Превышено время ожидания командной строки «%s»"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"Unmounting %s\n"
-"Disconnecting from filesystem."
-msgstr ""
-"Размонтирование %s\n"
-"Отключение от файловой системы."
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Device should not be unplugged."
-msgstr ""
-"Запись данных в %s\n"
-"Не отключайте устройство."
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
-#, c-format
-msgid ""
-"%s unmounted\n"
-"Filesystem has been disconnected."
-msgstr ""
-"%s размонтировано\n"
-"Файловая система отключена."
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"%s can be safely unplugged\n"
-"Device can be removed."
-msgstr ""
-"%s можно безопасно отключить\n"
-"Устройство может быть извлечено."
-
-# Том
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "Зашифрованный том %s"
-
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "Том %s"
-
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Пароль шифрования для %s"
-
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль"
-
-#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
-msgstr ""
-"Введите парольную фразу чтобы разблокировать том\n"
-"Том %s может быть томом VeraCrypt, так как он содержит случайные данные."
-
-#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Введите пароль для разблокирования тома\n"
-"Пароль нужен для получения доступа к зашифрованным данным на устройстве %s."
-
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "Монитор томов GVfs UDisks2"
-
-#~ msgid "Unexpected host URI format."
-#~ msgstr "Неожиданный формат URI для узла."
-
-#~ msgid "Malformed host URI."
-#~ msgstr "Некорректный формат URI для узла."
-
-#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-#~ msgstr "Монитор томов GVfs GDU"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Устройство чтения дискет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start drive in degraded mode?\n"
-#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
-#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
-#~ "component fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подключить накопитель в режиме с ухудшенными характеристиками?\n"
-#~ "Подключение в таком режиме означает, что накопитель не будет защищён от "
-#~ "ошибок. Данные на нём могут быть безвозвратно утеряны в случае поломки."
-
-#~ msgid "Start Anyway"
-#~ msgstr "Всё равно подключить"
-
-#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-#~ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave"
-
-#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
-#~ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути «%s»"
-
-#~ msgid "Floppy Disk"
-#~ msgstr "Дискета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n"
-#~ "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные на разделе %d."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это — последняя возможность ввести корректный PIN перед тем, как токен "
+#~ "будет заблокирован."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device “%s” contains encrypted data."
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
 #~ msgstr ""
-#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n"
-#~ "Устройство %s содержит зашифрованные данные."
-
-#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
-#~ msgstr "Не удалось подключиться к системной шине"
-
-#~ msgid "Cannot create libhal context"
-#~ msgstr "Не удалось получить контекст libhal"
-
-#~ msgid "Cannot initialize libhal"
-#~ msgstr "Не удалось инициализировать libhal"
-
-#~ msgid "%s Camera"
-#~ msgstr "Камера %s"
-
-#~ msgid "%s Audio Player"
-#~ msgstr "Аудио проигрыватель %s"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Камера"
-
-#~ msgid "Audio Player"
-#~ msgstr "Аудио проигрыватель"
-
-#~ msgid "GVfs"
-#~ msgstr "GVfs"
-
-#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "нет"
-
-#~ msgid "auth_admin_keep"
-#~ msgstr "auth_admin_keep"
-
-#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n"
-#~ "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные."
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Диск CD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "Диск CD-R"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Диск CD-RW"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Диск DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Диск DVD-RAM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Диск DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Диск DVD+R"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Диск DVD+RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Диск DVD+R DL"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск DVD+R DL"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Диск Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Диск Blu-Ray R"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray R"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Диск Blu-Ray RW"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Диск HD DVD"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск HD DVD"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Диск HD DVD-R"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск HD DVD-R"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Диск HD DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск HD DVD-RW"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "МО диск"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "Чистый МО диск"
-
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid "Blank Disc"
-#~ msgstr "Чистый диск"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD±R"
-#~ msgstr "DVD±R"
-
-#~ msgid "DVD±RW"
-#~ msgstr "DVD±RW"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HDDVD"
-
-#~ msgid "HDDVD-r"
-#~ msgstr "HDDVD-r"
-
-#~ msgid "HDDVD-RW"
-#~ msgstr "HDDVD-RW"
-
-#~ msgid "Blu-ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Blu-ray-R"
-#~ msgstr "Blu-ray-R"
-
-#~ msgid "Blu-ray-RE"
-#~ msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#~ msgid "%s/%s Drive"
-#~ msgstr "Устройство %s/%s"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Устройство %s"
-
-#~ msgid "Software RAID Drive"
-#~ msgstr "Устройство программного RAID"
-
-#~ msgid "USB Drive"
-#~ msgstr "Устройство USB"
-
-#~ msgid "ATA Drive"
-#~ msgstr "Устройство ATA"
-
-#~ msgid "SCSI Drive"
-#~ msgstr "Устройство SCSI"
-
-#~ msgid "FireWire Drive"
-#~ msgstr "Устройство FireWire"
-
-#~ msgid "Tape Drive"
-#~ msgstr "Ленточный накопитель"
-
-#~ msgid "CompactFlash Drive"
-#~ msgstr "Устройство CompactFlash"
-
-#~ msgid "MemoryStick Drive"
-#~ msgstr "Устройство MemoryStick"
-
-#~ msgid "SmartMedia Drive"
-#~ msgstr "Устройство SmartMedia"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Устройство SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Дисковод Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Дисковод Jaz"
-
-#~ msgid "Thumb Drive"
-#~ msgstr "USB-флеш-накопитель"
-
-#~ msgid "Mass Storage Drive"
-#~ msgstr "Запоминающее устройство"
-
-#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска "
-#~ "используются."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f КБ"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f МБ"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f ГБ"
-
-#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-#~ msgstr "Смешанный диск звук/данные"
-
-#~ msgid "%s Medium"
-#~ msgstr "Носитель %s"
-
-#~ msgid "%s Encrypted Data"
-#~ msgstr "Зашифрованные данные %s"
-
-#~ msgid "%s Media"
-#~ msgstr "Диск %s"
-
-#~ msgid "You can now unplug %s\n"
-#~ msgstr "Теперь %s можно отсоединить\n"
-
-#~ msgid "Show program version"
-#~ msgstr "Показывать версию программы"
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-#~ msgstr "%s: %s, ошибка записи в стандартный вывод"
-
-#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: ошибка чтения: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: ошибка закрытия: %s\n"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ФАЙЛ"
-
-#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-#~ msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-cat работает как обычная утилита cat, но вместо локальных файлов\n"
-#~ "используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n"
-#~ "можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-#~ "like -n, -T or other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Примечание: если необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T\n"
-#~ "или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."
-
-#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка разбора параметров командной строки: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: missing locations"
-#~ msgstr "%s: не указаны адреса"
-
-#~ msgid "No target directory"
-#~ msgstr "Не указан целевой каталог"
-
-#~ msgid "Show progress"
-#~ msgstr "Показывать ход выполнения"
-
-#~ msgid "Prompt before overwrite"
-#~ msgstr "Спрашивать перед перезаписью"
-
-#~ msgid "Preserve all attributes"
-#~ msgstr "Сохранять все атрибуты"
-
-#~ msgid "Backup existing destination files"
-#~ msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения"
-
-#~ msgid "Never follow symbolic links"
-#~ msgstr "Никогда не следовать символическим ссылкам"
-
-#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-#~ msgstr "Передано %s из  %s (%s/с)"
-
-#~ msgid "SOURCE"
-#~ msgstr "ИСТОЧНИК"
-
-#~ msgid "DEST"
-#~ msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
-
-#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr ""
-#~ "Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ."
-
-#~ msgid "Missing operand\n"
-#~ msgstr "Отсутствует операнд\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Слишком много аргументов\n"
-
-#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
-#~ msgstr "Цель %s не является каталогом\n"
-
-#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-#~ msgstr "%s: перезаписать «%s»?"
-
-#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка копирования файла %s: %s\n"
-
-#~ msgid "List writable attributes"
-#~ msgstr "Перечислить записываемые атрибуты"
-
-#~ msgid "Get file system info"
-#~ msgstr "Получить информацию о файловой системе"
-
-#~ msgid "The attributes to get"
-#~ msgstr "Получаемые атрибуты"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTES"
-#~ msgstr "АТРИБУТЫ"
-
-#~ msgid "Don't follow symbolic links"
-#~ msgstr "Не следовать символическим ссылкам"
-
-#~ msgid "invalid type"
-#~ msgstr "неверный тип"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "неизвестный"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "обычный"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "каталог"
-
-#~ msgid "symlink"
-#~ msgstr "символическая ссылка"
-
-#~ msgid "special"
-#~ msgstr "специальный"
-
-#~ msgid "shortcut"
-#~ msgstr "комбинация клавиш"
-
-#~ msgid "mountable"
-#~ msgstr "подключаемый"
-
-#~ msgid "attributes:\n"
-#~ msgstr "атрибуты:\n"
-
-#~ msgid "display name: %s\n"
-#~ msgstr "отображаемое имя: %s\n"
-
-#~ msgid "edit name: %s\n"
-#~ msgstr "редактируемое имя: %s\n"
-
-#~ msgid "name: %s\n"
-#~ msgstr "имя: %s\n"
-
-#~ msgid "type: %s\n"
-#~ msgstr "тип: %s\n"
-
-#~ msgid "size: "
-#~ msgstr "размер:"
-
-#~ msgid "hidden\n"
-#~ msgstr "скрытый\n"
-
-#~ msgid "uri: %s\n"
-#~ msgstr "uri: %s\n"
-
-#~ msgid "Copy with file"
-#~ msgstr "Копировать с файлом"
-
-#~ msgid "Keep with file when moved"
-#~ msgstr "Сохранять с файлом при перемещении"
-
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n"
-
-#~ msgid "Settable attributes:\n"
-#~ msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
-
-#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-#~ msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
-
-#~ msgid "LOCATION"
-#~ msgstr "АДРЕС"
-
-#~ msgid "Show information about locations."
-#~ msgstr "Показать информацию об адресе."
-
-#~ msgid "Show hidden files"
-#~ msgstr "Показывать скрытые файлы"
-
-#~ msgid "Use a long listing format"
-#~ msgstr "Использовать расширенный формат"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Показывать завершения"
-
-#~ msgid "PREFIX"
-#~ msgstr "ПРЕФИКС"
-
-#~ msgid "Print full URIs"
-#~ msgstr "Выводить полные URI"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка: %s\n"
-
-#~ msgid "List the contents of the locations."
-#~ msgstr "Показать содержимое адресов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-ls работает как обычная утилита ls, но вместо локальных файлов\n"
-#~ "используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n"
-#~ "можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt. Атрибуты\n"
-#~ "файлов можно указывать вместе с именем gvfs, например standard::icon."
-
-#~ msgid "Query handler for mime-type"
-#~ msgstr "Запросить у обработчика тип MIME"
-
-#~ msgid "Set handler for mime-type"
-#~ msgstr "Установить обработчик для типа MIME"
-
-#~ msgid "MIMETYPE"
-#~ msgstr "ТИП-MIME"
-
-#~ msgid "HANDLER"
-#~ msgstr "ОБРАБОТЧИК"
-
-#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-#~ msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME."
-
-#~ msgid "Specify either --query or --set"
-#~ msgstr "Укажите параметр --query или --set"
-
-#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-#~ msgstr "Необходимо указать только один тип MIME.\n"
-
-#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-#~ msgstr "Тип MIME необходимо указать после обработчика по умолчанию.\n"
-
-#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
-#~ msgstr "Для «%s» нет ни одного приложения по умолчанию\n"
-
-#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Registered applications:\n"
-#~ msgstr "Зарегистрированные приложения:\n"
-
-#~ msgid "No registered applications\n"
-#~ msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n"
-
-#~ msgid "Recommended applications:\n"
-#~ msgstr "Рекомендуемые приложения:\n"
-
-#~ msgid "No recommended applications\n"
-#~ msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n"
-
-#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-#~ msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой\n"
-
-#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» "
-#~ "произошёл сбой: %s\n"
-
-#~ msgid "Create parent directories"
-#~ msgstr "Создать родительские каталоги"
-
-#~ msgid "Create directories."
-#~ msgstr "Создать каталоги"
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка создания каталога: %s\n"
-
-#~ msgid "Don't send single MOVED events"
-#~ msgstr "Не отправлять одиночные события MOVED"
-
-#~ msgid "Monitor directories for changes."
-#~ msgstr "Отслеживать изменения каталогов."
-
-#~ msgid "Monitor files for changes."
-#~ msgstr "Отслеживать изменения файлов."
-
-#~ msgid "Mount as mountable"
-#~ msgstr "Подключить как подключаемый"
-
-#~ msgid "Mount volume with device file"
-#~ msgstr "Подключить том с файлом устройства"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "УСТРОЙСТВО"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Отключить"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Извлечь"
-
-#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-#~ msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме"
-
-#~ msgid "SCHEME"
-#~ msgstr "СХЕМА"
-
-#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или "
-#~ "извлечении"
-
-#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-#~ msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Список"
-
-#~ msgid "Monitor events"
-#~ msgstr "Отслеживать события"
-
-#~ msgid "Show extra information"
-#~ msgstr "Показать дополнительную информацию"
-
-#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-#~ msgstr "Ошибка подключения адреса: анонимный доступ запрещён\n"
-
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка подключения адреса: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
-
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n"
-
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка подключения %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
-#~ msgstr "Подключено %s в %s\n"
-
-#~ msgid "No volume for device file %s\n"
-#~ msgstr "Нет тома для файла устройства %s\n"
-
-#~ msgid "Mount the locations."
-#~ msgstr "подключить адрес."
-
-#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
-#~ msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты"
-
-#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК"
-
-#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка перемещения файла %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open files with the default application that\n"
-#~ "is registered to handle files of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n"
-#~ "зарегистрированного для обработки файлов этого типа."
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n"
-
-#~ msgid "NEW-NAME"
-#~ msgstr "НОВОЕ-ИМЯ"
-
-#~ msgid "Rename a file."
-#~ msgstr "Переименовать файл."
-
-#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-#~ msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n"
-
-#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-#~ msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать"
-
-#~ msgid "Delete the given files."
-#~ msgstr "Удалить данный файл."
-
-#~ msgid "Only create if not existing"
-#~ msgstr "Создать только если не существует"
-
-#~ msgid "Append to end of file"
-#~ msgstr "Добавить в конец файла"
-
-#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
-#~ msgstr ""
-#~ "При создании файла ограничить права доступа только для текущего "
-#~ "пользователя"
-
-#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал"
-
-#~ msgid "Print new etag at end"
-#~ msgstr "Добавлять атрибут etag в конце"
-
-#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
-#~ msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag"
-
-#~ msgid "ETAG"
-#~ msgstr "ETAG"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка открытия файла: %s\n"
-
-#~ msgid "Error reading stdin"
-#~ msgstr "Ошибка чтения стандартного потока ввода"
-
-#~ msgid "Error closing: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка закрытия файла: %s\n"
-
-#~ msgid "Etag not available\n"
-#~ msgstr "Etag недоступен\n"
-
-#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
-#~ msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК"
-
-#~ msgid "Type of the attribute"
-#~ msgstr "Тип атрибута"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "ТИП"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTE"
-#~ msgstr "АТРИБУТ"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
-
-#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-#~ msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА."
-
-#~ msgid "Location not specified\n"
-#~ msgstr "Адрес не определён\n"
-
-#~ msgid "Attribute not specified\n"
-#~ msgstr "Атрибут не определён\n"
-
-#~ msgid "Value not specified\n"
-#~ msgstr "Значение не определено\n"
-
-#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
-#~ msgstr "Неверный тип атрибута %s\n"
+#~ "PIN был несколько раз введён неправильно, токен будет заблокирован после "
+#~ "последующих неудачных попыток."
 
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка установки атрибута: %s\n"
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Введён неверный PIN."
 
-#~ msgid "Empty the trash"
-#~ msgstr "Очистить корзину"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Модуль"
 
-#~ msgid "Move files or directories to the trash."
-#~ msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину."
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Указатель модуля PKCS#11"
 
-#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
-#~ msgstr "Ошибка перемещения файла в корзину: %s\n"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID слота"
 
-#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-#~ msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Идентификатор слота PKCS#11"
 
-#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-#~ msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева."
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "Соединение было закрыто ранее"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]