[gnome-logs] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-logs] Update Occitan translation
- Date: Sat, 12 Jun 2021 09:57:05 +0000 (UTC)
commit ce3b84802138eabdfc5a82f6a0a347cc1ea91d29
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sat Jun 12 09:57:02 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 203 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index d85729b..dd3012d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 12:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-27 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -18,328 +17,350 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
+#: data/gl-categorylist.ui:15
msgid "Important"
msgstr "Important"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2
+#: data/gl-categorylist.ui:30
msgid "Alerts"
msgstr "Alèrtas"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3
+#: data/gl-categorylist.ui:45
msgid "Starred"
msgstr "Favorits"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4
+#: data/gl-categorylist.ui:60
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:202
+#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:211
+#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:215
+#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:207
+#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214
msgid "Hardware"
msgstr "Material"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9
+#: data/gl-categorylist.ui:135
msgid "Updates"
msgstr "Mesas a jorn"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10
+#: data/gl-categorylist.ui:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilizacion"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
-msgid "Go back to the event view"
-msgstr "Tornar a la lista dels eveniments"
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fenèstra _Novèla"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:21
+msgid "_About Logs"
+msgstr "A _prepaus de Logs"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:53
msgid "Export logs to a file"
msgstr "Exportar los jornals dins un fichièr"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:74
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "Seleccionatz l'aviada a partir de la quala volètz veire lo jornal"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:86
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "Cercar dins totes los jornals de la categoria actuala"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 ../data/gl-searchpopover.ui.h:34
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:26
+msgid "Sender"
+msgstr "Expedidor"
+
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:58
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 ../data/gl-searchpopover.ui.h:38
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072
msgid "Audit Session"
msgstr "Session d'audit"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 ../data/gl-searchpopover.ui.h:37
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067
msgid "Kernel Device"
msgstr "Periferic nucli"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:194
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:228
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:264
msgid "Defined By"
msgstr "Definit per"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:298
msgid "Support"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:334
msgid "Documentation"
msgstr "Documentacion"
-#: ../data/gl-eventviewlist.ui.h:1
+#: data/gl-eventviewlist.ui:42
msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
msgstr ""
-"Causir las opcions de filtratge « camp de jornal » e « interval de temps » "
+"Causir las opcions de filtratge « camp de jornal » e « interval de temps »"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:1
+#: data/gl-searchpopover.ui:26
msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
msgstr "Causir un camp de jornal segon lo qual cal filtrar los jornals"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:2
+#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028
msgid "All Available Fields"
msgstr "Totes los camps disponibles"
+#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
#. Translators: What [journal fields to search in]
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:4
+#: data/gl-searchpopover.ui:115
msgid "What"
msgstr "Qué"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:5
+#: data/gl-searchpopover.ui:130
msgid "Select Journal Field…"
msgstr "Causir un camp de jornal…"
#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:7
+#: data/gl-searchpopover.ui:155
msgid "When"
msgstr "Quora"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:8
+#: data/gl-searchpopover.ui:170
msgid "Show Logs from…"
msgstr "Afichar los jornals dempuèi lo…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:9
+#: data/gl-searchpopover.ui:199
msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
msgstr "Causir un interval de temps de las entradas de jornal d'afichar"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:10 ../src/gl-searchpopover.c:1303
+#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091
+#: src/gl-searchpopover.c:1309
msgid "Current Boot"
msgstr "Aviada correnta"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:11
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Search"
+#: data/gl-searchpopover.ui:293
msgid "Search Type"
msgstr "Recercar lo tipe"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:12
+#: data/gl-searchpopover.ui:310
msgid "Substring"
msgstr "Parcialament"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:13
+#: data/gl-searchpopover.ui:314
msgid "Match in any part of the string"
msgstr "Afichar los messatges qu'una partida correspond al motiu sasit"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:14
+#: data/gl-searchpopover.ui:328
msgid "Exact"
msgstr "Exactament"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:15
+#: data/gl-searchpopover.ui:332
msgid "Match complete string only"
msgstr "Afichar los messatges que correspondon exactament al motiu sasit"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:16
+#: data/gl-searchpopover.ui:379
msgid "Back"
msgstr "En arrièr"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:17
+#: data/gl-searchpopover.ui:397
msgid "Show Logs Starting From…"
msgstr "Mostrar los jornals dempuèi lo…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:18
+#: data/gl-searchpopover.ui:419
msgid "Select a start date"
msgstr "Causir una data de començament"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:19 ../src/gl-searchpopover.c:503
+#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503
msgid "Select Start Date…"
msgstr "Causir la data de començament…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:20
+#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763
+msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
+msgstr "22 de genièr de 2016 o 22/01/2016"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:504
msgid "Select start time"
msgstr "Causir l'ora de començament"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:21 ../src/gl-searchpopover.c:504
+#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504
msgid "Select Start Time…"
msgstr "Causir l'ora de començament…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:22
+#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857
msgid "Hr"
msgstr "Ora"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:23
+#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892
msgid "Min"
msgstr "Min."
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:24
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Search"
+#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927
msgid "Sec"
msgstr "Seg."
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:25
+#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962
msgid "AM/PM"
msgstr "a.m./p.m."
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:26
+#: data/gl-searchpopover.ui:701
msgid "Until…"
msgstr "Fins al…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:27
+#: data/gl-searchpopover.ui:723
msgid "Select an end date"
msgstr "Causir una data de fin"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:28 ../src/gl-searchpopover.c:521
+#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521
msgid "Select End Date…"
msgstr "Causir la data de fin…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:29
+#: data/gl-searchpopover.ui:811
msgid "Select end time"
msgstr "Causir l'ora de fin"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:30 ../src/gl-searchpopover.c:522
+#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522
msgid "Select End Time…"
msgstr "Causir l'ora de fin…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:31
+#: data/gl-searchpopover.ui:1037
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:32
+#: data/gl-searchpopover.ui:1042
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:33
+#: data/gl-searchpopover.ui:1047
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:35
+#: data/gl-searchpopover.ui:1057
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del processus"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:36
-#| msgid "System"
+#: data/gl-searchpopover.ui:1062
msgid "Systemd Unit"
msgstr "Unitat Systemd"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:39
+#: data/gl-searchpopover.ui:1077
msgid "Executable Path"
msgstr "Camin de l'executable"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:40
+#: data/gl-searchpopover.ui:1096
msgid "Previous Boot"
msgstr "Aviada precedent"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:41
+#: data/gl-searchpopover.ui:1105
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:42
+#: data/gl-searchpopover.ui:1110
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:43
+#: data/gl-searchpopover.ui:1115
msgid "Last 3 days"
msgstr "Las 3 darrièrs jorns"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:44
+#: data/gl-searchpopover.ui:1124
msgid "Entire Journal"
msgstr "Lo jornal tot entièr"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:45
+#: data/gl-searchpopover.ui:1133
msgid "Set Custom Range…"
msgstr "Definir un interval de temps personalizat…"
-#: ../data/gl-window.ui.h:1
+#: data/gl-window.ui:26
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/gl-window.ui:34
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: data/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Dobrir una novèla fenèstra"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "Tampar una fenèstra"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
+msgid "Show help"
+msgstr "Afichar l'ajuda"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Recercar"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Fenèstra _Novèla"
-
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/menus.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "A _prepaus"
+#: data/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacion"
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
+#: data/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
+#: data/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export logs to a file"
+msgstr "Exportar los jornals dins un fichièr"
+
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Logs"
msgstr "Jornals GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "Veire en detalh los eveniments del sistèma"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
@@ -347,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Jornals aficha los eveniments del jornal de systemd, e los tria per "
"categorias, talas coma material e aplicacions."
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
@@ -356,53 +377,69 @@ msgstr ""
"visualizar d'informacions detalhadas a prepaus de cada eveniment en clicant "
"dessús."
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:124
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143
msgid "Logs"
msgstr "Jornals"
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador de jornals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "log;jornal;jornals;debug;error;"
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
+msgid "Ignore warning"
+msgstr "Ignorar los avertiments"
+
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
+"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
+msgstr ""
+"Se cal ignorar los avertiments que dison qu'avètz pas las permission "
+"sufisentas per veire los jornals. Se son ignoratz, s'aficharàn pas mai."
+
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "Cossí triar las linhas dins la lista dels eveniments"
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr ""
"Triar las linhas de la lista en òrdre creissent o descreissent pel tipe "
"seleccionat"
-#: ../src/gl-application.c:110
+#: src/gl-application.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
-#: ../src/gl-application.c:111
+#: src/gl-application.c:116
msgid "View and search logs"
msgstr "Afichar e recercar dins los jornals"
-#: ../src/gl-application.c:245
+#: src/gl-application.c:255
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Afichar las informacions sus la version e quitar."
+msgstr "Afichar las informacions sus la version e quitar"
#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
-#: ../src/gl-eventtoolbar.c:115
+#: src/gl-eventtoolbar.c:134
msgid "Boot"
msgstr "Aviada"
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
-#: ../src/gl-eventviewlist.c:296
+#: src/gl-eventviewlist.c:488
msgid "No results"
msgstr "Pas cap de resultat"
-#: ../src/gl-eventviewrow.c:219
+#: src/gl-eventviewrow.c:226
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -410,7 +447,7 @@ msgstr "Autre"
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
#. * until the ending timestamp of journal.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:687
+#: src/gl-searchpopover.c:687
#, c-format
msgid "From %s"
msgstr "A partir del %s"
@@ -419,7 +456,7 @@ msgstr "A partir del %s"
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window upto this timestamp
#. * with the starting timestamp being the current time.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:700
+#: src/gl-searchpopover.c:700
#, c-format
msgid "Until %s"
msgstr "Fins al %s"
@@ -432,16 +469,16 @@ msgstr "Fins al %s"
#. * and end date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:737 ../src/gl-searchpopover.c:1104
+#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/gl-searchpopover.c:875
+#: src/gl-searchpopover.c:875
#, c-format
msgid "AM"
msgstr "a.m."
-#: ../src/gl-searchpopover.c:879
+#: src/gl-searchpopover.c:879
#, c-format
msgid "PM"
msgstr "p.m."
@@ -452,8 +489,7 @@ msgstr "p.m."
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:987 ../src/gl-searchpopover.c:1226
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
+#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -463,21 +499,21 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:994 ../src/gl-searchpopover.c:1233
+#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:148
+#: src/gl-util.c:148
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:155
+#: src/gl-util.c:155
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -485,45 +521,45 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:166
+#: src/gl-util.c:166
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:174
+#: src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
-msgstr "%b %e %l:%M %p"
+msgstr "%e %b %l:%M %p"
#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:185
+#: src/gl-util.c:185
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%e %b de %Y %l:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:194
+#: src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
-msgstr "%b %e %Y %l:%M %p"
+msgstr "%e %b de %Y %l:%M %p"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:211
+#: src/gl-util.c:211
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:218
+#: src/gl-util.c:218
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -531,74 +567,84 @@ msgstr "%H:%M"
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:228
+#: src/gl-util.c:228
msgid "%b %e %H:%M:%S"
-msgstr "%b %e %H:%M:%S"
+msgstr "%e %b %H:%M:%S"
#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:236
+#: src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:247
+#: src/gl-util.c:247
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%e %b de %Y %H:%M:%S"
#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:255
+#: src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M"
+msgstr "%e %b de %Y %H:%M"
#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
-#: ../src/gl-util.c:319
+#: src/gl-util.c:319
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
-#: ../src/gl-window.c:181
+#: src/gl-window.c:113
msgid "Save logs"
msgstr "Enregistrar los jornals"
-#: ../src/gl-window.c:184
+#: src/gl-window.c:116
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
-#: ../src/gl-window.c:185
+#: src/gl-window.c:117
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
-#: ../src/gl-window.c:190
+#: src/gl-window.c:122
msgid "log messages"
msgstr "messatges de jornal"
-#: ../src/gl-window.c:243
+#: src/gl-window.c:181
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "Impossible d'exportar los messatges de jornalizacion dins un fichièr"
-#: ../src/gl-window.c:474 ../src/gl-window.c:505
+#: src/gl-window.c:495 src/gl-window.c:526
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "Impossible de legir los jornals sistèmas"
-#: ../src/gl-window.c:488
+#: src/gl-window.c:509
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "Impossible de legir los jornals utilizaires"
-#: ../src/gl-window.c:520
+#: src/gl-window.c:541
msgid "No logs available"
msgstr "Cap de jornal pas disponible"
+#~ msgid "Go back to the event view"
+#~ msgstr "Tornar a la lista dels eveniments"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Recercar"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
#~ msgid "Search the displayed logs"
#~ msgstr "Recercar dins los messatges afichats"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]