[cheese] Update Russian translation



commit a82920cee1ce3399579fcc475e9c6cd2e1171cb7
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date:   Sat Jun 26 15:36:25 2021 +0000

    Update Russian translation

 help/ru/ru.po | 1441 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 1003 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index df0eec02..0fc52827 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -4,553 +4,1118 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:06+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 16:02+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian (gnome-cyr gnome org)\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: C/video-record.page:10(name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(name)
-#: C/pref-flash.page:9(name)
-#: C/pref-countdown.page:10(name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(name)
-#: C/photo-view.page:10(name)
-#: C/photo-take.page:15(name)
-#: C/photo-save.page:10(name)
-#: C/photo-delete.page:10(name)
-#: C/mode-wide.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:11(name)
-#: C/effects-apply.page:9(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Джулита Инка (Julita Inca)"
 
-#: C/video-record.page:11(email)
-#: C/pref-photo-resolution.page:11(email)
-#: C/pref-image-properties.page:11(email)
-#: C/pref-flash.page:10(email)
-#: C/pref-countdown.page:11(email)
-#: C/pref-burst-mode.page:11(email)
-#: C/photo-view.page:11(email)
-#: C/photo-take.page:16(email)
-#: C/photo-save.page:11(email)
-#: C/photo-delete.page:11(email)
-#: C/mode-wide.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-#: C/index.page:12(email)
-#: C/effects-apply.page:10(email)
-msgid "yrazes gmail com"
-msgstr "yrazes gmail com"
-
-#: C/video-record.page:12(years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(years)
-#: C/pref-flash.page:11(years)
-#: C/pref-countdown.page:12(years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(years)
-#: C/photo-view.page:12(years)
-#: C/photo-take.page:17(years)
-#: C/photo-save.page:12(years)
-#: C/photo-delete.page:12(years)
-#: C/mode-wide.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years)
-#: C/index.page:13(years)
-#: C/index.page:19(years)
-#: C/effects-apply.page:11(years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
+#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
+#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/video-record.page:15(name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(name)
-#: C/pref-flash.page:14(name)
-#: C/pref-countdown.page:15(name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(name)
-#: C/photo-view.page:15(name)
-#: C/photo-take.page:20(name)
-#: C/photo-save.page:15(name)
-#: C/photo-delete.page:15(name)
-#: C/mode-wide.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name)
-#: C/index.page:17(name)
-#: C/effects-apply.page:14(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
+#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
+#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
+#: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
 
-#: C/video-record.page:16(email)
-#: C/pref-photo-resolution.page:16(email)
-#: C/pref-image-properties.page:16(email)
-#: C/pref-flash.page:15(email)
-#: C/pref-countdown.page:16(email)
-#: C/pref-burst-mode.page:16(email)
-#: C/photo-view.page:16(email)
-#: C/photo-take.page:21(email)
-#: C/photo-save.page:16(email)
-#: C/photo-delete.page:16(email)
-#: C/mode-wide.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email)
-#: C/index.page:18(email)
-#: C/effects-apply.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/video-record.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
-msgstr "Использование веб-камеры для записи коротких фильмов."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:22
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
 
-#: C/video-record.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Запись видео"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:27
+msgid ""
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
+msgstr ""
+"Режим <gui>Серийной съёмки</gui> позволяет сделать серию снимков. Попробуйте "
+"изменять выражение лица во время серийной съёмки!"
 
-#: C/video-record.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Чтобы записать видео с помощью веб-камеры:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:30
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Серийная съёмка фотографий"
 
-#: C/video-record.page:28(p)
-msgid "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in the middle of the window 
will say <gui>Start Recording</gui>."
-msgstr "Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме видеоcъёмки</gui>. Если это так, в центре окна 
будет находиться кнопка <gui>Запись видео</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:32
+msgid ""
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
+msgstr ""
+"Используйте режим <gui>Серийной съёмки</gui>, чтобы автоматически сделать "
+"несколько фотографий подряд. Это особенно весело, если вы меняете позу между "
+"снимками! Чтобы использовать режим <gui>Серийной съемки</gui>:"
 
-#: C/video-record.page:30(p)
-msgid "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main window or by clicking 
<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
-msgstr "Чтобы переключиться в <gui>режим видеосъёмки</gui>, нажмите соответствующую кнопку в главном окне 
или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Видео</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:38
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы находитесь в режиме <gui>Серийной съёмки</gui>. Если это "
+"так, кнопка <gui style=\"button\">Серийная съёмка</gui> будет выбрана в "
+"левой части экрана."
 
-#: C/video-record.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. <app>Cheese</app> will start 
recording from your webcam."
-msgstr "Нажмите <gui>Запись видео</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>. <app>Cheese</app> начнёт 
запись видео с веб-камеры."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:43
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сделать несколько фотографий с помощью "
+"веб-камеры</gui> в центре нижней панели или клавишу <key>Пробел</key>, чтобы "
+"начать съемку."
 
-#: C/video-record.page:38(p)
-msgid "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
-msgstr "Чтобы остановить запись, нажмите кнопку <gui>Остановить запись</gui> или нажмите клавишу 
<key>Esc</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:46
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"По умолчанию будет сделано четыре фотографии с задержкой в одну секунду и "
+"обратным отсчетом между фотографиями."
 
-#: C/video-record.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Видеозаписи сохраняются в формате Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
+msgid ""
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить запись, нажмите ту же кнопку еще раз. Для остановки записи "
+"можно также нажать клавишу <key>Esc</key> или <key>Пробел</key>."
 
-#: C/video-record.page:45(p)
-msgid "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the 
bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the 
video</link>, upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with 
friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
-msgstr "После остановки записи видео появиться в ленте медиафайлов в нижней части окна <app>Cheese</app>. Из 
ленту можно <link xref=\"view-photo\">воспроизвести видеозапись</link>, загрузить её в социальные сети, 
разместить в блоге или на канале YouTube или поделиться с друзьями по <link 
href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">электронной почте</link>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:56
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "Изменение предпочтений <gui>Серийной съёмки</gui>"
 
-#: C/video-record.page:51(p)
-msgid "If you have problems sharing a video with people using other operating systems (like Windows or Mac 
OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
-msgstr "При возникновении проблем с воспроизведением видео у пользователей других операционных систем 
(Windows или MacOS), возможно потребуется <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">преобразовать видео 
в другой формат</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:58
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Вы можете изменять количество фотографий в серии и величину задержки между "
+"снимками:"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(desc)
-msgid "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in it, changing it will 
affect the file size."
-msgstr "Разрешение фото или видео определяет их детализацию, изменение разрешения приведёт к изменению 
размера файла."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:63
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Предпочтения</gui><gui style=\"tab\">Захват</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:67
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "Редактирование настроек предпочтений:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:70
+msgid "Countdown"
+msgstr "Обратный отсчет"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:71
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Отсчет времени от трех до до одного перед снимком."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:74
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Использовать вспышку"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:75
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "При съемке экран будет мигать."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:78
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Количество фотографий"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:79
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "Количество фотографий, которые будут сделаны в одной серии."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:82
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Задержка между снимками (сек)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:83
+msgid ""
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
+msgstr ""
+"Задержка между двумя фотографиями. Если у вас включен <gui>Обратный отсчет</"
+"gui>, то эта задержка должна быть установлена более четырех секунд, чтобы "
+"она имела какой-либо эффект."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Изменение разрешения захвата веб-камеры"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Добавление забавных эффектов к фотографиям и видеозаписям. Например, "
+"сделайте своё изображение зелёным, или пускай оно искажается, как в комнате "
+"смеха."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(p)
-msgid "Higher resolution generally means better quality images, but photos and videos with higher resolution 
take up more space on your hard disk. High resolution videos, in particular, take up a lot of space."
-msgstr "Как правило, выбор более высокого разрешения означает получение более качественных фотографий и 
видеозаписей, однако, медиафайлы с высоким разрешением будут занимать больше места на вашем жёстком диске. В 
частности, видеозаписи в высоком разрешении занимают существенно большее место."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Применение эффектов к фотографиям и видеозаписям"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(p)
-msgid "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of your webcam. If you want 
better quality images, increase the resolution. To change the webcam resolution:"
-msgstr "Если вы хотите, чтобы изображения занимали меньше дискового пространства, уменьшите разрешение 
веб-камеры. Если вы хотите получать изображения с лучшим качеством, увеличьте разрешение. Чтобы изменить 
разрешение камеры:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "К фотографиям и видеозаписям можно применять интересные эффекты:"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(p)
-#: C/pref-image-properties.page:30(p)
-#: C/pref-burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui style=\"button\">Эффекты</gui>."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(p)
-msgid "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only support one resolution, so 
you may not have a choice."
-msgstr "Выберите другое разрешение из выпадающего списка. Некоторые веб-камеры поддерживают только 
одно-единственное разрешение, в этом случае вы не сможете выбрать другое разрешение."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
+msgid ""
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
+msgstr ""
+"Выберите эффект, который вы хотите использовать, нажав на одну из опций, или "
+"выберите <gui>Без эффектов</gui>, если вы не хотите его использовать."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Cheese</app> предлагает 35 эффектов, из которых только 9 "
+"показаны на первой странице. Для перехода к другим страницам нажмите на "
+"стрелки назад и вперед рядом с надписью <gui style=\"button\">Эффекты</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pref-image-properties.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
-msgstr "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
+msgid ""
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
+msgstr ""
+"Некоторые из эффектов, слева направо: Sepia, Shagadelic, Sobel (первый ряд), "
+"Waveform, X-Ray, Warp (второй ряд)"
 
-#: C/pref-image-properties.page:19(desc)
-msgid "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and videos look better."
-msgstr "Настройте насыщенность, контрастность, яркость и оттенок для того, чтобы фотографии и видео 
выглядели лучше."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese позволяет снимать фото и видео с помощью веб-камеры. Вы даже можете "
+"добавлять специальные эффекты!"
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(title)
-msgid "My photos and videos look wrong"
-msgstr "Если фото или видео выглядят ужасно"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Фотовидеобудка Cheese"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(p)
-msgid "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try adjusting their saturation, 
contrast, brightness and hue:"
-msgstr "Если ваши фото или видео выглядят слишком тёмными или имеют неправильные оттенки цвета, попробуйте 
изменить параметры насыщенности, контрастности, яркости и цветности:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Основные возможности"
 
-#: C/pref-image-properties.page:33(p)
-msgid "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best settings for your webcam."
-msgstr "В <gui>свойствах изображения</gui> с помощью ползунков найдите оптимальные параметры для вашей 
камеры."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#: C/pref-image-properties.page:37(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
-msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui> и проверьте, улучшилось ли качество фотографий и видео."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Распространённые проблемы и вопросы"
 
-#: C/pref-image-properties.page:43(title)
-msgid "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): applying brightness, contrast, 
hue and saturation"
-msgstr "Различные параметры в <gui>свойствах изображения</gui> (слева направо): изменение яркости, 
контрастности, оттенка и насыщенности"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Введение в приложение <app>Фотовидеобудка Cheese</app>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:50(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
 
-#: C/pref-image-properties.page:51(p)
-msgid "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, if you are in a dark 
room, increasing the brightness might make the image look more noisy."
-msgstr "Увеличение яркости делает фотографии и видеозаписи светлее. Если вы находитесь в тёмной комнате, 
увеличение яркости может привести к зашумлённости изображения."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> — это забавное приложение для веб-камеры, с помощью "
+"которого можно создавать фотоснимки и видео, используя веб-камеру, а также "
+"делиться ими с друзьями. <app>Cheese</app> может делать несколько снимков "
+"подряд (с помощью <link xref=\"burst-mode\"><gui>Серийной съёмки</gui></"
+"link>), а также позволяет <link xref=\"apply-effects\">накладывать эффекты</"
+"link> для придания фотографиям и видеозаписям необычного и весёлого "
+"характера."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
+"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr ""
+"По умолчанию <app>Cheese</app> запускается в режиме <gui>Фото</gui>, готовом "
+"к съемке <link xref=\"photo-take\">фото</link>. Для <link xref=\"video-record"
+"\">записи видео</link> необходимо переключиться в режим <gui>видео</gui>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
+"supported."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> работает с большинством веб-камер, но некоторые старые веб-"
+"камеры могут не поддерживаться."
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(p)
-msgid "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and lighter colors. If the 
image looks washed out, try increasing the contrast."
-msgstr "Повышение контрастности увеличивает разницу между тёмными и светлыми цветами. Если изображение 
выглядит замыленным, попробуйте увеличить контрастность."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Лицензия Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(title)
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Эта работа лицензирована на условиях <_:link-1/>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(p)
-msgid "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be the wrong color (for 
example, too yellow), try changing the hue."
-msgstr "Изменение оттенка изменит цветовой баланс изображения. Если изображение имеет неправильный оттенок 
(например, слишком жёлтый), попробуйте изменить оттенок."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Удаление фотографий и видеозаписей."
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(title)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Удаление фотографии или видеозаписи"
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(p)
-msgid "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too harsh, reduce the 
saturation."
-msgstr "Уменьшение насыщенности делает изображение менее цветным. Если изображение чересчур грубое, 
попробуйте уменьшить насыщенность."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Если какая-либо фотография или видеозапись вам больше не нужна, вы можете "
+"удалить её:"
 
-#: C/pref-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Отключение вспышки при фотографировании."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Найдите в ленте в нижней части окна <app>Cheesee</app> фотографию или "
+"видеозапись, которую вы хотите удалить."
 
-#: C/pref-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "Отключение вспышки"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Щелкните его правой кнопкой мыши и выберите <gui>Удалить</gui>."
 
-#: C/pref-flash.page:23(p)
-msgid "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. This provides additional 
light."
-msgstr "При фотографировании с помощью Cheese монитор компьютера на некоторое время становится белым, что 
обеспечивает дополнительное освещение."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
+msgstr ""
+"Вас спросят, хотите ли вы удалить его навсегда. Подтвердите, нажав кнопку "
+"<gui>Удалить</gui>; восстановить фото или видео будет невозможно."
 
-#: C/pref-flash.page:26(p)
-msgid "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and uncheck 
<gui>Fire Flash</gui>."
-msgstr "Для отключения этой возможности, выберите <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и 
отключите параметр <gui>Использовать вспышку</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, хотите ли вы окончательно удалить медиафайл, можете "
+"щёлкнуть по медиафайлу правой кнопкой мыши и выбрать <gui>Отправить в "
+"корзину</gui>. Это действие переместит файл в каталог <gui>Корзина</gui>."
 
-#: C/pref-countdown.page:19(desc)
-msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr "Отмена обратного отсчёта, чтобы съёмка происходила без задержек."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"В <app>Cheese</app> нет собственной папки, используемой в качестве корзины. "
+"Из <app>Cheese</app> нельзя получить доступ к системной папке <gui>Корзина</"
+"gui>."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Отключение <gui>обратного отсчёта</gui> перед фотографированием"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
+msgstr "Сохраните фото или видео в другую папку."
 
-#: C/pref-countdown.page:24(p)
-msgid "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. You can disable this 
feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking 
<gui>Countdown</gui>."
-msgstr "По умолчанию <app>Cheese</app> перед фотографированием делает три отсчёта. Вы можете отключить эту 
возможность, выбрав в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и отключив параметр 
<gui>Обратный отсчёт</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:19(desc)
-msgid "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in between each shot!"
-msgstr "Режим <gui>серийной съёмки</gui> позволяет сделать серию снимков. Попробуйте изменять выражение лица 
во время серийной съёмки."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
+"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
+"your home folder."
+msgstr ""
+"По умолчанию Cheese сохраняет фотографии и видео в папке <file>Веб-камера</"
+"file> в пользовательской папке <file>Фото</file> или <file>Видео</file> "
+"домашней папки."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Серийная съёмка фотографий"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить изображение в другом месте, щелкните правой кнопкой мыши "
+"изображение в фотопотоке и выберите <gui>Сохранить как....</gui>. Затем "
+"выберите место, куда вы хотите сохранить изображение."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:25(p)
-msgid "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in one go, with a short pause 
between shots. It is particularly fun if you change your pose in between photos! To use <gui>Burst 
mode</gui>:"
-msgstr "<gui>Режим серийной съёмки</gui> используется для съёмки нескольких фотографий, разделённых 
короткими временными интервалами. Чтобы перейти в  <gui>режим серийной съёмки</gui>:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
+msgstr ""
+"Новая копия изображения будет сохранена в новом месте. Старая версия "
+"останется в папке <file>Веб-камера</file>."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:31(p)
-msgid "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say <gui>Take Multiple 
Photos</gui>."
-msgstr "Выберите <gui>Серия</gui>, на кнопке <gui>Сделать снимок</gui> появится надпись <gui>Сделать 
несколько снимков</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Использование веб-камеры для получения фотоснимков."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:33(p)
-msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr "Или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Серия</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Съёмка фотографий"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:36(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Нажмите <gui>Сделать несколько снимков</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Веб-камеры можно использовать как для съёмки фотографий, так и для съёмки "
+"видео. Чтобы сделать фотографию:"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:38(p)
-msgid "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a countdown between photos."
-msgstr "По умолчанию серия состоит из четырёх снимков с трёхсекундной задержкой и обратным отсчётом."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы находитесь в режиме <gui>Серийной съёмки</gui>. Если это "
+"так, кнопка <gui style=\"button\">Серийная съёмка</gui> будет выбрана в "
+"левой части экрана."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:43(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos at any point."
-msgstr "Чтобы прервать серийную съёмку, нажмите клавишу <key>Esc</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сделать снимок с помощью веб-камеры</"
+"gui> в центре нижней панели или нажмите клавишу <key>Пробел</key>, чтобы "
+"сделать снимок."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:47(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Изменение количества фотографий и величины задержки между снимками"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Произойдет короткий обратный отсчет, затем последует вспышка, и фотография "
+"появится в фотопотоке."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:48(p)
-msgid "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of the delay between the 
photos:"
-msgstr "Вы можете изменять количество фотографий в серии и величину задержки между снимками:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
+msgstr ""
+"Фотографии из фотопотока автоматически сохраняются в папку "
+"<file>Фотографии / Веб-камера</file> в вашей домашней папке. Они сохраняются "
+"в формате JPEG (<file> .jpg</file> ) формат."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:55(p)
-msgid "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Измените параметры под элементом <gui>Режим серийной съёмки</gui> и нажмите <gui>Закрыть</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Для отмены фотографирования после нажатия кнопки <gui>Сфотографировать</gui> "
+"нажмите клавишу <key>Esc</key> до того, как закончится обратный отсчёт."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:59(p)
-msgid "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for the next photo, not 
between two photos."
-msgstr "Задержка отсчитывается между последней фотографией и началом обратного отсчёта следующей фотографии, 
а не между двумя фотографиями."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
+msgstr ""
+"Чтобы сделать несколько фотографий в быстрой последовательности, используйте "
+"<link xref=\"burst-mode\">режим<gui>серийной</gui></link> съёмки."
 
-#: C/photo-view.page:19(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "Фотографии и видеозаписи автоматически появляются в ленте."
 
-#: C/photo-view.page:23(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Просмотр фотографий и видеозаписей"
 
-#: C/photo-view.page:25(p)
-msgid "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream at the bottom of the 
window."
-msgstr "После создания фотографии или видеозаписи они появятся в ленте в нижней части окна."
-
-#: C/photo-view.page:28(p)
-msgid "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-click it. This will open 
it in the default photo viewer or video player."
-msgstr "Если вы хотите посмотреть фотографию в большом разрешении или воспроизвести видео, дважды щёлкните 
по фотографии или видео. Фотография будет открыта в приложении для просмотра изображений, а видео — в 
видеопроигрывателе."
-
-#: C/photo-view.page:31(p)
-msgid "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the 
<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> 
folders in your user folder."
-msgstr "Все фотографии и видеозаписи в ленте сохраняются в домашнем каталоге в каталогах 
<guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> и 
<guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
-
-#: C/photo-take.page:24(desc)
-msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Использование веб-камеры для получения фотоснимков."
-
-#: C/photo-take.page:27(title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Создание фотоснимков с помощью веб-камеры"
-
-#: C/photo-take.page:29(p)
-msgid "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
-msgstr "Веб-камеры могут использоваться как для видеосъёмки, так и для фотосъёмки. Чтобы создать фотоснимок:"
-
-#: C/photo-take.page:34(p)
-msgid "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in the main window will say 
<gui>Take a Photo</gui>."
-msgstr "Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме фотосъёмки</gui>. Если это так, в центре окна 
будет находиться кнопка <gui>Сфотографировать</gui>."
-
-#: C/photo-take.page:36(p)
-msgid "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the bottom left of the window or 
click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</gui></guiseq>."
-msgstr "Чтобы переключить приложение в <gui>режим фотосъёмки</gui>, нажмите кнопку «Фото» внизу окна или 
выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Фото</gui></guiseq>."
-
-#: C/photo-take.page:41(p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Нажмите <gui>Сфотографировать</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>."
-
-#: C/photo-take.page:44(p)
-msgid "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo will appear in the photo 
stream at the bottom of the window."
-msgstr "Начнётся обратный отсчёт, после окончания которого сработает вспышка, после этого фотография 
появится в ленте в нижней части окна."
-
-#: C/photo-take.page:49(p)
-msgid "The photos in the photo stream are automatically saved in the 
<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user folder. They are saved in the JPEG 
(<filename>.jpg</filename>) format."
-msgstr "Фотографии в ленте автоматически сохраняются в каталог 
<guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> в домашнем каталоге. Они сохраняются в формате JPEG 
(<filename>.jpg</filename>)."
-
-#: C/photo-take.page:53(p)
-msgid "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, press <key>Esc</key> before 
the countdown finishes."
-msgstr "Для отмены фотографирования после нажатия кнопки <gui>Сфотографировать</gui> нажмите клавишу 
<key>Esc</key> до того, как закончится обратный отсчёт."
-
-#: C/photo-take.page:57(p)
-msgid "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode\">Burst mode</link>."
-msgstr "Для съёмки нескольких последовательных снимков, используйте режим <link xref=\"burst-mode\">серийной 
съёмки</link>."
-
-#: C/photo-save.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи в другом каталоге."
-
-#: C/photo-save.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи"
-
-#: C/photo-save.page:24(p)
-msgid "By default, Cheese saves the photos and videos in the 
<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> 
folders in your user folder."
-msgstr "По умолчанию Cheese сохраняет фотографии и видеозаписи в каталоги 
<guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> и <guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> 
в домашнем каталоге."
-
-#: C/photo-save.page:29(p)
-msgid "To save an image to a different location, right-click the image in the photo stream and click 
<gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the image."
-msgstr "Для того, чтобы сохранить файлы в другом месте, щёлкните правой кнопкой мыши по изображению в ленте 
и выберите <gui>Сохранить как</gui>. Затем выберите желаемое местоположение файла."
-
-#: C/photo-save.page:33(p)
-msgid "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the file manager, then drag it 
from the photo stream into that folder."
-msgstr "Вы также можете открыть папку в файловом менеджере, в которую хотите поместить изображение, и 
перетащить с помощью мыши фотографию из ленты в эту папку."
-
-#: C/photo-save.page:36(p)
-msgid "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version will remain in the 
<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> 
folder."
-msgstr "Копия изображения будет сохранена в новом местоположении. Старая версия останется в каталоге 
<guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> или 
<guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
+msgstr ""
+"После того как вы сделаете фотографию или запишете видео, она появится в "
+"фотопотоке в нижней части окна. Вы можете щелкнуть его правой кнопкой мыши и "
+"нажать <gui style=\"menuitem\">Открыть</gui>, чтобы открыть его в приложении "
+"для просмотра фотографий или видеоплеера."
 
-#: C/photo-delete.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Удаление фотографий и видеозаписей."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
+msgstr ""
+"Все фотографии и видео в фотопотоке сохраняются в папках <file>Фотографии/"
+"Веб-камера</file> или <file>Видео/Веб-камера</file> в папке пользователя."
 
-#: C/photo-delete.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Удаление фотографии или видеозаписи"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:26
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Отмена обратного отсчёта, чтобы съёмка происходила без задержек."
 
-#: C/photo-delete.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr "Если какая-либо фотография или видеозапись вам больше не нужна, вы можете удалить её:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:29
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "Отключить <gui>Обратный отсчет</gui>"
 
-#: C/photo-delete.page:28(p)
-msgid "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the bottom of the 
<app>Cheese</app> window."
-msgstr "Найдите в ленте в нижней части окна <app>Cheesee</app> фотографию или видеозапись, которую вы хотите 
удалить."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:31
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
+msgstr ""
+"По умолчанию <app>Cheese</app> отсчитывает время от трех, прежде чем сделать "
+"фотографию. Вы можете отключить эту функцию, нажав кнопку меню в правом "
+"верхнем углу окна, выбрав пункт <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Предпочтения</gui><gui style=\"tab\">Захват</gui></guiseq>и снять флажок "
+"с пункта <gui>Обратный отсчёт</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:26
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Отключение вспышки при фотографировании."
 
-#: C/photo-delete.page:32(p)
-msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to select it and press the 
<key>Delete</key> key."
-msgstr "Щёлкните по изображению правой кнопкой мыши и выберите <gui>Удалить</gui>, или щёлкните по ней один 
раз левой кнопкой мыши и нажмите клавишу <key>Delete</key>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:29
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Отключение вспышки"
 
-#: C/photo-delete.page:36(p)
-msgid "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking <gui>Delete</gui>; you 
will not be able to recover the photo."
-msgstr "Появится запрос подтверждения удаления. Подтвердите своё решение, нажав кнопку <gui>Удалить</gui>. 
Помните, что удалённый медиафайл нельзя восстановить."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:31
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
+msgstr ""
+"Когда вы фотографируете с помощью Cheese, экран компьютера ненадолго "
+"становится белым."
 
-#: C/photo-delete.page:41(p)
-msgid "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or video, you can right click it 
and select <gui>Move to Trash</gui> instead. This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
-msgstr "Если вы не уверены, хотите ли вы окончательно удалить медиафайл, можете щёлкнуть по медиафайлу 
правой кнопкой мыши и выбрать <gui>Отправить в корзину</gui>. Это действие переместит файл в каталог 
<gui>Корзина</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:34
+msgid ""
+"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить эту функцию, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна, "
+"выберите пункт <guiseq><gui style=\"menuitem\">Предпочтения</gui><gui style="
+"\"tab\">Захват</gui></guiseq>и снимите флажок <gui>Вспышка</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:19
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "Включение и отключение полноэкранного режима"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:22
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:24
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Чтобы включить или выключить полноэкранный режим:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
+"\"menuitem\">Полноэкранный режим</gui>."
 
-#: C/photo-delete.page:45(p)
-msgid "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access your computer's 
<gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
-msgstr "В <app>Cheese</app> нет собственной папки, используемой в качестве корзины. Из <app>Cheese</app> 
нельзя получить доступ к системной папке <gui>Корзина</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:31
+msgid ""
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
+msgstr ""
+"Если вы не видите кнопку меню в полноэкранном режиме, переместите мышь или "
+"коснитесь сенсорного экрана."
 
-#: C/mode-wide.page:19(desc)
-msgid "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is larger."
-msgstr "Изменение расположения ленты изображений для увеличения окна предпросмотра веб-камеры."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:35
+msgid ""
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Вы также можете включать и выключать полноэкранный режим, нажав <key>F11</"
+"key>."
 
-#: C/mode-wide.page:23(title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Увеличение размеров предварительного просмотра видео с веб-камеры"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:27
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+"Настройте насыщенность, контрастность, яркость и оттенок для того, чтобы "
+"фотографии и видео выглядели лучше."
 
-#: C/mode-wide.page:25(p)
-msgid "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or recorded them. By default, 
it is a horizontal strip at the bottom of the <app>Cheese</app> window."
-msgstr "Лента медиафайлов — это место, где появляются созданные фотографии и видеозаписи. По умолчанию лента 
находится в нижней части окна <app>Cheese</app>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:30
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Если фото или видео выглядят ужасно"
 
-#: C/mode-wide.page:29(p)
-msgid "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if you have a wide computer 
screen which is not very high; switching to a vertical layout means that there is more room to display the 
video feed from the webcam."
-msgstr "Ленту также можно сделать вертикальной. Это полезно для компьютеров с широкоформатными мониторами; 
переход к вертикальному расположению позволит увеличить эффективное пространство для отображения видеопотока, 
получаемого с веб-камеры."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:32
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+"Если ваши фото или видео выглядят слишком тёмными или имеют неправильные "
+"оттенки цвета, попробуйте изменить параметры насыщенности, контрастности, "
+"яркости и цветности:"
 
-#: C/mode-wide.page:34(p)
-msgid "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide Mode</gui></guiseq>. To 
switch back to a horizontal layout, uncheck the option."
-msgstr "Чтобы переключить ленту в вертикальный режим, выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Широкоэкранный 
режим</gui></guiseq>. Чтобы вернуть исходное положение ленты, снимите выбор с этого параметра."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:37
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Предпочтения</gui><gui style=\"tab\">Изображение</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mode-wide.page:39(p)
-msgid "Another way to increase the size of the webcam preview is to make <app>Cheese</app> fullscreen. To do 
this, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the 
fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr "Другой способ увеличить размер предварительного просмотра изображения с веб-камеры — включить в 
<app>Cheese</app> полноэкранный режим. Для этого выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Во весь 
экран</gui></guiseq> или нажмите клавишу <key>F11</key>. Для выхода из полноэкранного режима нажмите 
<key>F11</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:41
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Перемещайте ползунки, чтобы найти оптимальные настройки для вашей веб-камеры."
 
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "Введение в приложение <app>Фотовидеобудка Cheese</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:44
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui>Закрыть</gui> и проверьте, стал ли предварительный просмотр "
+"выглядеть лучше."
 
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:50
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+"Различные параметры в <gui>свойствах изображения</gui> (слева направо): "
+"изменение яркости, контрастности, оттенка и насыщенности"
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take photos and record videos 
using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you can make funny, original photos and videos that you can 
easily share with others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link 
xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=\"apply-effects\">apply 
effects</link> that add a special, fancy or funny touch to your photos and videos."
-msgstr "<app>Cheese</app> — это забавное приложение для веб-камеры, с помощью которого можно создавать 
фотоснимки и видео, используя веб-камеру, а также делиться ими с друзьями. <app>Cheese</app> может делать 
несколько снимков подряд (с помощью <link xref=\"burst-mode\"><gui>серийной съёмки</gui></link>), а также 
позволяет <link xref=\"apply-effects\">накладывать эффекты</link> для придания фотографиям и видеозаписям 
необычного и весёлого характера."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:57
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to <link 
xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video mode</gui> to <link 
xref=\"record-video\">record a video</link> or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link 
xref=\"burst-mode\">take multiple photos at once</link>."
-msgstr "Приложение <app>Cheese</app> по умолчанию запускается в <gui>режиме фотосъёмки</gui>, который 
предназначен для <link xref=\"take-photo\">создания фотоснимков</link>. Для <link 
xref=\"record-video\">записи видео</link> необходимо выбрать <gui>режим видеосъёмки</gui>, а для <link 
xref=\"burst-mode\">получения серии снимков</link> — <gui>режим серийной съёмки</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:58
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+"Увеличение яркости делает фотографии и видеозаписи светлее. Если вы "
+"находитесь в тёмной комнате, увеличение яркости может привести к "
+"зашумлённости изображения."
 
-#: C/introduction.page:39(p)
-msgid "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and model does not seem to 
work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
-msgstr "<app>Cheese</app> работает с большинством веб-камер, однако если ваша веб-камера работает 
некорректно, обратитесь к разделу <link xref=\"webcams\">веб-камеры</link> для получения советов по 
настройке."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:63
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:26(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:64
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+"Повышение контрастности увеличивает разницу между тёмными и светлыми "
+"цветами. Если изображение выглядит замыленным, попробуйте увеличить "
+"контрастность."
 
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Фотовидеобудка Cheese"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:69
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
 
-#: C/index.page:22(desc)
-msgid "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can even add special effects!"
-msgstr "Cheese позволяет снимать с помощью веб-камеры фотографии и видео, к которым можно добавлять 
специальные эффекты!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:70
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+"Изменение оттенка изменит цветовой баланс изображения. Если изображение "
+"имеет неправильный оттенок (например, слишком жёлтый), попробуйте изменить "
+"оттенок."
 
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" 
height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" 
height=\"40\"></media> Фотовидеобудка Cheese"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:74
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Main features"
-msgstr "Основные возможности"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:75
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+"Уменьшение насыщенности делает изображение менее цветным. Если изображение "
+"чересчур грубое, попробуйте уменьшить насыщенность."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:25
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"Разрешение фото или видео определяет их детализацию, изменение разрешения "
+"приведёт к изменению размера файла."
 
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Распространённые проблемы и вопросы"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:30
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Изменение разрешения захвата веб-камеры"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/effects-apply.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:32
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"Как правило, выбор более высокого разрешения означает получение более "
+"качественных фотографий и видеозаписей, однако, медиафайлы с высоким "
+"разрешением будут занимать больше места на вашем жёстком диске. В частности, "
+"видеозаписи в высоком разрешении занимают существенно большее место."
 
-#: C/effects-apply.page:18(desc)
-msgid "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or distorting the picture like 
a funhouse mirror."
-msgstr "Добавление забавных эффектов к фотографиям и видеозаписям. Например, сделайте своё изображение 
зелёным, или пускай оно искажается, как в комнате смеха."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:36
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы изображения занимали меньше дискового пространства, "
+"уменьшите разрешение веб-камеры. Если вы хотите получать изображения с "
+"лучшим качеством, увеличьте разрешение. Чтобы изменить разрешение камеры:"
 
-#: C/effects-apply.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Применение эффектов к фотографиям и видеозаписям"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:42
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Предпочтения</gui><gui style=\"tab\">Веб-камера</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/effects-apply.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr "К фотографиям и видеозаписям можно применять интересные эффекты:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:47
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+"Выберите другое разрешение из выпадающего списка. Некоторые веб-камеры "
+"поддерживают только одно-единственное разрешение, в этом случае вы не "
+"сможете выбрать другое разрешение."
 
-#: C/effects-apply.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Эффекты</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:51
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Выберите эффект, который вы хотите использовать."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr "Использование веб-камеры для записи коротких фильмов."
 
-#: C/effects-apply.page:29(p)
-msgid "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select <gui>Hulk</gui> and 
<gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a green shade and will show a repeated image."
-msgstr "При желании можно выбрать сразу несколько эффектов. Например, если выбрать <gui>Зомби</gui> и 
<gui>Кун-фу</gui>, видео будет иметь зелёный оттенок и использовать повторяющиеся изображения."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
+msgid "Record a video"
+msgstr "Запись видео"
 
-#: C/effects-apply.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal view."
-msgstr "Нажмите <gui>Эффекты</gui>, чтобы скрыть меню эффектов и вернуть обычный вид."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Чтобы записать видео с помощью веб-камеры:"
 
-#: C/effects-apply.page:39(p)
-msgid "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first page. Click <gui>Next 
Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to navigate to the other pages."
-msgstr "<app>Cheese</app> предлагает на выбор 34 эффекта, из которых на первой странице показаны только 9. 
Для перемещения между страницами эффектов, используйте пункты меню <gui>Следующие эффекты</gui> и 
<gui>Предыдущие эффекты</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы находитесь в режиме <gui>Видео</gui>. Если это так, кнопка "
+"<gui style=\"button\">Видео</gui> будет выбрана в левой части экрана."
 
-#: C/effects-apply.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "Некоторые из эффектов, слева направо: «Выпуклость», «Границы» и «Зеркало»"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Запись видео с помощью веб-камеры</gui> "
+"в центре нижней панели или клавишу <key>Пробел</key>, чтобы начать запись "
+"видео."
 
-#: C/effects-apply.page:48(p)
-msgid "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</gui>."
-msgstr "Чтобы отменить все эффекты, выберите <gui>Эффекты</gui>, <gui>Без эффектов</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Видео сохраняются в формате WebM (<file>.webm</file>)."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
 msgstr ""
-"Василий Фаронов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
-"Олег Коптев <koptev oleg gmail com>, 2011"
+"После остановки записи видео автоматически появится в фотопотоке в нижней "
+"части окна <app>Cheese</app>. Оттуда вы можете <link xref=\"photo-view"
+"\">Открыть</link> или удалить видео."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+"Если у вас возникают проблемы с обменом видео с людьми, использующими другие "
+"операционные системы (например, Windows или Mac OS), вам может понадобиться "
+"<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">конвертировать его в другой "
+"формат</link>."
+
+#~ msgid "yrazes gmail com"
+#~ msgstr "yrazes gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#~ "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы переключиться в <gui>режим видеосъёмки</gui>, нажмите "
+#~ "соответствующую кнопку в главном окне или выберите в меню "
+#~ "<guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Видео</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+#~ "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите <gui>Запись видео</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>. "
+#~ "<app>Cheese</app> начнёт запись видео с веб-камеры."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы остановить запись, нажмите кнопку <gui>Остановить запись</gui> или "
+#~ "нажмите клавишу <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#~ "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#~ "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите <gui>Серия</gui>, на кнопке <gui>Сделать снимок</gui> появится "
+#~ "надпись <gui>Сделать несколько снимков</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Серия</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите <gui>Сделать несколько снимков</gui> или нажмите клавишу "
+#~ "<key>пробел</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
+#~ msgstr "Чтобы прервать серийную съёмку, нажмите клавишу <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+#~ msgstr "Изменение количества фотографий и величины задержки между снимками"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Измените параметры под элементом <gui>Режим серийной съёмки</gui> и "
+#~ "нажмите <gui>Закрыть</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
+#~ "for the next photo, not between two photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задержка отсчитывается между последней фотографией и началом обратного "
+#~ "отсчёта следующей фотографии, а не между двумя фотографиями."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
+#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы хотите посмотреть фотографию в большом разрешении или "
+#~ "воспроизвести видео, дважды щёлкните по фотографии или видео. Фотография "
+#~ "будет открыта в приложении для просмотра изображений, а видео — в "
+#~ "видеопроигрывателе."
+
+#~ msgid "Take photos with the webcam"
+#~ msgstr "Создание фотоснимков с помощью веб-камеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме фотосъёмки</gui>. Если "
+#~ "это так, в центре окна будет находиться кнопка <gui>Сфотографировать</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы переключить приложение в <gui>режим фотосъёмки</gui>, нажмите "
+#~ "кнопку «Фото» внизу окна или выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Фото</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите <gui>Сфотографировать</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы также можете открыть папку в файловом менеджере, в которую хотите "
+#~ "поместить изображение, и перетащить с помощью мыши фотографию из ленты в "
+#~ "эту папку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
+#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните по изображению правой кнопкой мыши и выберите <gui>Удалить</"
+#~ "gui>, или щёлкните по ней один раз левой кнопкой мыши и нажмите клавишу "
+#~ "<key>Delete</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение расположения ленты изображений для увеличения окна "
+#~ "предпросмотра веб-камеры."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "Увеличение размеров предварительного просмотра видео с веб-камеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лента медиафайлов — это место, где появляются созданные фотографии и "
+#~ "видеозаписи. По умолчанию лента находится в нижней части окна "
+#~ "<app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ленту также можно сделать вертикальной. Это полезно для компьютеров с "
+#~ "широкоформатными мониторами; переход к вертикальному расположению "
+#~ "позволит увеличить эффективное пространство для отображения видеопотока, "
+#~ "получаемого с веб-камеры."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы переключить ленту в вертикальный режим, выберите "
+#~ "<guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Широкоэкранный режим</gui></guiseq>. Чтобы "
+#~ "вернуть исходное положение ленты, снимите выбор с этого параметра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Другой способ увеличить размер предварительного просмотра изображения с "
+#~ "веб-камеры — включить в <app>Cheese</app> полноэкранный режим. Для этого "
+#~ "выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Во весь экран</gui></guiseq> или "
+#~ "нажмите клавишу <key>F11</key>. Для выхода из полноэкранного режима "
+#~ "нажмите <key>F11</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make "
+#~ "and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams"
+#~ "\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> работает с большинством веб-камер, однако если ваша веб-"
+#~ "камера работает некорректно, обратитесь к разделу <link xref=\"webcams"
+#~ "\">веб-камеры</link> для получения советов по настройке."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Фотовидеобудка Cheese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"></media> Фотовидеобудка Cheese"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
+#~ "a green shade and will show a repeated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "При желании можно выбрать сразу несколько эффектов. Например, если "
+#~ "выбрать <gui>Зомби</gui> и <gui>Кун-фу</gui>, видео будет иметь зелёный "
+#~ "оттенок и использовать повторяющиеся изображения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
+#~ "normal view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите <gui>Эффекты</gui>, чтобы скрыть меню эффектов и вернуть обычный "
+#~ "вид."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
+#~ "Effect</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы отменить все эффекты, выберите <gui>Эффекты</gui>, <gui>Без "
+#~ "эффектов</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]