[gnome-software] Update Basque translation



commit bdfd4e100e84f26b34a6836751d712119c200a5b
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Jun 27 19:09:33 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1649 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 797 insertions(+), 852 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index efbbd1ffa..d29357a6d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,11 +7,10 @@
 # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-20 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-24 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-27 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -32,9 +31,7 @@ msgstr "GNOMEren aplikazio-kudeatzailea"
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"'Software' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatzea "
-"eta instalatzea, edo eta instalatutako aplikazioak kentzea, baimentzen dizu."
+msgstr "'Software' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatzea eta instalatzea, edo eta 
instalatutako aplikazioak kentzea, baimentzen dizu."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
@@ -42,11 +39,7 @@ msgid ""
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr ""
-"GNOME Software programak aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta "
-"aplikazioko hainbat argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien "
-"zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak eginez. Lineaz kanpoko "
-"eguneratzearen bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
+msgstr "GNOME Software programak aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta aplikazioko hainbat 
argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak 
eginez. Lineaz kanpoko eguneratzearen bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -88,24 +81,17 @@ msgstr "Proiektu bateragarrien zerrenda"
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
-msgstr ""
-"Erakutsi beharko zatekeen proiektu bateragarrien zerrenda bat da, hala nola "
-"GNOME, KDE eta XFCE."
+msgstr "Erakutsi beharko zatekeen proiektu bateragarrien zerrenda bat da, hala nola GNOME, KDE eta XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
-msgstr ""
-"Eguneratzeak eta bertsio-berritzeak GNOME Software aplikazioan kudeatuko "
-"diren"
+msgstr "Eguneratzeak eta bertsio-berritzeak GNOME Software aplikazioan kudeatuko diren"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
 "automatic updates actions or prompt for upgrades."
-msgstr ""
-"Desgaituta badago, GNOME Softwarek eguneratzeen panela ezkutatuko du, ez du "
-"eguneratze automatikorik burutuko edo bertsio-berritzeak egin nahi diren "
-"galdetuko."
+msgstr "Desgaituta badago, GNOME Softwarek eguneratzeen panela ezkutatuko du, ez du eguneratze automatikorik 
burutuko edo bertsio-berritzeak egin nahi diren galdetuko."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Automatically download and install updates"
@@ -115,9 +101,7 @@ msgstr "Deskargatu eta instalatu eguneratzeak automatikoki"
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
 "background, also installing ones that do not require a reboot."
-msgstr ""
-"Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki deskargatuko ditu eguneratzeak "
-"atzeko planoan eta berrabiaraztea behar ez dutenak instalatuko ditu."
+msgstr "Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki deskargatuko ditu eguneratzeak atzeko planoan eta 
berrabiaraztea behar ez dutenak instalatuko ditu."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
@@ -127,9 +111,7 @@ msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari atzeko planoan zein software eguneratu den."
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
 "whilst the user was idle."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, GNOME Softwarek erabiltzaileari jakinaraziko dio zein "
-"eguneratze egin diren erabiltzailea inaktibo zegoenean."
+msgstr "Gaituta badago, GNOME Softwarek erabiltzaileari jakinaraziko dio zein eguneratze egin diren 
erabiltzailea inaktibo zegoenean."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -140,11 +122,7 @@ msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
 "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
-msgstr ""
-"Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki freskatuko du atzeko planoan, "
-"nahiz eta neurtutako konexio bat erabili (metadatu batzuk noizbehinka "
-"deskargatzea, eguneratzeak begiratzea eta abar, erabiltzailearentzako kostu "
-"bat eragin dezakeelarik)."
+msgstr "Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki freskatuko du atzeko planoan, nahiz eta neurtutako 
konexio bat erabili (metadatu batzuk noizbehinka deskargatzea, eguneratzeak begiratzea eta abar, 
erabiltzailearentzako kostu bat eragin dezakeelarik)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -160,17 +138,13 @@ msgstr "Iragazi aplikazioak urrunekoaren adar-multzo lehenetsian oinarrituz"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
-"Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa bistaratzea "
-"instalatu aurretik"
+msgstr "Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa bistaratzea instalatu aurretik"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
-msgstr ""
-"Libreak ez diren aplikazioak instalatzean, abisu bat erakutsiko da. Honek "
-"kontrolatzen du elkarrizketa-koadro hori kenduko den ala ez."
+msgstr "Libreak ez diren aplikazioak instalatzean, abisu bat erakutsiko da. Honek kontrolatzen du 
elkarrizketa-koadro hori kenduko den ala ez."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -178,8 +152,7 @@ msgstr "Aplikazio ospetsuen zerrenda"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"Erabiliko diren aplikazioen zerrenda, sisteman zehaztutakoak gainidatziz."
+msgstr "Erabiliko diren aplikazioen zerrenda, sisteman zehaztutakoak gainidatziz."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
@@ -195,9 +168,7 @@ msgstr "Eguneratzeen azken jakinarazpenaren denbora-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr ""
-"Aurreneko segurtasun-eguneratzearen denbora-zigilua, eguneratzearen ondoren "
-"garbitutakoa"
+msgstr "Aurreneko segurtasun-eguneratzearen denbora-zigilua, eguneratzearen ondoren garbitutakoa"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The last update timestamp"
@@ -205,9 +176,7 @@ msgstr "Azken eguneratzearen denbora-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
-msgstr ""
-"Sistema linean egon zen eta eguneratzeak jaso zituen azken unearen data-"
-"zigilua"
+msgstr "Sistema linean egon zen eta eguneratzeak jaso zituen azken unearen data-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
@@ -218,11 +187,7 @@ msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
 "means to never check the server if the image already exists in the cache."
-msgstr ""
-"Balio handiagoa aukeratzean, gutxiagotan atzituko da urruneko zerbitzaria, "
-"baina pantaila-argazkien eguneratzeak denbora gehiago beharko du "
-"erabiltzaileari erakusteko. Irudia cachean gordeta dagoenean zerbitzaria "
-"inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 balioak."
+msgstr "Balio handiagoa aukeratzean, gutxiagotan atzituko da urruneko zerbitzaria, baina pantaila-argazkien 
eguneratzeak denbora gehiago beharko du erabiltzaileari erakusteko. Irudia cachean gordeta dagoenean 
zerbitzaria inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 balioak."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -234,8 +199,7 @@ msgstr "Gutxieneko karmaren puntuazioa iritzietan"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
-"Zenbaki hau baino baxuagoko karma dutenen iritziak ez dira bistaratuko."
+msgstr "Zenbaki hau baino baxuagoko karma dutenen iritziak ez dira bistaratuko."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
@@ -248,14 +212,11 @@ msgstr "Software libretzat hartuko diren biltegi ofizialen zerrenda"
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr ""
-"Lizentziaren URLa aplikazio bat software libretzat hartzen denean erabiltzeko"
+msgstr "Lizentziaren URLa aplikazio bat software libretzat hartzen denean erabiltzeko"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr ""
-"Instalatu bildutako aplikazioak sistemaren erabiltzaile guztientzako, "
-"posible denean"
+msgstr "Instalatu bildutako aplikazioak sistemaren erabiltzaile guztientzako, posible denean"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
@@ -267,9 +228,7 @@ msgstr "Eskaini aurre-argitalpenen bertsio-berritzea"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr ""
-"Erakutsi UI elementu batzuk erabiltzaileari aplikazio bat librea ez dela "
-"jakinaraziz"
+msgstr "Erakutsi UI elementu batzuk erabiltzaileari aplikazio bat librea ez dela jakinaraziz"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
@@ -277,9 +236,7 @@ msgstr "Galdetu libreak ez diren software-biltegiak instalatu nahi diren"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
-"Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen "
-"zerrendan"
+msgstr "Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen zerrendan"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
@@ -294,126 +251,68 @@ msgstr "Libreak ez diren eta jabedun motako softwareak azaltzen duen URIa"
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
-msgstr ""
-"Appstream fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen "
-"informazioen karpetara deskargatzeko"
+msgstr "Appstream fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen informazioen karpetara 
deskargatzeko"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr ""
-"Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile "
-"guztientzako"
+msgstr "Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile guztientzako"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr "Saioa hasteko gnome-online-account IDa gordetzen duen kate bat"
 
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
-msgid "Software Install"
-msgstr "Softwarea instalatzea"
-
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
-
-#: src/gnome-software.ui:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu dena"
-
-#: src/gnome-software.ui:17
-msgid "Select None"
-msgstr "Ez hautatu ezer"
-
-#: src/gnome-software.ui:36
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "_Software-biltegiak"
-
-#: src/gnome-software.ui:41
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "_Eguneratze-hobespenak"
-
-#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
-
-#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Joan atzera"
-
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:97
-msgid "_Explore"
-msgstr "Es_ploratu"
-
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:120
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalatuta"
-
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:160
-msgid "_Updates"
-msgstr "_Eguneratzeak"
-
-#: src/gnome-software.ui:229
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME Softwaren sistema osorako AppStream instalatzailea"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Software-biltegiak"
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Huts egin du komando-lerroko argumentuak analizatzean"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:386
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Aztertu diskoa"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Fitxategi-izen bakar bat zehaztu behar duzu"
 
-#. button in the info bar
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:839
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Sarearen ezarpenak"
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Programa hau root supererabiltzaileak soilik erabil dezake"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:402
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Berrabiarazi orain"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Huts egin du eduki mota balioztatzeak: %s"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:410
-msgid "More Information"
-msgstr "Informazio gehiago"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "Huts egin du kopiatzeak: %s"
 
-#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "Eguneratze automatikoak pausatu dira"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Softwarea instalatzea"
 
-#: src/gnome-software.ui:481
-msgid "Find Out _More"
-msgstr "Aurkitu _gehiago"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
 
-#: lib/gs-app.c:5173
+#: lib/gs-app.c:5189
 msgid "Local file"
 msgstr "Fitxategi lokala"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5189
+#: lib/gs-app.c:5205
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5257
+#: lib/gs-app.c:5273
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -421,8 +320,18 @@ msgstr "Paketea"
 msgid "Pending"
 msgstr "Zain"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:409
+msgid "Pending install"
+msgstr "Instalazioaren zain"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:416
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Kentzearen zain"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:577 src/gs-shell.ui:562
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalatuta"
 
@@ -430,25 +339,25 @@ msgstr "Instalatuta"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:365
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:402
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalatzen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107
 msgid "Removing"
 msgstr "Kentzen"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1069
-#: src/gs-details-page.ui:202
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:958
+#: src/gs-details-page.ui:209
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Desinstalatu"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:432
 msgid "Version History"
 msgstr "Bertsioen historia"
 
@@ -474,101 +383,101 @@ msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y.eko %Bren %e"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr ""
-"Abioko modua: 'updates’ (eguneratzeak), ‘updated’ (eguneratuta), "
-"‘installed’ (instalatuta) edo ‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke,"
+msgstr "Abioko modua: 'updates’ (eguneratzeak), ‘updated’ (eguneratuta), ‘installed’ (instalatuta) edo 
‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke,"
 
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "MODE"
 msgstr "MODUA"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Bilatu aplikazioak"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BILATU"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (aplikazioaren IDa erabiliz)"
 
-#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (paketearen izena erabiliz)"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKT-IZENA"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalatu aplikazioa (aplikazioaren IDa erabiliz)"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Ireki pakete-fitxategia lokal bat"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:151
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
-msgstr ""
-"Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota:  ‘none’ (bat ere ez), "
-"‘notify’ (jakinarazi), edo ‘full’ (osoa)"
+msgstr "Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota:  ‘none’ (bat ere ez), ‘notify’ (jakinarazi), 
edo ‘full’ (osoa)"
 
-#: src/gs-application.c:152
+#: src/gs-application.c:154
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Erakutsi arazketaren informazio xehea"
 
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:156
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Falta diren eguneratzeak atzeko planoan instalaten ditu"
 
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:158
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Erakutsi eguneratzeen hobespenak"
 
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:160
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Irten uneko instantziatik"
 
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:162
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Hobetsi fitxategi-iturburu lokalak AppStream aurretik"
 
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:164
 msgid "Show version number"
 msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
 
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:360
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2021 GNOME Software laguntzaileak"
+
+#: src/gs-application.c:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2098
 msgid "About Software"
 msgstr "Software aplikazioari buruz"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:379
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Sisteman softwarea kudeatzeko modu dotorea."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:591
+#: src/gs-application.c:568
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Barkatu! Ez dago xehetasunik aplikazio horretarako."
 
@@ -595,7 +504,7 @@ msgstr "Utzi"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:338
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
 msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
@@ -608,7 +517,7 @@ msgstr "Eguneratu"
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:526
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalatu"
 
@@ -624,12 +533,18 @@ msgstr "Desinstalatzen"
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Gailua ezin da eguneratzean erabili."
 
-#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:295 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Iturburua: %s"
+
+#: src/gs-app-row.c:482 src/gs-update-dialog.ui:185
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Baimen gehiago behar ditu"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:480
+#: src/gs-app-row.c:489
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Izena aldatu da, aurreko izena: %s"
@@ -644,8 +559,8 @@ msgstr "Saioa hasteko urreneko %s (%s domeinua) behar da"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Saioa hasi behar da"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
@@ -679,41 +594,21 @@ msgstr "Denak"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
-#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
-#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:453
-#, c-format
-msgid "Featured %s"
-msgstr "Nabarmendua %s"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
-msgid "Rating"
-msgstr "Balorazioa"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:111
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#: src/gs-category-page.ui:128
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Azpikategoriak iragazteko menua"
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Editorearen hautaketa"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:159
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenatu"
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:74
+msgid "Recently Updated"
+msgstr "Azken aldian eguneratua"
 
-#: src/gs-category-page.ui:175
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Azpikategoriak ordenatzeko menua"
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:103
+msgid "Other Apps"
+msgstr "Beste aplikazio batzuk"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
 #: lib/gs-cmd.c:193
@@ -943,179 +838,182 @@ msgstr "Testu-prozesadorea"
 
 #: lib/gs-desktop-data.c:195
 msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "All"
+msgstr "Dena"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodekak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Sarrerako iturburuak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Hizkuntza-paketeak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Itzulpengintza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Hardwarearen kontrolatzaileak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:218
+#: lib/gs-desktop-data.c:221
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
+#: lib/gs-desktop-data.c:224
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
+#: lib/gs-desktop-data.c:227
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Berriketa"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:234
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Berriak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:235
+#: lib/gs-desktop-data.c:238
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web nabigatzaileak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:243
+#: lib/gs-desktop-data.c:246
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
+#: lib/gs-desktop-data.c:249
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
+#: lib/gs-desktop-data.c:252
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Testu-editoreak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:257
+#: lib/gs-desktop-data.c:260
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:266
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Artea"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Bibliografia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:272
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Komikiak"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Fikzioa"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:278
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Osasuna"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:281
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:284
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Bizimodua"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politika"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:290
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Kirolak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:297
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Audioa eta bideoa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
+#: lib/gs-desktop-data.c:303
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Garapeneko tresnak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Hezkuntza eta zientzia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
+#: lib/gs-desktop-data.c:309
 msgid "Games"
 msgstr "Jokoak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
+#: lib/gs-desktop-data.c:312
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Grafikoak eta argazkigintza"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
+#: lib/gs-desktop-data.c:315
 msgid "Productivity"
 msgstr "Ekoizpena"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
-#: src/gs-installed-page.c:455
+#: lib/gs-desktop-data.c:318 src/gs-details-page.ui:366
+#: src/gs-installed-page.ui:111
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Gehigarriak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:318
+#: lib/gs-desktop-data.c:321
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Komunikazioa eta albisteak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
+#: lib/gs-desktop-data.c:324
 msgid "Reference"
 msgstr "Erreferentzia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
+#: lib/gs-desktop-data.c:327
 msgid "Utilities"
 msgstr "Tresnak"
 
@@ -1153,7 +1051,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "Azken aldian instalatuta eguneratzeak eskuragarri daude berrikusteko"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:731
 msgid "Restart"
 msgstr "Berrabiarazi"
 
@@ -1168,7 +1066,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalatu hirugarrenen softwarea?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Gaitu hirugarrenen software-biltegia?"
 
@@ -1181,10 +1079,7 @@ msgstr "Gaitu hirugarrenen software-biltegia?"
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"'%s' ez da <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">software librea eta iturburu irekikoa</a>, eta \"%s”(e)k "
-"hornitzen du."
+msgstr "'%s' ez da <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>software librea 
eta iturburu irekikoa</a>, eta \"%s”(e)k hornitzen du."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1202,15 +1097,12 @@ msgstr "Software-biltegi hau gaitu behar da instalazioarekin jarraitzeko."
 #: src/gs-common.c:280
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
-"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
+msgstr "Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: src/gs-common.c:286
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo "
-"erabiltzea."
+msgstr "Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo erabiltzea."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: src/gs-common.c:293
@@ -1229,70 +1121,77 @@ msgstr "Gaitu eta instalatu"
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako erroreen xehetasunak:"
 
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:575
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:688
+#: src/gs-common.c:706
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Eguneratze bat instalatu da"
 msgstr[1] "Eguneratzeak instalatu dira"
 
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:716
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Aplikazio bat kendu da"
+msgstr[1] "Aplikazio bat"
+
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:693
+#: src/gs-common.c:722
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Sistema berrabiarazi behar da aldaketak eragina izateko."
 msgstr[1] "Berrabiaraztea eskatzen du hauek eragina izateko."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:729
 msgid "Not Now"
 msgstr "Orain ez"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:742
+#: src/gs-common.c:771
 msgid "Just now"
 msgstr "Orain"
 
-#: src/gs-common.c:744
+#: src/gs-common.c:773
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Duela minutu %d"
 msgstr[1] "Duela %d minutu"
 
-#: src/gs-common.c:748
+#: src/gs-common.c:777
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Duela ordu %d"
 msgstr[1] "Duela %d ordu"
 
-#: src/gs-common.c:752
+#: src/gs-common.c:781
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Duela egun %d"
 msgstr[1] "Duela %d egun"
 
-#: src/gs-common.c:756
+#: src/gs-common.c:785
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Duela aste %d"
 msgstr[1] "Duela %d aste"
 
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:789
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
 
-#: src/gs-common.c:764
+#: src/gs-common.c:793
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1372,24 +1271,32 @@ msgstr "_Irakurri gehiago"
 msgid "_Read Less"
 msgstr "_Irakurri gutxiago"
 
-#: src/gs-details-page.c:360
+#: src/gs-details-page.c:397
 msgid "Removing…"
 msgstr "Kentzen…"
 
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Berrabiarazi behar da instalazioa amaitzeko"
+
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Berrabiarazi behar da kentzea amaitzeko"
+
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:379
+#: src/gs-details-page.c:431
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Zain dagoen instalazioa…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:386
+#: src/gs-details-page.c:438
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Zain dagoen eguneratzea…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:400
+#: src/gs-details-page.c:452
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Prestatzen…"
 
@@ -1399,12 +1306,16 @@ msgstr "Prestatzen…"
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.c:1003
-#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:866 src/gs-details-page.c:892
+#: src/gs-details-page.ui:184 src/gs-third-party-repo-row.c:84
 #: src/gs-upgrade-banner.c:89
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalatu"
 
+#: src/gs-details-page.c:882
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Berrabiarazi"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
@@ -1412,199 +1323,199 @@ msgstr "_Instalatu"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:906 src/gs-third-party-repo-row.c:76
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalatu…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:1045
+#: src/gs-details-page.c:934
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Abiarazi"
 
-#: src/gs-details-page.c:1100 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
-#: src/gs-details-page.c:1100 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Sarean zehar komunikatu daiteke"
 
-#: src/gs-details-page.c:1101 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "System Services"
 msgstr "Sistema-zerbitzuak"
 
-#: src/gs-details-page.c:1101 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "Sistemako bus-aren D-Bus zerbitzuak atzi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1102 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Session Services"
 msgstr "Saio-zerbitzuak"
 
-#: src/gs-details-page.c:1102 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "Saioko bus-aren D-Bus zerbitzuak atzi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1103 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:96
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: src/gs-details-page.c:1103 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:96
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Sistemaren gailu-fitxategiak atzi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1104 src/gs-details-page.c:1105
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:996
 #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
 msgid "Home folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: src/gs-details-page.c:1104 src/gs-details-page.c:1106
-#: src/gs-details-page.c:1108 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:997
+#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-update-dialog.c:97
 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Fitxategiak ikusi, editatu eta sortu ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1105 src/gs-details-page.c:1107
-#: src/gs-details-page.c:1109 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-details-page.c:998
+#: src/gs-details-page.c:1000 src/gs-update-dialog.c:98
 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view files"
 msgstr "Fitxategiak ikusi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1106 src/gs-details-page.c:1107
+#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-details-page.c:998
 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "File system"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:1108 src/gs-details-page.c:1109
+#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-details-page.c:1000
 #: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Deskargen karpeta"
 
-#: src/gs-details-page.c:1110 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: src/gs-details-page.c:1110 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Edozein ezarpen ikusi eta aldatu dezake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1111 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:104
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Bistaratze-sistema zaharra"
 
-#: src/gs-details-page.c:1111 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:104
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Bistaratze-sistema zaharra eta segurtasun gutxikoa darabil"
 
-#: src/gs-details-page.c:1112 src/gs-update-dialog.c:105
+#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:105
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "Egin ihes isolamendutik"
 
-#: src/gs-details-page.c:1112 src/gs-update-dialog.c:105
+#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:105
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "Isolamendutik ihes egin dezake eta beste muga batzuk saihestu ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1127
+#: src/gs-details-page.c:1018
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Aplikazio hau osorik isolatuta dago."
 
-#: src/gs-details-page.c:1135
+#: src/gs-details-page.c:1026
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Ezin izan da zehaztu sistemaren zein zati atzitzen duen aplikazio honek. "
-"Hori arrunta da aplikazio zaharrenetan."
+msgstr "Ezin izan da zehaztu sistemaren zein zati atzitzen duen aplikazio honek. Hori arrunta da aplikazio 
zaharrenetan."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1330
+#: src/gs-details-page.c:1237
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1383
+#: src/gs-details-page.c:1290
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: src/gs-details-page.c:1436
+#: src/gs-details-page.c:1343
 msgctxt "App permissions"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: src/gs-details-page.c:1438
+#: src/gs-details-page.c:1345
 msgctxt "App permissions"
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
-#: src/gs-details-page.c:1440
+#: src/gs-details-page.c:1347
 msgctxt "App permissions"
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: src/gs-details-page.c:1442
+#: src/gs-details-page.c:1349
 msgctxt "App permissions"
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
-#: src/gs-details-page.c:1444
+#: src/gs-details-page.c:1351
 msgctxt "App permissions"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1808
+#: src/gs-details-page.c:1702
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Interneterako sarbidea behar duzu iritzia idazteko"
 
-#: src/gs-details-page.c:2008 src/gs-details-page.c:2024
+#: src/gs-details-page.c:1909 src/gs-details-page.c:1925
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Ezin da \"%s” aurkitu"
 
-#: src/gs-details-page.c:2090 src/gs-details-page.c:2125
-msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen…"
-
-#: src/gs-details-page.c:2563
+#: src/gs-details-page.c:2417
 msgid "The application contains no age-inappropriate content."
 msgstr "Aplikazioak ez du adinagatik desegokia den edukirik."
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2672
+#: src/gs-details-page.c:2526
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domeinu Publikoa"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2675
+#: src/gs-details-page.c:2529
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://eu.wikipedia.org/wiki/Software_jabedun";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2682
+#: src/gs-details-page.c:2536
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2692 src/gs-details-page.ui:1285
+#: src/gs-details-page.c:2546 src/gs-details-page.ui:1275
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software librea"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2749
+#: src/gs-details-page.c:2603
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Erabiltzaileak honako lizentziarekin lotuta daude:"
 msgstr[1] "Erabiltzaileak honako lizentziekin lotuta daude:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2776 src/gs-details-page.ui:1357
+#: src/gs-details-page.c:2630 src/gs-details-page.ui:1347
 msgid "More information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
+#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
+#. * shown when it’s loading the details of an app.
+#: src/gs-details-page.c:2763
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kargatzen…"
+
 #: src/gs-details-page.ui:8
 msgid "Details page"
 msgstr "Xehetasunen orria"
@@ -1613,235 +1524,227 @@ msgstr "Xehetasunen orria"
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "Aplikazioaren xehetasunak kargatzen…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:232
+#: src/gs-details-page.ui:239
 msgid "Downloading"
 msgstr "Deskargatzen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:272
+#: src/gs-details-page.ui:279
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:288
+#: src/gs-details-page.ui:295
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Gehitu lasterbidea"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:302
+#: src/gs-details-page.ui:309
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Kendu lasterbidea"
 
-#: src/gs-details-page.ui:376
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Ez da pantaila-argazkirik eman"
-
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:378
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Hautatutako gehigarriak aplikazioarekin instalatuko dira."
 
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:462
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
-msgstr ""
-"Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
+msgstr "Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
 
-#: src/gs-details-page.ui:515
+#: src/gs-details-page.ui:479
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Software-biltegia sartu da"
 
-#: src/gs-details-page.ui:516
+#: src/gs-details-page.ui:480
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek software-biltegi bat du eguneratzeak eskaintzeko, bai eta "
-"beste software batzuetarako sarbidea emateko ere."
+msgstr "Aplikazio honek software-biltegi bat du eguneratzeak eskaintzeko, bai eta beste software 
batzuetarako sarbidea emateko ere."
 
-#: src/gs-details-page.ui:523
+#: src/gs-details-page.ui:494
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Ez da software-biltegia sartu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:495
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek ez du software-biltegirik sartzen. Ez da eguneratuko bertsio "
-"berriak daudenean."
+msgstr "Aplikazio honek ez du software-biltegirik sartzen. Ez da eguneratuko bertsio berriak daudenean."
 
-#: src/gs-details-page.ui:532
+#: src/gs-details-page.ui:510
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
-msgstr ""
-"Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu "
-"behar."
+msgstr "Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu behar."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:539
+#: src/gs-details-page.ui:524
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Software-biltegia identifikatu da"
 
-#: src/gs-details-page.ui:540
+#: src/gs-details-page.ui:525
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
-msgstr ""
-"Software-biltegi hau gehitzean, beste software batzuk eta bertsio-berritze "
-"gehigarriak eskuratuko dituzu."
+msgstr "Software-biltegi hau gehitzean, beste software batzuk eta bertsio-berritze gehigarriak eskuratuko 
dituzu."
 
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:526
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Erabili zuretzat fidagarriak diren software-biltegiak soilik."
 
-#: src/gs-details-page.ui:551
+#: src/gs-details-page.ui:543
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webgunea"
 
-#: src/gs-details-page.ui:560
+#: src/gs-details-page.ui:552
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Eman dirua"
 
-#: src/gs-details-page.ui:670
+#: src/gs-details-page.ui:676
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Zure hizkuntzara itzulita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:681
+#: src/gs-details-page.ui:687
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:692
+#: src/gs-details-page.ui:698
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Argitalpenaren jarduera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:703
+#: src/gs-details-page.ui:709
 msgid "System Integration"
 msgstr "Sistemaren integrazioa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:714
+#: src/gs-details-page.ui:720
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Isolatua"
 
 #. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:740 src/gs-origin-popover-row.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanala"
 
-#: src/gs-details-page.ui:770
+#: src/gs-details-page.ui:776
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Balorazioa adinaren arabera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
+#: src/gs-details-page.ui:814 src/gs-details-page.ui:1433
 msgid "Permissions"
 msgstr "Baimenak"
 
-#: src/gs-details-page.ui:846
+#: src/gs-details-page.ui:852
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
 
-#: src/gs-details-page.ui:880
+#: src/gs-details-page.ui:886
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/gs-details-page.ui:917
+#: src/gs-details-page.ui:923
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Instalatutako tamaina"
 
-#: src/gs-details-page.ui:948
+#: src/gs-details-page.ui:954
 msgid "Download Size"
 msgstr "Deskargaren tamaina"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1010
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
+#: src/gs-details-page.ui:985 src/gs-details-page.ui:1457
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1016
 msgid "Developer"
 msgstr "Garatzailea"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1056
+#: src/gs-details-page.ui:1062
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
+#: src/gs-details-page.ui:1081
 msgid "Free"
 msgstr "Librea"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:1093
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Pribatua"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1099
+#: src/gs-details-page.ui:1105
 msgctxt "Application license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1131
+#: src/gs-details-page.ui:1144
 msgid "Reviews"
 msgstr "Berrikuspenak"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1149
+#: src/gs-details-page.ui:1162
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Idatzi iritzia"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1170
+#: src/gs-details-page.ui:1183
 msgid "_Show More"
 msgstr "Erakutsi _gehiago"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1296
+#: src/gs-details-page.ui:1286
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
-msgstr ""
-"Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela "
-"adierazten du."
+msgstr "Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela adierazten du."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1336
+#: src/gs-details-page.ui:1326
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Software jabeduna"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1347
+#: src/gs-details-page.ui:1337
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
 "accessed."
-msgstr ""
-"Horrek esan nahi du softwarearen jabea banakako bat edo enpresa bat dela. "
-"Murriztapen asko egon ohi dira hura erabiltzeko, eta bere kode-iturburua "
-"ezin ohi da atzitu."
+msgstr "Horrek esan nahi du softwarearen jabea banakako bat edo enpresa bat dela. Murriztapen asko egon ohi 
dira hura erabiltzeko, eta bere kode-iturburua ezin ohi da atzitu."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1379
+#: src/gs-details-page.ui:1369
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Softwarearen lizentzia ezezaguna"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1390
+#: src/gs-details-page.ui:1380
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Software honen lizentziaren terminoak ezezagunak dira."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1410
+#: src/gs-details-page.ui:1400
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Aplikazioa honela baloratu da, ezaugarri hauek dituelako:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1424
+#: src/gs-details-page.ui:1414
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Ez dago balorazio honen xehetasunik eskuragarri."
 
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Metadatu gehigarrien fitxategiak deskargatzen…"
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
+#: src/gs-extras-page.c:142
 msgid " and "
 msgstr " eta "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:145
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:167
+#: src/gs-extras-page.c:171
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1850,173 +1753,153 @@ msgstr[1] "'%s' scripten letra-tipo eskuragarriak"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:175
+#: src/gs-extras-page.c:179
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
 msgstr[1] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
 
-#: src/gs-extras-page.c:217
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Ezin da eskatutako softwarea aurkitu"
-
-#: src/gs-extras-page.c:256
+#: src/gs-extras-page.c:242
 msgid "Requested software not found"
 msgstr "Eskatutako softwarea ez da aurkitu"
 
-#: src/gs-extras-page.c:258
+#: src/gs-extras-page.c:244
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Huts egin du eskatutako softwarea aurkitzeak"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:348
+#: src/gs-extras-page.c:339
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s ez da aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:343
 msgid "on the website"
 msgstr "webgunean"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:350
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Ez dago '%s' fitxategia eskaintzen duen aplikaziorik eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitezkeen buruzko aukerak 
'%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Ez dago aplikaziorik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:372
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "'%s' ez dago eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola "
-"lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola lor daitekeen buruzko 
aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Ez dago letra-tiporik eskuragarri '%s' scriptaren euskarriarentzako."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n 
aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Ez dago '%s' formatuaren kodek gehigarririk eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka "
-"nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka nola lor daitekeen buruzko 
aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:425
+#: src/gs-extras-page.c:416
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Ez dago Plasma baliabiderik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor "
-"daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor daitezkeen buruzko aukerak 
'%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:436
+#: src/gs-extras-page.c:427
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Ez dago inprimagailuaren kontrolatzailerik eskuragarri '%s'(r)entzako."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:440
+#: src/gs-extras-page.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen "
-"kontrolatzailea nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen kontrolatzailea nola lor daitekeen 
buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:475
 msgid "the documentation"
 msgstr "dokumentazioa"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
 msgid_plural ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu %s aplikaziorako. Ikusi %s xehetasun "
-"gehiagorako."
-msgstr[1] ""
-"Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu %s aplikaziorako. Ikusi %s xehetasun "
-"gehiagorako.<"
+msgstr[0] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu %s aplikaziorako. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
+msgstr[1] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu %s aplikaziorako. Ikusi %s xehetasun gehiagorako.<"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2027,15 +1910,20 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
 msgstr[1] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
 
-#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Huts egin du bilaketaren emaitzak aurkitzean"
+#: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Huts egin du bilaketa-emaitzak aurkitzeak: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/gs-extras-page.c:846
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "'%s' fitxategi-formatua"
 
+#: src/gs-extras-page.c:1221
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Ezin da eskatutako softwarea aurkitu"
+
 #: src/gs-extras-page.ui:7
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Kodeken orria"
@@ -2065,10 +1953,7 @@ msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
-msgstr ""
-"Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea ahalbidetzen "
-"dizu, dena leku batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo "
-"bilatu nahi dituzun aplikazioak."
+msgstr "Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea ahalbidetzen dizu, dena leku 
batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo bilatu nahi dituzun aplikazioak."
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:62
 msgid "_Browse Software"
@@ -2107,28 +1992,21 @@ msgstr "Ezezaguna"
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:450
-msgid "System Applications"
-msgstr "Sistemaren aplikazioak"
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Instalatutakoen orria"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * installed applications and the applications which are
-#. * currently being installed or removed.
-#: src/gs-installed-page.c:461
+#: src/gs-installed-page.ui:54
 msgid "In Progress"
 msgstr "Egiten ari da"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
-#. * applications on the installed page.
-#: src/gs-installed-page.c:466
+#: src/gs-installed-page.ui:73
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Instalatutakoen orria"
+#: src/gs-installed-page.ui:92
+msgid "System Applications"
+msgstr "Sistemaren aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2139,10 +2017,15 @@ msgstr "Software-katalogoa deskargatzen ari da"
 msgid "Loading page"
 msgstr "Orria kargatzen"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:48
+#: src/gs-loading-page.ui:14
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Abiarazten…"
 
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:508
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Eguneratze automatikoak pausatu dira"
+
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
 msgid ""
 "The current network is metered. Metered connections have data limits or "
@@ -2154,17 +2037,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
 "being metered, this setting can be changed."
-msgstr ""
-"Uneko sarea neurtutakoa da. Neurtutako konexioek datu-mugak dituzte edo diru "
-"gehiago ordaindu behar da haietan. Datuak aurrezteko, eguneratze "
-"automatikoak pausatu egin dira.\n"
+msgstr "Uneko sarea neurtutakoa da. Neurtutako konexioek datu-mugak dituzte edo diru gehiago ordaindu behar 
da haietan. Datuak aurrezteko, eguneratze automatikoak pausatu egin dira.\n"
 "\n"
-"Neurtu gabeko sare bat eskuragarri dagoenean berrekingo zaie eguneratze "
-"automatikoei. Ordura arte, hala ere, posible da eguneratzeak eskuz "
-"instalatzea.\n"
+"Neurtu gabeko sare bat eskuragarri dagoenean berrekingo zaie eguneratze automatikoei. Ordura arte, hala 
ere, posible da eguneratzeak eskuz instalatzea.\n"
 "\n"
-"Uneko sarea gaizki identifikatu bada eta neurtutakotzat hartu bada, ezarpen "
-"hau aldatu egin daiteke."
+"Uneko sarea gaizki identifikatu bada eta neurtutakotzat hartu bada, ezarpen hau aldatu egin daiteke."
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
 msgid "Open Network _Settings"
@@ -2178,6 +2055,16 @@ msgstr "Moderatu orria"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Ez dago  berrikuspenik moderatzeko"
 
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Aplikazioen balorazioak deskargatzen…"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
 #: src/gs-origin-popover-row.c:72
 msgid "system"
@@ -2209,60 +2096,64 @@ msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:320
+#: src/gs-overview-page.c:315
 msgid "More…"
 msgstr "Gehiago…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:482
+#: src/gs-overview-page.c:478
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Gomendatutako audioen eta bideoen aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:487
+#: src/gs-overview-page.c:483
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Gomendatutako jokoak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:492
+#: src/gs-overview-page.c:488
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Gomendatutako grafikoen aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:497
+#: src/gs-overview-page.c:493
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Gomendatutako ekoizpenerako aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:814 src/gs-repos-dialog.c:815
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr "Atzitu software gehigarria hautatutako hirugarrenen iturburuetatik."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:818 src/gs-repos-dialog.c:819
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak "
-"dituzte erabiltzean, partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
+msgstr "Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak dituzte erabiltzean, 
partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:823 src/gs-repos-dialog.c:824
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Bilatu gehiago…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:831 src/gs-repos-dialog.c:239
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:888 src/gs-shell.ui:550
+msgid "Explore"
+msgstr "Arakatu"
+
 #: src/gs-overview-page.ui:8
 msgid "Overview page"
 msgstr "Ikuspegi orokorraren orria"
@@ -2271,68 +2162,59 @@ msgstr "Ikuspegi orokorraren orria"
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Gaitu hirugarrenen software-biltegiak?"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:96
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Editorearen hautaketa"
-
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:122
+#: src/gs-overview-page.ui:125
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Azken aldiko argitalpenak"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:156
+#: src/gs-overview-page.ui:161
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriak"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:223
+#: src/gs-overview-page.ui:228
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Ez da aplikazioaren daturik aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:329
+#: src/gs-page.c:359
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Prestatu %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:465
+#: src/gs-page.c:495
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Ziur zaude %s biltegia kendu nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:469
+#: src/gs-page.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
 "install the repository to use them again."
-msgstr ""
-"%s biltegiko aplikazio guztiak desinstalatuko dira, eta biltegia berriro "
-"instalatu beharko da horiek berriro erabiltzeko."
+msgstr "%s biltegiko aplikazio guztiak desinstalatuko dira, eta biltegia berriro instalatu beharko da horiek 
berriro erabiltzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:477
+#: src/gs-page.c:507
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s desinstalatu nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"%s desinstalatu egingo da, eta instalatu egin beharko da berriro erabiltzeko."
+msgstr "%s desinstalatu egingo da, eta instalatu egin beharko da berriro erabiltzeko."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (instalatuta)"
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2938
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
 msgid "Update Preferences"
@@ -2344,9 +2226,7 @@ msgstr "Eguneratze automatikoak"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:70
 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
-msgstr ""
-"Eguneratze automatikoak desgaituta daude mugikorretan edo neurtutako "
-"konexioetan."
+msgstr "Eguneratze automatikoak desgaituta daude mugikorretan edo neurtutako konexioetan."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:88
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -2358,27 +2238,24 @@ msgstr "Erakutsi jakinarazpenak eguneratzeak automatikoki instalatu direnean."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
 "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr ""
-"Instalatuta dauden zenbait software ez dira bateragarriak %s "
-"aplikazioarekin. Jarraitzen baduzu, honakoak automatikoki kenduko dira "
-"bertsioa berritzean:"
+msgstr "Instalatuta dauden zenbait software ez dira bateragarriak %s aplikazioarekin. Jarraitzen baduzu, 
honakoak automatikoki kenduko dira bertsioa berritzean:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Software bateraezina"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:99
+#: src/gs-repos-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2387,7 +2264,7 @@ msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:106
+#: src/gs-repos-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2397,7 +2274,7 @@ msgstr[1] "%u gehigarri instalatuta"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:114
+#: src/gs-repos-dialog.c:112
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2407,7 +2284,7 @@ msgstr[1] "%u aplikazio"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:120
+#: src/gs-repos-dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2418,7 +2295,7 @@ msgstr[1] "%u gehigarri"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:127
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2427,56 +2304,58 @@ msgstr[1] "%s eta %s instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
+#: src/gs-repos-dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Kendu “%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
+#: src/gs-repos-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Disable “%s”?"
 msgstr "Desgaitu \"%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#: src/gs-repos-dialog.c:310
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
 "updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Biltegi honetatik instalatu den softwareak ez du eguneratzerik jasoko, ezta "
-"segurtasun-konponketak ere."
+msgstr "Biltegi honetatik instalatu den softwareak ez du eguneratzerik jasoko, ezta segurtasun-konponketak 
ere."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:327
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:330
+#: src/gs-repos-dialog.c:328
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:749
+#: src/gs-repos-dialog.c:736
 msgid "the operating system"
 msgstr "sistema eragilea"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#: src/gs-repos-dialog.c:798 src/gs-repos-dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Biltegi hauek %s hornitzaileak emandako software lehenetsia osatzen dute."
+msgstr "Biltegi hauek %s hornitzaileak emandako software lehenetsia osatzen dute."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
+#: src/gs-repos-dialog.c:812
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Hirugarrenen biltegiak"
 
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:321
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Software-biltegiak"
+
 #: src/gs-repos-dialog.ui:73
 msgid "No Additional Repositories"
 msgstr "Biltegi gehigarririk ez"
@@ -2595,6 +2474,10 @@ msgstr "Bidali iritzia"
 msgid "_Post"
 msgstr "Bi_dali"
 
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Balorazioa"
+
 #: src/gs-review-dialog.ui:110
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
@@ -2603,9 +2486,7 @@ msgstr "Laburpena"
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
-msgstr ""
-"Eman zure iritziari buruzko laburpen motz bat, adibidez: \"Aplikazio ona, "
-"gomendatzen dut\"."
+msgstr "Eman zure iritziari buruzko laburpen motz bat, adibidez: \"Aplikazio ona, gomendatzen dut\"."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:145
@@ -2615,19 +2496,16 @@ msgstr "Berrikuspena"
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:155
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
-"Zein iritzi duzu aplikazio honetaz? Saiatu zure ikuspuntua arrazoitzen."
+msgstr "Zein iritzi duzu aplikazio honetaz? Saiatu zure ikuspuntua arrazoitzen."
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:187
 msgid ""
 "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
 "\">privacy policy</a>."
-msgstr ""
-"Aurkitu zein datu bidaltzen den gure <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">pribatutasun-politikan</a>."
+msgstr "Aurkitu zein datu bidaltzen den gure <a 
href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>pribatutasun-politikan</a>."
 
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
+#: src/gs-review-histogram.ui:352
 msgid "ratings in total"
 msgstr "balorazio guztira"
 
@@ -2640,18 +2518,14 @@ msgstr "Ezezaguna"
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: src/gs-review-row.c:223
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
-"Portaera takarra, gehiegizkoa edo diskriminatzaileari buruzko iritziak eman "
-"ditzakezu."
+msgstr "Portaera takarra, gehiegizkoa edo diskriminatzaileari buruzko iritziak eman ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:228
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
-msgstr ""
-"Behin emandakoan, iritzia ezkutatu egingo da administratzaile batek "
-"egiaztatu arte."
+msgstr "Behin emandakoan, iritzia ezkutatu egingo da administratzaile batek egiaztatu arte."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -2692,6 +2566,20 @@ msgstr "Eman berri…"
 msgid "Remove…"
 msgstr "Kendu…"
 
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Aurreko pantaila-argazkia"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Hurrengo pantaila-argazkia"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:143
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Ez da pantaila-argazkirik eman"
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
 #: src/gs-screenshot-image.c:348
@@ -2726,13 +2614,13 @@ msgstr "Ez da baliozko pantaila-argazkia"
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Pantaila-argazkia ez dago eskuragarri"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:684
+#: src/gs-screenshot-image.c:695
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Pantaila-argazkia"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:144
+#: src/gs-search-page.c:147
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2755,88 +2643,81 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1137 src/gs-shell.c:1142 src/gs-shell.c:1157
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1121 src/gs-shell.c:1136
+#: src/gs-shell.c:1140
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "\"%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1208
+#: src/gs-shell.c:1186
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Ezin dira firmwarearen eguneratzeak %s(e)ndik deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1192
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221 src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1244
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1205
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneratzeak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago "
-"erabilgarri."
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik "
-"diskoan"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1219
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1226
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1231
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: autentifikazioa baliogabekoa da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1236
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak "
-"instalatzeko"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1247
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Ezin da eguneratzeen zerrenda eskuratu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1289
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu %s(e)ndik"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1295
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
@@ -2845,73 +2726,72 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Ezin da %s instalatu exekuzio-denborako %s ez dagoelako erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1314
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Ezin da `%s' instalatu ez baitago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1321
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
+msgstr "Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1327
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Ezin da instalatu: aplikazioak baliogabeko formatu bat du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1369
+#: src/gs-shell.c:1346
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1384
+#: src/gs-shell.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1368
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1377
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Ezin da %s instalatu"
@@ -2920,14 +2800,14 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1423
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu %s biltegitik, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
@@ -2935,116 +2815,112 @@ msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr ""
-"Ezin da %s biltegiko eguneratzerik instalatu, deskargak huts egin baitu"
+msgstr "Ezin da %s biltegiko eguneratzerik instalatu, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1465
+#: src/gs-shell.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Ezin da eguneratzerik instalatu, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1447
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
+msgstr "Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1481
+#: src/gs-shell.c:1457
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1462
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da eguneratzerik instalatu: ez dago nahikoa lekurik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1477
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1510
+#: src/gs-shell.c:1486
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1491
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1500
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea eguneratzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneratzeak instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea "
-"instalatzeko"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1540
+#: src/gs-shell.c:1516
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1522
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1531
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1537
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1572
+#: src/gs-shell.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
+#: src/gs-shell.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu"
@@ -3052,116 +2928,113 @@ msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1593
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s(e)ra bertsio-berritu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: deskargak huts egin du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da %s bertsiora berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago "
-"erabilgarri"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1641
+#: src/gs-shell.c:1616
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: ez dago nahikoa leku diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1649
+#: src/gs-shell.c:1624
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1656
+#: src/gs-shell.c:1631
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1638
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr ""
-"Ezin da %s bertsiora berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
+#: src/gs-shell.c:1645
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1652
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1661
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1698
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1730
+#: src/gs-shell.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1710
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Ezin da %s kendu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea kentzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
+#: src/gs-shell.c:1717
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s kendu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1750
+#: src/gs-shell.c:1724
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s kendu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1762
+#: src/gs-shell.c:1736
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Ezin da %s kendu"
@@ -3170,78 +3043,143 @@ msgstr "Ezin da %s kendu"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1805
+#: src/gs-shell.c:1778
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s ez dago instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1863 src/gs-shell.c:1904
-#: src/gs-shell.c:1950
+#: src/gs-shell.c:1785 src/gs-shell.c:1836 src/gs-shell.c:1877
+#: src/gs-shell.c:1922
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan — Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1823 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1915
-#: src/gs-shell.c:1974
+#: src/gs-shell.c:1796 src/gs-shell.c:1847 src/gs-shell.c:1888
+#: src/gs-shell.c:1946
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Zerbait gaizki irten da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1855
+#: src/gs-shell.c:1828
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Fitxategiaren instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1859
+#: src/gs-shell.c:1832
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia instalatzean: autentifikazioak huts egin du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1896
+#: src/gs-shell.c:1869
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1900
+#: src/gs-shell.c:1873
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Instalazioak huts egin du: autentifikazioak huts egin du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1944
+#: src/gs-shell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Ezin da %s kontaktatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1956
+#: src/gs-shell.c:1928
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Software aplikazioa berrabiarazi behar da plugin berriak erabiltzeko."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1933
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Entxufatuta egon behar du"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1965
+#: src/gs-shell.c:1937
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Bateria-maila baxuegia da"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:267
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Software-biltegiak"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Eguneratze-hobespenak"
+
+#: src/gs-shell.ui:21 src/gs-shell.ui:59 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: src/gs-shell.ui:68 src/gs-shell.ui:144
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: src/gs-shell.ui:97 src/gs-shell.ui:173
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu nagusia"
+
+#: src/gs-shell.ui:208 src/gs-shell.ui:250 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Joan atzera"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:330
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Aztertu diskoa"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:810
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Sarearen ezarpenak"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:348
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Berrabiarazi orain"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:357
+msgid "More Information"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: src/gs-shell.ui:430
+msgid "Navigation sidebar"
+msgstr "Nabigazioko alboko barra"
+
+#: src/gs-shell.ui:527
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Aurkitu _gehiago"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1279
+msgid "Updates"
+msgstr "Eguneratzeak"
+
+#: src/gs-sidebar.c:271
 #, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Iturburua: %s"
+msgid "%s (needs attention)"
+msgstr "%s (arreta behar du)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:81
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (instalatuta)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:86
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instalatzen)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:91
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (kentzen)"
@@ -3284,12 +3222,6 @@ msgstr "Gehitutakoak"
 msgid "Removals"
 msgstr "Kendutakoak"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:566
-msgid "Updates"
-msgstr "Eguneratzeak"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
 #: src/gs-update-dialog.c:570
@@ -3300,48 +3232,48 @@ msgstr "Aurreko bertsiora itzulitakoak"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Ez da eguneratzerik instalatu sistema honetan."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:186
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Software-eguneratzeak iraungita daude"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:187
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Egiaztatu software-eguneratzeak dauden."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:193
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Software-eguneratze kritikoa instalatzeko prest dago"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:194
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Software-eguneratze garrantzitsua instalatzeko prest dago"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:197
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Software-eguneratze kritikoak deskargarako prest daude"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:198
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Garrantzitsua: software-eguneratze kritikoak zain daude."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:204
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Software-eguneratzeak instalatzeko prest daude"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:212
+#: src/gs-update-monitor.c:205
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "Software-eguneratzeak zain eta instalatzeko prest daude."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:210
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Software-eguneratzeak deskargarako prest daude"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:211
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Deskargatu zain dauden software-eguneratzeak."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:323
+#: src/gs-update-monitor.c:316
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3349,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "Aplikazio %u eguneratu da — Beharrezkoa da berrabiaraztea"
 msgstr[1] "%u aplikazio eguneratu dira — Beharrezkoa da berrabiaraztea"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:329
+#: src/gs-update-monitor.c:322
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3357,24 +3289,24 @@ msgstr[0] "Aplikazio %u eguneratu da"
 msgstr[1] "%u aplikazio eguneratu da"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:340
+#: src/gs-update-monitor.c:333
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s eguneratu da."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:336
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Berrabiarazi aplikazioa."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:351
+#: src/gs-update-monitor.c:344
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s eta %s eguneratu dira."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
+#: src/gs-update-monitor.c:350 src/gs-update-monitor.c:369
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3382,69 +3314,69 @@ msgstr[0] "%u aplikazioak berrabiaraztea behar du."
 msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:362
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "%s, %s eta %s barne hartzen ditu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:616 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Sistema Eragilearen eguneratzeak eskuragaitz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:582
+#: src/gs-update-monitor.c:618
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Bertsio-berritu segurtasun-eguneratzeak jasotzen jarraitzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:673
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "%s(r)en bertsio berria eskuragarri dago instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:641
+#: src/gs-update-monitor.c:677
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Software-eguneratzeak eskuragarri"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1035
+#: src/gs-update-monitor.c:1071
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Huts egin du softwareak eguneratzean"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
+#: src/gs-update-monitor.c:1073
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Huts egin du SEren eguneratze garrantzitsu bat instalatzean."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1038
+#: src/gs-update-monitor.c:1074
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1061
+#: src/gs-update-monitor.c:1097
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Sistemaren eguneratzea osatu da"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1066
+#: src/gs-update-monitor.c:1102
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Ongi etorri %s %s sistemara!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1072
+#: src/gs-update-monitor.c:1108
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Softwarearen eguneratzea instalatuta"
 msgstr[1] "Software-eguneratzeak instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
+#: src/gs-update-monitor.c:1112
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "SEren eguneratze garrantzitsu bat instalatu da."
@@ -3455,144 +3387,129 @@ msgstr[1] "SEren eguneratze garrantzitsuak instalatu dira."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1123
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Berrikuspena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1172
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Huts egin du eguneratzeak"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1142
+#: src/gs-update-monitor.c:1178
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Sistema jadanik eguneratuta dago."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1183
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Eguneratzea bertan behera utzi da."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
+#: src/gs-update-monitor.c:1189
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu "
-"Interneterako sarbidea duzula eta saiatu berriro."
+msgstr "Interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu Interneterako sarbidea duzula eta 
saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1159
+#: src/gs-update-monitor.c:1195
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
-msgstr ""
-"Segurtasun-arazoak daude eguneratzearekin. Kontsultatu softwarearen "
-"hornitzailearekin xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Segurtasun-arazoak daude eguneratzearekin. Kontsultatu softwarearen hornitzailearekin xehetasun 
gehiagorako."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1165
+#: src/gs-update-monitor.c:1201
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"Ez dago nahikoa leku librerik. Askatu leku pixka bat eta saiatu berriro."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik. Askatu leku pixka bat eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1170
+#: src/gs-update-monitor.c:1206
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"Sentitzen dugu: eguneratzea ezin izan da instalatu. Itxaron beste eguneratze "
-"bati eta saiatu berriro. Arazoak jarraitzen badu, jarri harremanetan "
-"software-hornitzailearekin."
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:187
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Eguneratze berriak bilatzen…"
+msgstr "Sentitzen dugu: eguneratzea ezin izan da instalatu. Itxaron beste eguneratze bati eta saiatu 
berriro. Arazoak jarraitzen badu, jarri harremanetan software-hornitzailearekin."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:256
-msgid "Setting up updates…"
+#: src/gs-updates-page.c:243
+msgid "Setting Up Updates…"
 msgstr "Eguneratzeak konfiguratzen…"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:257 src/gs-updates-page.c:264
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(denbora bat beharko du)"
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:248
+msgid "Looking for New Updates…"
+msgstr "Eguneratze berriak bilatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:371
+#: src/gs-updates-page.c:354
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Azken egiaztaketa: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:535
+#: src/gs-updates-page.c:517
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s ez da gehiago sostengatuko."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:540
+#: src/gs-updates-page.c:522
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "SE ez da gehiago sostengatuko"
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:545
+#: src/gs-updates-page.c:527
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Segurtasun-eguneratzerik ez duela jasoko adierazten du honek."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:549
+#: src/gs-updates-page.c:531
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Bertsio berriago batera eguneratzea gomendatzen da."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:807
+#: src/gs-updates-page.c:778
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Gastu gehigarriak sor daitezke"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:811
+#: src/gs-updates-page.c:782
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
-msgstr ""
-"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden egiaztatzeak zure "
-"fakturaren gastua handiagotu dezake."
+msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden egiaztatzeak zure fakturaren gastua handiagotu 
dezake."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:815
+#: src/gs-updates-page.c:786
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "Egiaztatu _dena den"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:831
+#: src/gs-updates-page.c:802
 msgid "No Network"
 msgstr "Ez dago sarerik"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:806
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Interneterako sarbidea behar da eguneratzeak egiaztatzeko."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1258
+#: src/gs-updates-page.c:1227
 msgid "Checking…"
 msgstr "Egiaztatzen…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1271
+#: src/gs-updates-page.c:1240
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
 
@@ -3600,34 +3517,49 @@ msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
 msgid "Updates page"
 msgstr "Eguneratzeen orria"
 
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:107
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Denbora bat beharko du."
+
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Softwarea eguneratuta dago"
+#: src/gs-updates-page.ui:178
+msgid "Up To Date"
+msgstr "Eguneratuta"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:225
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Erabili mugikorreko datuak?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:195
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
-msgstr ""
-"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden egiaztatzeak zure "
-"fakturaren gastua handiagotu dezake"
+"charges."
+msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden ala ez egiaztatzeak zure fakturaren gastua 
handiagotu dezake."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:198
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Egiaztatu dena den"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Konektatu eguneratzeak egiaztatzeko"
+#: src/gs-updates-page.ui:213
+msgid "No Connection"
+msgstr "Ez dago konexiorik"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:214
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Konektatu eguneratzeak egiaztatzeko."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:217
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Sarearen ezarpenak"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Eguneratzeak automatikoki kudeatuta daude"
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:244
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Eguneratzeak automatikoki kudeatuta daude."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
@@ -3672,8 +3604,7 @@ msgstr "_Deskargatu"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:91
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Bertsio-berritu aurretik, zure datuen babeskopiak egitea gomendatzen da."
+msgstr "Bertsio-berritu aurretik, zure datuen babeskopiak egitea gomendatzen da."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:95
 msgid "_Restart Now"
@@ -3718,8 +3649,7 @@ msgstr "%s %s : instalatzeko prest"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
-"Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
+msgstr "Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:50
 msgid "_Learn More"
@@ -3734,9 +3664,7 @@ msgstr "Gehitu, kendu edo eguneratu ordenagailu honetako softwarea"
 msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Eguneratzeak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;"
-"Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
+msgstr 
"Eguneratzeak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -3748,11 +3676,10 @@ msgstr "SEren eguneratzeak"
 #. * "OS Updates" string
 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr ""
-"Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
+msgstr "Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Nabarmendutako irudiak deskargatzen…"
 
@@ -3768,42 +3695,7 @@ msgstr "Endless OS eguneratze bat, eginbide eta akatsen zuzenketa berriekin."
 
 #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
-msgstr ""
-"EOS eguneratze-zerbitzuak ezin izan du eguneratzea atzitu eta aplikatu."
-
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "GNOME Softwaren sistema osorako AppStream instalatzailea"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Huts egin du komando-lerroko argumentuak analizatzean"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "Fitxategi-izen bakar bat zehaztu behar duzu"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Programa hau root supererabiltzaileak soilik erabil dezake"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Huts egin du eduki mota balioztatzean"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Huts egin du kopiatzean"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Metadatu gehigarrien fitxategiak deskargatzen…"
+msgstr "EOS eguneratze-zerbitzuak ezin izan du eguneratzea atzitu eta aplikatu."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
@@ -3814,9 +3706,7 @@ msgstr "Eguneratzeen informazioa deskargatzen…"
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
-msgstr ""
-"Berritu bertsioa eginbiderik berrienak, errendimendu hobea eta egonkortasun "
-"gehiago lortu nahi baduzu."
+msgstr "Berritu bertsioa eginbiderik berrienak, errendimendu hobea eta egonkortasun gehiago lortu nahi 
baduzu."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
@@ -3827,22 +3717,22 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak Linuxeko mahaigaineko aplikazioen lan-marko bat da"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1059
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Flatpak-eko %s(r)en metadatuak eskuratzen…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2996
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Huts egin du ‘%s’ gehigarria fintzeak: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:804
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Huts egin du ‘%s’ gehigarriarentzat instalatzeak: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:818
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Huts egin du ‘%s’ gehigarriarentzat desinstalatzeak: %s"
@@ -3919,6 +3809,43 @@ msgstr "%s PUZ mikrokodearen eguneratzea"
 msgid "%s Configuration Update"
 msgstr "%s konfigurazioaren eguneratzea"
 
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "%s bateriaren eguneratzea"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "%s kameraren eguneratzea"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "%s TPMaren eguneratzea"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "%s ukipen-panelaren eguneratzea"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "%s saguaren eguneratzea"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "%s teklatuaren eguneratzea"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
 msgid "Downloading firmware update signature…"
@@ -3937,26 +3864,6 @@ msgstr "Firmwarea bertsio-berritzeko euskarria"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Firmwarea bertsio-berritzeko euskarria eskaintzen du"
 
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Aplikazioen balorazioak deskargatzen…"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Mahaigain Irekien Balorazioen Euskarria (ODRS)"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"ODRSk erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua eskaintzen "
-"die"
-
 #. TRANSLATORS: default snap store name
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
 msgid "Snap Store"
@@ -3970,6 +3877,44 @@ msgstr "Snap euskarria"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
 
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Hautatu dena"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ez hautatu ezer"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Instalatuta"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "_Eguneratzeak"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "Nabarmendua %s"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Erakutsi"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Azpikategoriak iragazteko menua"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Azpikategoriak ordenatzeko menua"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Softwarea eguneratuta dago"
+
+#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
+#~ msgstr "Mahaigain Irekien Balorazioen Euskarria (ODRS)"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "ODRSk erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua "
+#~ "eskaintzen die"
+
 #~ msgid "No cartoon violence"
 #~ msgstr "Marrazki bizidunetan biolentziarik ez"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]