[iagno] Update Occitan translation



commit 5b50a37295251c3d66ed7a7ce8e5a02f01671cf2
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sat Jun 12 09:50:24 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 472 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 207 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 693a3e5..badee01 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,329 +1,271 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008.
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan gnome-games translation
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.#
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Occitan translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2021 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+# Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>, 2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 11:35+0200\n"
+"Language-Team: Occitan <totenoc gmail com>\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Last-Translator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1 ../data/iagno.desktop.in.h:1
-#: ../src/iagno.vala:86 ../src/iagno.vala:173 ../src/iagno.vala:267
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Connections"
+msgstr "Connexions de GNOME"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2 ../data/iagno.desktop.in.h:3
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Conquerir lo platèu dins una version classica del Reversi"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:81
+#: src/application.vala:230
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Un client de burèu distant per l’environament de burèu GNOME"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
-msgstr ""
-"Iagno es una version informatica de Reversi, un jòc de platèu d'estrategia. "
-"Lo jòc se jòga amb de pions negres d'un costat e blancs de l'autre."
-
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
-"of your own color."
-msgstr ""
-"Lo principi d'Iagno es de revirar lo mai de pions advèrses possible tot en "
-"empachant vòstre adversari de revirar vòstres pions. Aquò se fa en "
-"emprisonant los pions de vòstre adversari entre dos pions de vòstre color."
-
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
-msgid "Reversi"
-msgstr "Reversi"
-
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:4
-msgid "reversi;othello;"
-msgstr "reversi;othello;"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgstr "Un client de burèu distant per l’environament de burèu GNOME."
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:5
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Jogar en primièr (negres)"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:6
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Jogar en segond (blancs)"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:7
-msgid "Two players game"
-msgstr "Jòc a dos"
+#: data/org.gnome.Connections.xml:5
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Fichièr d'accès a distància (VNC)"
 
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:1
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "A_paréncia"
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:2
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Son"
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats "
 
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "A _prepaus"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:1
-msgid "Players"
-msgstr "Jogaires"
+#: src/application.vala:80
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:2
-msgid "_One"
-msgstr "_Un"
+#: src/application.vala:144
+#, c-format
+msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de tipe mime desconegut %s"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:3
-msgid "_Two"
-msgstr "_Dos"
+#: src/application.vala:174
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” has been deleted"
+msgstr "La connexion cap a « %s » es estada suprimida"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:4
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultat"
+#: src/application.vala:176
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfar"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Simple"
+#: src/application.vala:222
+msgid "URL to connect"
+msgstr "URL de connexion"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:6
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mejana"
+#: src/application.vala:223
+msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
+msgstr "Dobrir lo fichièr .vnc o .rdp al camin donat"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:7
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Dificil"
+#: src/application.vala:245
+msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
+msgstr ""
+"Nombre de paramètres de linha de comanda especificats tròp important.\n"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/connection.vala:127
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Captura d'ecran de %s"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:9
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Negres"
+#: src/connection.vala:142
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura d’ecran efectuada"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:10
-msgid "_Light"
-msgstr "_Blancs"
+#. Translators: Open is a verb
+#: src/connection.vala:145
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
 
-#: ../data/iagno-themes.ui.h:1
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Causir un tèma"
+#: src/connection.vala:188
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "« %s » requerís l’autentificacion"
 
-#: ../data/iagno-themes.ui.h:2
-msgid "Default"
-msgstr "Per defaut"
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-view.vala:138
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:1
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Tornar a la partida en cors"
+#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-properties-dialog.vala:28
+msgid "Scaling"
+msgstr "Mesa a l'escala"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:2
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novèla partida"
+#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Prendre una captura d’ecran"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:3
-msgid "Configure a new game"
-msgstr "Configurar una novèla partida"
+#: src/ui/assistant.ui:9
+msgid "Create a New Connection"
+msgstr "Crear una novèla connexion"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:4
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Comença una novèla partida"
+#: src/ui/assistant.ui:34
+msgid ""
+"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+"vnc://"
+msgstr ""
+"Picatz una adreça de maquina per vos i connectar. L’adreça pòt començar "
+"amb rdp:// o vnc://"
 
-#: ../data/themes/adwaita.theme.in.h:1
-msgid "Adwaita"
-msgstr "Adwaita"
+#: src/ui/assistant.ui:58
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../data/themes/classic.theme.in.h:1
-msgid "Classic"
-msgstr "Classic"
+#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../data/themes/high_contrast.theme.in.h:1
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanc e negre "
+#: src/ui/assistant.ui:120
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
 
-#: ../data/themes/sun_and_star.theme.in.h:1
-msgid "Sun and Star"
-msgstr "Solelh e estelas"
+#: src/ui/assistant.ui:129
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
-msgid "Computer's AI level"
-msgstr "Nivèl de l'IA de l'ordenador"
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nom d’utilizaire"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
-msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
-msgstr "De 1, lo mai aisit, a 3, lo mai dificil."
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senhal"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
-msgid "Whether to play against the computer or another human."
-msgstr "Indica se se jòga contra l'ordenador o una autra persona."
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "Se connectar"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
-msgid "Color to play as"
-msgstr "Color amb la quala se jòga"
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "Benvenguda dins Connexions"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
 msgstr ""
-"Indica se se jòga amb los negres o los blancs. Ignorat per las partidas a "
-"dos jogaires."
+"Quichatz simplament sul boton <b>+</b> per establir vòstra primièra "
+"connexion."
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
-msgid "Theme"
-msgstr "Tèma"
+#: src/ui/properties.ui:9
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Proprietats de connexion"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
-msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
-msgstr ""
-"Nom del fichièr del tèma utilizat o « default ». Las valors possiblas son : "
-"\"adwaita.theme\", \"high_contrast.theme\" e \"sun_and_star.theme\"."
+#: src/ui/properties.ui:32
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+#: src/ui/topbar.ui:21
+msgid "New"
+msgstr "Novèla"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments."
+#: src/ui/topbar.ui:42
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menú de l’aplicacion"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:10
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
+#: src/ui/topbar.ui:70
+msgid "Search"
+msgstr "Cercar"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:11
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
+#: src/ui/topbar.ui:104
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retorn"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:12
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "verai se la fenèstra es maximizada"
+#: src/ui/topbar.ui:125
+msgid "Display Menu"
+msgstr "Menú d’afichatge"
 
-#: ../src/game-window.vala:128
-msgid "_Start Game"
-msgstr "_Començar la partida"
+#: src/ui/topbar.ui:149
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnectar"
 
-#: ../src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Anullar vòstra accion la mai recenta"
+#: src/ui/topbar.ui:174
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Acorchis clavièr"
 
-#: ../src/iagno.vala:58
-msgid "Start with an alternative position"
-msgstr "Començar per una posicion alternativa"
+#: src/ui/topbar.ui:197
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis clavièr"
 
-#: ../src/iagno.vala:59
-msgid "Reduce delay before AI moves"
-msgstr "Redutz lo relambi abans desplaçament de l'IA"
+#: src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/iagno.vala:60
-msgid "Play first"
-msgstr "Jogar en primièr"
+#: src/ui/topbar.ui:205
+msgid "About Connections"
+msgstr "A prepaus de Connexions"
 
-#: ../src/iagno.vala:61
-msgid "Set the level of the computer's AI"
-msgstr "Reglar lo nivèl de l'IA de l'ordenador"
+#: src/ui/topbar.ui:230
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Retorn Arrièr"
 
-#: ../src/iagno.vala:62
-msgid "Turn off the sound"
-msgstr "Copar lo son"
+#: src/ui/topbar.ui:237
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
 
-#: ../src/iagno.vala:63
-msgid "Play second"
-msgstr "Jogar en segond"
+#: src/ui/topbar.ui:244
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: ../src/iagno.vala:64
-msgid "Size of the board (debug only)"
-msgstr "Talha del platèu (desbugatge unicament)"
+#: src/ui/topbar.ui:251
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: ../src/iagno.vala:65
-msgid "Two-players mode"
-msgstr "Mòde dos jogaires"
+#: src/ui/topbar.ui:258
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: ../src/iagno.vala:66
-msgid "Turn on the sound"
-msgstr "Alucar lo son"
+#: src/ui/topbar.ui:265
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: ../src/iagno.vala:67
-msgid "Print release version and exit"
-msgstr "Aficha lo numèro de version e sortís"
+#: src/vnc-connection.vala:167
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "Impossible d’analisar lo fichièr"
 
-#. Console message displayed for an incorrect size
-#: ../src/iagno.vala:111
-msgid "Size must be at least 4."
-msgstr "La talha deu èsser al minimum 4."
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
+#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "Clau « %s » mancanta pel fichièr VNC"
 
-#: ../src/iagno.vala:158
-msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
-msgstr ""
-"Lo nivèl deu èsser entre 1 (aisit) e 3 (dificil). Pas de cambiament dels "
-"reglatges."
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
+msgid "View only"
+msgstr "Afichar solament"
 
-#: ../src/iagno.vala:275
-msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
-msgstr "Un jòc de revirament de pions derivat de Reversi"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
+msgid "Show local pointer"
+msgstr "Afichar lo puntador local"
 
-#: ../src/iagno.vala:278
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Benda passanta"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../src/iagno.vala:340 ../src/iagno.vala:341
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#. Message to display when Light has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:408
-msgid "Light must pass, Dark’s move"
-msgstr "Los blancs devon passar lor torn, als negres de jogar"
-
-#. Message to display when Dark has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:413
-msgid "Dark must pass, Light’s move"
-msgstr "Los negres devon passar lor torn, als blancs de jogar"
-
-#. Message to display when Light has won the game
-#: ../src/iagno.vala:424
-msgid "Light wins!"
-msgstr "Los blancs an ganhat !"
-
-#. Message to display when Dark has won the game
-#: ../src/iagno.vala:429
-msgid "Dark wins!"
-msgstr "Los negres an ganhat !"
-
-#. Message to display when the game is a draw
-#: ../src/iagno.vala:434
-msgid "The game is draw."
-msgstr "La partida es nulla."
-
-#. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: ../src/iagno.vala:450
-msgid "You can’t move there!"
-msgstr "Impossible de se desplaçar aicí !"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
+msgid "High quality"
+msgstr "Nauta qualitat"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
+msgid "Fast refresh"
+msgstr "Actualizacion rapida"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]